06.01.2013 Views

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

iii Roxana Recio<br />

Obregón vería la luz la <strong>de</strong> Hernando <strong>de</strong> Hozes (1554). Si esta última se hace vertiendo <strong>los</strong> versos<br />

<strong>de</strong> I Trionfi al en<strong>de</strong>casílabo, ya aceptado como moneda <strong>de</strong> uso corriente en la poesía castellana,<br />

la traducción <strong>de</strong> Obregón está todavía en cuanto a su modus operandi a medio camino entre las<br />

fórmulas medievales y las <strong>de</strong> nuevo cuño. De hecho vierte <strong>los</strong> versos <strong>de</strong> <strong>Petrarca</strong> en quintillas<br />

dobles y en octosílabos. Por lo que toca a la traducción propiamente dicha, Recio señala en su<br />

introducción que nos las habemos <strong>con</strong> un método que todavía se basa en el <strong>de</strong> transposición<br />

„palabra a palabra‟, aunque, <strong>de</strong>bido a la dificultad añadida <strong>de</strong>l verso, se acepta que la lengua <strong>de</strong><br />

llegada se aparte <strong>de</strong> dicho método para recoger la sintaxis <strong>de</strong>l original creando a la par algo bien<br />

sonante y “apropiado” en castellano.<br />

Un comentario añadido tiene que ver <strong>con</strong> el género en sí al que pertenece la obra,<br />

publicada como traducción por Obregón pero a la vez <strong>con</strong> el refrendo <strong>de</strong> ser la edición <strong>de</strong> un<br />

texto poético canónico más comento: <strong>Petrarca</strong> + Illicino. En este sentido nos es lícito comparar la<br />

fortuna <strong>de</strong> <strong>los</strong> comentarios letrados humanistas <strong>de</strong> la Divina Comedia <strong>de</strong> Dante, más <strong>los</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

<strong>Triunfos</strong> <strong>de</strong> <strong>Petrarca</strong>, <strong>con</strong> la <strong>de</strong>l que fuera primer comentario humanista a un poeta castellano,<br />

Juan <strong>de</strong> la Mena, que realizara Hernán Núñez <strong>de</strong> Toledo en ediciones <strong>de</strong> Sevilla (1499) y<br />

Granada (1505): G<strong>los</strong>a a las Trescientas <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Mena (A. Cortijo Ocaña & J. Weiss eds.,<br />

www.ehumanista.ucsb.edu/projects). El texto <strong>de</strong> Obregón surge, así, en un clima <strong>de</strong> rivalidad<br />

cultural entre las lenguas vernáculas, italiana y castellana, en un momento febril <strong>de</strong> intercambios<br />

letrados, en un <strong>con</strong>texto igualmente apasionante para el establecimiento <strong>de</strong> primacías culturales<br />

que pasan por la canonización <strong>de</strong> las primeras figuras en las lenguas nacionales. Igual que hiciera<br />

a pocos años <strong>de</strong> distancia Hernán Núñez <strong>de</strong> Toledo, el Comendador Griego, <strong>con</strong> Juan <strong>de</strong> Mena,<br />

Obregón tiene el acierto en 1512 <strong>de</strong> presentar al público castellano un autor ya entronizado en el<br />

<strong>eHumanista</strong> 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!