06.01.2013 Views

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

56 Roxana Recio<br />

[FOL. XVIII R] DECLARACION DEL SEGUNDO CAPÍTULO DE AMOR<br />

Siendo cosa natural que el ingenio dado al <strong>con</strong>oscimiento <strong>de</strong> las cosas esté <strong>con</strong>tino<br />

sediento <strong>de</strong>l entendimiento <strong>de</strong> ellas y, cuanto más difficultad en ellas se levanta, tanto más se<br />

encien<strong>de</strong> la voluntad en comprehen<strong>de</strong>llas sólo por la obra <strong>de</strong> la virtud irascible, síguese que<br />

alguna vez se <strong>de</strong>siste el hombre <strong>de</strong> la tal <strong>con</strong>templación más por cansancio <strong>de</strong>l cuerpo que por<br />

hartura <strong>de</strong> la voluntad, porque siendo el cuerpo cansado no pue<strong>de</strong> servir al ánimo mediante <strong>los</strong><br />

sentidos; y no sirviendo, no pue<strong>de</strong> el hombre quedar satisfecho <strong>de</strong> la total comprehensión <strong>de</strong> las<br />

cosas que está mirando, lo cual afirma el nuestro poeta en principio <strong>de</strong> este segundo capítulo.<br />

Aviendo mirado <strong>los</strong> <strong>de</strong>l capítulo primero <strong>de</strong> la manera que venían sujetos al Amor,<br />

paresciome poner por segundo éste que en <strong>los</strong> <strong>Petrarca</strong>s no emendados está puesto por cuarto<br />

capítulo, y la razón es porque, <strong>de</strong> cuatro capítu<strong>los</strong> que ay en este Triumpho, en <strong>los</strong> dos <strong>de</strong> el<strong>los</strong><br />

<strong>con</strong>osce <strong>Petrarca</strong> <strong>los</strong> presioneros por <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> la sombra que tiene por intérprete, <strong>los</strong> cuales<br />

son: “En el tiempo que muy nueva estava la pena mía”, y el otro que viene agora que comiença<br />

“Cansado <strong>de</strong> lo que vía y no harto <strong>de</strong> mirar”; en <strong>los</strong> cuales capítu<strong>los</strong> se vee que no <strong>con</strong>oscía a<br />

nadie sino mediante su intérprete. Y en <strong>los</strong> otros dos capítu<strong>los</strong>, que comiençan “Era tan<br />

maravillado” y “Cuando en un tiempo y presión”, muestra que por sí mismo <strong>los</strong> <strong>con</strong>oscía a todos<br />

como ya él era como cualquier <strong>de</strong> <strong>los</strong> presos que allí venían, así como veremos en el tercer<br />

capítulo cuando le dixo que por sí mismo le <strong>con</strong>venía hablar y <strong>con</strong>ocer a quien quisiesse, pues ya<br />

él y el<strong>los</strong> eran todos <strong>de</strong> una massa. Y por esto parescería cosa <strong>de</strong>s<strong>con</strong>veniente, <strong>con</strong>osciendo él<br />

por sí mismo <strong>los</strong> que allí venían, tornar agora a preguntar a la sombra que le dixesse quién era<br />

Masinissa. Así que es cosa justa ser segundo capítulo y no cuarto, y <strong>de</strong> esta manera que yo aquí<br />

<strong>los</strong> pongo están el<strong>los</strong> puestos en <strong>los</strong> <strong>Petrarca</strong>s emendados sin comento.<br />

Mas tornando agora a nuestra historia, digo que nuestro poeta estava cansado y no harto<br />

<strong>de</strong> mirar. Y porque para mirar a cada uno y preguntar a la sombra quién era avía poco tiempo,<br />

según era mucha la gente, dize que se bolvía a un cabo y a otro por ver las cosas más señaladas y<br />

<strong>de</strong> más excelencia. Y como la diversidad <strong>de</strong> lo que mirava le avía multiplicado <strong>los</strong><br />

pensamientos, dize que vio passar dos personas que le quitaron <strong>los</strong> pensamientos <strong>de</strong> otros y se<br />

<strong>los</strong> pusieron en sí, y junto <strong>con</strong> esto le levavan tras sí la vista y el coraçón como <strong>los</strong> vio ir<br />

hablando muy dulcemente, mas, como la lengua y el hábito era affricano, dize que ni <strong>los</strong> <strong>con</strong>ocía,<br />

ni entendía si su intérprete y compañero no le <strong>de</strong>clarara quién eran; y que por aquella <strong>de</strong>claración<br />

avía venido en <strong>con</strong>oscimiento que el un spíritu <strong>de</strong> aquél<strong>los</strong> era muy amigo <strong>de</strong> la nación italiana y<br />

el otro grandíssimo enemigo <strong>de</strong> ella. Y dize que, como supo qué personas eran, que se avía sin<br />

miedo llegado a el<strong>los</strong>, y avía dicho en esta manera que <strong>con</strong>taremos en el proceso suyo.<br />

[fol. xviii v] Cansado <strong>de</strong> lo que vía,<br />

y no harto <strong>de</strong> mirar,<br />

a todas partes bolvía<br />

a ver cosas que sería<br />

breve el tiempo a las <strong>con</strong>tar.<br />

El coraçón en pensar<br />

estava muy puesto, cuando<br />

todo me le vi levar<br />

<strong>de</strong> dos que sentí passar<br />

dulcemente lacrimando.<br />

<strong>eHumanista</strong> 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!