Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista
Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista
Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
322 Roxana Recio<br />
como si fuera tierra seca, y así passó el pueblo <strong>de</strong> Israel el mar Vermejo. Y entrando Pharaón<br />
por <strong>los</strong> mesmos caminos tras el<strong>los</strong>, quando <strong>los</strong> judíos fueron llegados a la otra ribera y Pharaón<br />
cerca <strong>de</strong> el<strong>los</strong>, cerrose el mar estando en salvo <strong>los</strong> judíos, y cerrándose se ahogó Pharaón <strong>con</strong><br />
todos sus egiptios.<br />
Escapados <strong>los</strong> israelitas <strong>de</strong> tanto peligro, fuéronse <strong>con</strong> Moysén a <strong>los</strong> <strong>de</strong>siertos, don<strong>de</strong><br />
fueron mantenidos y apascentados <strong>de</strong> Dios XL años <strong>de</strong> codornizes y maná, y allí <strong>con</strong>vertió<br />
Moysén todas las aguas amargas en dulces por miraglo. De allí salidos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sierto y venidos en<br />
las tierras <strong>de</strong> <strong>los</strong> amaléticos, combatieron <strong>con</strong> el<strong>los</strong> y siempre vencían mientras que orava<br />
Moysén. Al 652 fin levo<strong>los</strong> Moysén, según la promesa <strong>de</strong> Dios, cerca <strong>de</strong>l monte Sinaí, don<strong>de</strong> Dios<br />
dio la ley a Moysén encima <strong>de</strong> la altura, la qual ley quería que su pueblo guardasse. Baxando<br />
Moysén <strong>de</strong>l monte <strong>con</strong> la ley, halló el pueblo que adorava el bezerro dorado, por lo qual Moysén<br />
recibió mucha ira, y arrojó las tablas <strong>de</strong> piedra en que la ley stava scripta y hízolas en tierra<br />
pedaços. Mas <strong>de</strong>spués movido a compassión <strong>de</strong>l pueblo, rogó a Dios que <strong>los</strong> perdonasse y<br />
instituyó las leys cerca <strong>de</strong>l político vivir. Y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> aver or<strong>de</strong>nado el sacerdocio, y fundado<br />
el arca, y <strong>con</strong>stituydo el oratorio, [fol. cxii v] y <strong>de</strong>scriptos <strong>los</strong> tribus según el mandamiento <strong>de</strong><br />
Dios, bendiziéndo<strong>los</strong> a todos subió sobre el monte Nebo, don<strong>de</strong> mirando toda la tierra <strong>de</strong><br />
promissión, así como Dios lo avía or<strong>de</strong>nado, <strong>de</strong> edad <strong>de</strong> CXX años murió Moysén. Son bien<br />
manifiestas estas obras por el processo <strong>de</strong> la sagrada scriptura en el Éxodo, Levítico. Y allen<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>l testimonio <strong>de</strong> las letras sagradas se nota la excellencia <strong>de</strong> Moysén por el <strong>con</strong>testo <strong>de</strong> Eusebio<br />
en el nono libro De preparatione evangelica, don<strong>de</strong> introduze Eupolemo <strong>de</strong>zir <strong>de</strong> Moysén estas<br />
palabras dignas: “Moysén fue hombre sapientíssimo y el que primero dio <strong>con</strong>oscimiento <strong>de</strong> letras<br />
a <strong>los</strong> judíos, y <strong>de</strong> <strong>los</strong> judíos las tomaron <strong>los</strong> <strong>de</strong> Fenicia”. Manifiesta tanbién Virgilio la doctrina<br />
en el sexto <strong>de</strong> la Eneyda, <strong>de</strong>scriviendo Museo en <strong>los</strong> campos Elisios, que así le llaman <strong>los</strong><br />
griegos por testimonio <strong>de</strong> Eusebio, proce<strong>de</strong>r <strong>con</strong> más excelencia que <strong>los</strong> otros, diziendo así en<br />
estos versos: “Concipit, ecce, alios <strong>de</strong>xtra levaque per herbam vescentes letumque choro pena<br />
canentes inter odoratum lauri nemus, un<strong>de</strong> superne plurimus Eridani per silvam volvitur amni.<br />
Hic manus ob patriam pugnando vulnera passi, quique sacerdotes casti, dum vita monebat,<br />
quique pii vates et Phoeblo digna locuti, inventas atque vitam excolvere per artes quique sui<br />
memores alios fecere merendo. Omnibus his nivea cinguntur tempora victa. Quos circunfusos<br />
sic est affata Sibilla, Museum ante omnes, medium nam plurima turba hunc habet atque humeris<br />
extantem suscipit altis: „discite, felices anime tuque optime vates, que regio Anchisen, quis habet<br />
locus? alius ergo vehimus et magnos Erebi tranavimus amnes‟”. Dize: “Ved aquí a la mano<br />
<strong>de</strong>recha y ysquierda muchos olgando por estos campos y <strong>de</strong>leytoso lugar cantando a sus<br />
ayuntamientos por este oloroso vergel por don<strong>de</strong> pasa este 653 gran río Eridano. Aquí están todos<br />
<strong>los</strong> que murieron peleando por su tierra, y <strong>los</strong> sacerdotes que castamente bivieron, y <strong>los</strong> profetas<br />
que <strong>de</strong> Dios profetizaron y <strong>los</strong> que bien bivieron y a otros aprovecharon; todos estos están <strong>con</strong><br />
vestiduras blancas, <strong>de</strong> <strong>los</strong> quales habló la Sibila. Y ved cómo toda aquella compaña trahe en<br />
medio encima <strong>de</strong> sus hombros a Moysén: „Apren<strong>de</strong>d, ánimas bienaventuradas y tú, gran profeta,<br />
qué lugar tiene Anchises, y todos <strong>de</strong>seamos llegar allá‟.<br />
Cerca <strong>de</strong>l exercicio 654 <strong>de</strong> las armas, allen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l testimonio <strong>de</strong> Pentetauco, scrive Artapano,<br />
como muestra Eusebio, que, <strong>de</strong>spués que Orpheo <strong>de</strong> Moysén ovo recebido doctrina grandíssima,<br />
Moysén halló <strong>los</strong> instrumentos <strong>de</strong> guerra y enseñó a pelear las gentes <strong>de</strong> Egipto; por lo qual fue<br />
<strong>de</strong> <strong>los</strong> egiptios casi adorado como dios y por su gran saber era llamado Mercurio. Mas la invidia,<br />
652 Al: B “y al”.<br />
653 este: B “el”.<br />
654 exercicio: R “excercicio”.<br />
<strong>eHumanista</strong> 2012