06.01.2013 Views

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

259 Roxana Recio<br />

Últimamente es <strong>de</strong> notar que <strong>con</strong> gran razón nuestro poeta dize Mida y Crasso por su<br />

insaçiable cobdiçia y avariçia ser rebel<strong>de</strong>s a la virtud, pues la <strong>de</strong>xaron por el viçio <strong>de</strong> las<br />

riquezas, comoquiera que aquélla es origen y nascimiento <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> viçios. Por lo qual el<br />

philósopho en el quarto <strong>de</strong> la Éthica dize: “Avaricia enim insanabilis est”. Y 361 Casiodoro<br />

Variarum duodécimo en esta forma <strong>de</strong>scrive: “Reginam illam procatium virorum avariciam fuge<br />

cui cuncta crimina <strong>de</strong>testabili <strong>de</strong>votione famulantur”. Dize: “La avariçia es enfermedad que no<br />

pue<strong>de</strong> ser sana; por esto guárdate <strong>de</strong> esta señora <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> luxuriosos y hombres viciosos,<br />

porque 362 todos <strong>los</strong> viçios <strong>con</strong> endiablado amor biven <strong>de</strong>baxo la van<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> esta avariçia, alferes<br />

<strong>de</strong> suziedad”. Así que el 363 hombre viçioso no meresçe ser loado puesto que tenga muchas<br />

riquezas, según la sentencia <strong>de</strong> Bías que dize: “Indignum hominem non lau<strong>de</strong>s propter divitias”.<br />

Por don<strong>de</strong> Curio y Fabriçio justamente son <strong>de</strong> juzgar más hermosos <strong>con</strong> su voluntaria pobreza<br />

que Mida o Crasso <strong>con</strong> sus avarientas riquezas.<br />

Lucio Quinto, <strong>de</strong> la mucha y bien compuesta cantidad <strong>de</strong> cabel<strong>los</strong> y <strong>de</strong>l exerçiçio <strong>de</strong>l<br />

sembrar, le dieron sobrenombre <strong>de</strong> Cincinato Serrano 364 porque en lengua ytaliana tiene<br />

semejança el ofiçio <strong>con</strong> el nombre. 365 Fue muy honrado çibdadano romano. Aviendo en este<br />

tiempo <strong>los</strong> romanos muy gran guerra <strong>con</strong> <strong>los</strong> equos y <strong>con</strong> <strong>los</strong> sabinos, un día <strong>los</strong> sabinos so el<br />

ducado <strong>de</strong> Claudio Graco vinieron robando hasta las puertas <strong>de</strong> Roma, <strong>de</strong> lo qual <strong>los</strong> romanos se<br />

amedrentaron mucho, principalmente porque su cónsul Quinto Minutio era cercado <strong>de</strong> Graco<br />

sobre un monte que se llamava Algido. Y <strong>los</strong> romanos, perdida ya toda sperança, eligieron por<br />

ducador a Cinçinato, que vivía en Transtíber, que sembrava y arava <strong>los</strong> campos. El qual electo a<br />

tan dura provinçia, tomó la ducadura y <strong>los</strong> exérçitos y fue <strong>con</strong>tra <strong>los</strong> sabinos, y combatiendo <strong>los</strong><br />

vençió y <strong>con</strong>striñó la sobervia <strong>de</strong> el<strong>los</strong> a <strong>de</strong>mandar <strong>con</strong> ruegos misericordia y paz. Libró 366 a<br />

Minutio <strong>de</strong>l cerco en que stava y, tornado a Roma, le hizo renunçiar el <strong>con</strong>sulado diziendo a él<br />

esta honesta castigaçión: “Carebit pre<strong>de</strong> per et miles, ex eo [fol. xci r] et hoste cui quoque preda<br />

fuisti. Et tu, L.Q. Minuti, donec <strong>con</strong>sularem alium incipias habere, legatus iis legionibus<br />

preeris”. Dize: “Por ti no llevarán <strong>los</strong> cavalleros <strong>de</strong>spojo <strong>de</strong> aquél cuyo presionero tú fuiste; y tú,<br />

Lucio, que hasta que tengas ánimo <strong>de</strong> cónsul, ten cargo <strong>de</strong> esta gente”. 367 Aviendo avido<br />

Cincinato Serrano todas estas victorias en espacio <strong>de</strong> quinze días, el sextodécimo día <strong>de</strong>xó la<br />

dictadura y tornó a sus campos a dar cabo en su sementera.<br />

Quanto a lo <strong>de</strong> Camilo, cierto se le <strong>de</strong>ve muy gloriosa fama, que, aviendo sido tan lleno<br />

<strong>de</strong> singulares virtu<strong>de</strong>s, permanesció en ellas hasta la muerte, pues, como dize Livio Ab urbe<br />

<strong>con</strong>dita al quinto libro, que aviendo <strong>los</strong> romanos <strong>con</strong>tinuamente diez años tenido sitiados <strong>los</strong><br />

veyentos, y en este tiempo eran nascidas muchas quistiones tribuniciales, por lo qual eran<br />

venidos en tanta <strong>de</strong>sesperación <strong>los</strong> romanos que no sólo no esperavan victoria, mas estavan en<br />

voluntad <strong>de</strong> <strong>de</strong>samparar a Roma, por muchos sobresaltos que cada día hasta las puertas <strong>de</strong> Roma<br />

361 Y: R “et”.<br />

362 porque: B “por”.<br />

363 el: R “le”.<br />

364 Serrano: RB “Servano”.<br />

365 La explicación alu<strong>de</strong> al nombre “Cincinnato” (cabello rizado) y al <strong>de</strong> “Serrano” como <strong>de</strong>dicado al cultivo <strong>de</strong> la<br />

tierra (<strong>de</strong> “serere”: sembrar). Aunque en esta traducción y en el comentario aparecen tratados como uno solo, se<br />

trata en realidad <strong>de</strong> dos personajes diferentes que son un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> integridad y frugalidad: Lucio Quincio<br />

Cincinato y Cayo Atilio Régulo Serrano, hijo <strong>de</strong>l Régulo mencionado poco antes. Las ediciones mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong><br />

<strong>Petrarca</strong> distinguen claramente entre <strong>los</strong> dos: “Cincinnato e Serran, che solo un passo / senza costor non vanno”<br />

(Pacca).<br />

366 Libró: B “y libro”.<br />

367 ten cargo <strong>de</strong> esta gente: Implica hacerse cargo como “legatus”, rango inferior al <strong>de</strong> cónsul.<br />

<strong>eHumanista</strong> 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!