Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega
Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega
Curros lector, traductor e imitador... 237 as rosas para nós ha tanto desfolhadas na aridez sepulcal do nosso coração; almas, filhas de luz das manhas harmoniosas, da luz que acorda o berço e que entreabre as rosas, da luz, olhar de Deus, da luz, benção de amor. Almas onde resplente, almas onde se espelha a candura inocente e a bondade cristá... almas, urnas de fe, de caridade e espranza, vasos d'oiro contendo aberto un lirio santo... almas que atravesais o lodo da existencia, este lodo perverso, iniquo, envenenado, levando sobre a frente o esplendor da inocencia, calçando sobre os pes o dragão do pecado... Podríamos seguir, porque el tema da para más, pero he de ceñirme a los límites fijados para este acto. Curros fue un avanzado de las ideas de su tiempo y un exquisito poeta que puso el verso al servicio de esas ideas. En su camino lírico se encontró con Guerra Junqueiro, al que trató, de quien aprendió ideas y talante. Como Guerra Junqueiro en la literatura portuguesa, a la que trasciende con su poderosa personalidad y su talento poético, Curros Enríquez ocupa en la literatura gallega, y en la española también, un lugar de honor, porque fue maestro en muchas cosas: cosas de ética y de estética. Como escribió Enrique Labarta Pose en el magnífico poema que le dedicó con ocasión de su muerte, poema que, por cierto, ha sido pasado por alto en todas las recopilaciones y coronas poéticas que se han publicado en su honor, incluída la extensa y reciente de Elisardo López Varela, borrará o tempo mil nomes soberbos coa xesta do olvido: do que hoxe trunfa quizáis nin o rastro quede cando morra, pero en cámbeo o vate nos corazós deixa seu nome esculpido e as suas rimas un surco nas almas que nunca se borra.
- Page 185 and 186: 186 Olivia Rodríguez González Se
- Page 187 and 188: 188 Olivia Rodríguez González nov
- Page 189 and 190: 190 Olivia Rodríguez González xes
- Page 191 and 192: 192 Olivia Rodríguez González Poi
- Page 193 and 194: 194 Olivia Rodríguez González AP
- Page 195 and 196: 196 Olivia Rodríguez González O B
- Page 197 and 198: 198 Olivia Rodríguez González Tom
- Page 199 and 200: 200 Olivia Rodríguez González Cas
- Page 201 and 202: 202 J. Fernando Román Alonso proxe
- Page 203 and 204: 204 J. Fernando Román Alonso Celso
- Page 205 and 206: 206 J. Fernando Román Alonso Mis d
- Page 207 and 208: 208 J. Fernando Román Alonso Daque
- Page 209 and 210: 210 J. Fernando Román Alonso píde
- Page 211 and 212: 212 Gregorio San Juan Diz que por b
- Page 213 and 214: 214 Gregorio San Juan “La poesía
- Page 215 and 216: 216 Gregorio San Juan sagastina, en
- Page 217 and 218: 218 Gregorio San Juan probar que de
- Page 219 and 220: 220 Gregorio San Juan ¡Irrompa do
- Page 221 and 222: 222 Gregorio San Juan Hubo toda una
- Page 223 and 224: 224 Gregorio San Juan Por eso las f
- Page 225 and 226: 226 Gregorio San Juan malo es obra
- Page 227 and 228: 228 Gregorio San Juan Se refiere, e
- Page 229 and 230: 230 Gregorio San Juan mal en el mun
- Page 231 and 232: 232 Gregorio San Juan NOUTURNIO No
- Page 233 and 234: 234 Gregorio San Juan Cuán rara se
- Page 235: 236 Gregorio San Juan o espíritu d
- Page 239 and 240: 240 Isabel Seoane histórico- só d
- Page 241 and 242: 242 Isabel Seoane Primeiramente, do
- Page 243 and 244: 244 Isabel Seoane na Coruña, o cal
- Page 245 and 246: 246 Isabel Seoane los dialectos se
- Page 247 and 248: 248 Isabel Seoane Para esa ocasión
- Page 249 and 250: 250 Isabel Seoane próximo do bardo
- Page 251 and 252: 252 Isabel Seoane Vaamonde Lores, F
- Page 254 and 255: PROCESOS DE TRANSTEXTUALIDADE LITER
- Page 256 and 257: Procesos de transtextualidade liter
- Page 258 and 259: Procesos de transtextualidade liter
- Page 260 and 261: Procesos de transtextualidade liter
- Page 262 and 263: Procesos de transtextualidade liter
- Page 264 and 265: Procesos de transtextualidade liter
- Page 266 and 267: Procesos de transtextualidade liter
- Page 268 and 269: Procesos de transtextualidade liter
- Page 270 and 271: Procesos de transtextualidade liter
- Page 272: Procesos de transtextualidade liter
- Page 275 and 276: 276 Anxo Angueira Malia as longas a
- Page 277 and 278: 278 Anxo Angueira tivese como obxec
- Page 279 and 280: 280 Anxo Angueira coa seriedade da
- Page 281 and 282: 282 Anxo Angueira Indo polo miúdo.
- Page 283 and 284: 284 Anxo Angueira O anticlericalism
- Page 285 and 286: 286 Anxo Angueira unha serpente, /
Curros lector, traductor e imitador... 237<br />
as rosas para nós ha tanto desfolha<strong>da</strong>s<br />
na aridez sepulcal do nosso coração;<br />
almas, filhas de luz <strong>da</strong>s manhas harmoniosas,<br />
<strong>da</strong> luz que acor<strong>da</strong> o berço e que entreabre as rosas,<br />
<strong>da</strong> luz, olhar de Deus, <strong>da</strong> luz, benção de amor.<br />
Almas onde resplente, almas onde se espelha<br />
a candura inocente e a bon<strong>da</strong>de cristá...<br />
almas, urnas de fe, de cari<strong>da</strong>de e espranza,<br />
vasos d'oiro contendo aberto un lirio santo...<br />
almas que atravesais o lodo <strong>da</strong> existencia,<br />
este lodo perverso, iniquo, envenenado,<br />
levando sobre a frente o esplendor <strong>da</strong> inocencia,<br />
calçando sobre os pes o dragão do pecado...<br />
Podríamos seguir, porque el tema <strong>da</strong> para más, pero he de<br />
ceñirme a los límites fijados para este acto. Curros fue un avanzado<br />
de las ideas de su tiempo y un exquisito poeta que puso el verso<br />
al servicio de esas ideas. En su camino lírico se encontró con<br />
Guerra Junqueiro, al que trató, de quien aprendió ideas y talante.<br />
Como Guerra Junqueiro en la literatura portuguesa, a la que trasciende<br />
con su poderosa personali<strong>da</strong>d y su talento poético, Curros<br />
Enríquez ocupa en la literatura gallega, y en la española también,<br />
un lugar de honor, porque fue maestro en muchas cosas: cosas de<br />
ética y de estética. Como escribió Enrique Labarta Pose en el magnífico<br />
poema que le dedicó con ocasión de su muerte, poema que,<br />
por cierto, ha sido pasado por alto en to<strong>da</strong>s las recopilaciones y<br />
coronas poéticas que se han publicado en su honor, incluí<strong>da</strong> la<br />
extensa y reciente de Elisardo López Varela,<br />
borrará o tempo mil nomes soberbos coa xesta do olvido:<br />
do que hoxe trunfa quizáis nin o rastro quede cando morra,<br />
pero en cámbeo o vate nos corazós deixa seu nome esculpido<br />
e as suas rimas un surco nas almas que nunca se borra.