06.01.2013 Views

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

236 Roxana Recio<br />

que saca <strong>los</strong> hombres <strong>de</strong> la sepoltura y <strong>los</strong> guarda como vivos. Con mucha razón diremos que<br />

esta fama es cosa divina, pues por la virtud passada torna <strong>los</strong> hombres en vida <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

muerte.<br />

Dize <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esto que esta gentil señora tenía a la mano <strong>de</strong>recha a César y Scipión,<br />

mas quál <strong>de</strong> el<strong>los</strong> más cerca estoviesse sería diffícil juzgarlo; <strong>de</strong> <strong>los</strong> quales dos famosos el uno<br />

fue siervo y sometido <strong>de</strong> la virtud solamente, y el otro lo avía sido <strong>de</strong> la virtud y <strong>de</strong>l amor.<br />

Porque, siguiendo Scipión la virtud, fue siempre <strong>de</strong> amor ajeno, mas Çésar amor y virtud en su<br />

tiempo exercitó. Después <strong>de</strong> éstos dize que vio mucha gente armada <strong>de</strong> virtud y hierro, <strong>los</strong><br />

quales venían en or<strong>de</strong>nança, como antiguamente solían yr al Capitolio por una <strong>de</strong> aquellas dos<br />

calles que llaman Vía Sacra y Vía Lata.<br />

Quanto al entendimiento <strong>de</strong> <strong>los</strong> dos excellentes varones que la Fama a su mano <strong>de</strong>recha<br />

traía, es <strong>de</strong> saber que nuestro poeta pone a la diestra a todos <strong>los</strong> hombres que por armas hizieron<br />

notables hechos, por ser <strong>de</strong> más merescimiento que <strong>los</strong> que por las letras escrivieron las cosas<br />

notables.<br />

Segundariamente es <strong>de</strong> saber que, queriendo nuestro poeta escrevir en este Triumpho<br />

solamente <strong>los</strong> hechos <strong>de</strong> virtud, no es necesario referir ni <strong>con</strong>tar cada cosa <strong>de</strong> la historia como <strong>los</strong><br />

scriptores las escrivieron, porque el<strong>los</strong> pusieron particularmente todas las cosas 278 pequeñas y<br />

gran<strong>de</strong>s, y muchas ay <strong>de</strong> ellas que no son <strong>de</strong> fama dignas. Y por esto nos bastará <strong>con</strong>tar <strong>de</strong> cada<br />

uno las cosas principales que <strong>de</strong> virtud procedieron, principalmente en <strong>los</strong> hechos <strong>de</strong> armas,<br />

porque así paresce que sea la intención <strong>de</strong> nuestro poeta quando en el tercer capítulo y último <strong>de</strong><br />

este Triumpho dize: “Io non sapea di tal vista levarmi, quando <strong>de</strong> el<strong>los</strong> oí <strong>de</strong>zir „Pon la vista al<br />

otro lado que se gana fama <strong>de</strong> otro que <strong>de</strong> armas‟”; que es por sciencia. Y en todo ello usaremos<br />

<strong>de</strong> brevedad por <strong>con</strong>formarnos <strong>con</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> nuestro poeta, el qual muchas vezes sólo el<br />

nombre, y otras vezes un solo hecho, entre muchos refiere.<br />

En el tercero y último lugar es <strong>de</strong> notar que primero es menester <strong>con</strong>tar <strong>los</strong> hechos <strong>de</strong><br />

César y Scipión, y mostrar entre el<strong>los</strong> tanta <strong>con</strong>formidad que <strong>con</strong> gran pena se juzgue quál <strong>de</strong><br />

el<strong>los</strong> al otro exceda en la fama.<br />

Julio César fue hijo <strong>de</strong> Lucio César y <strong>de</strong> Aurelia, 279 honestos çibdadanos romanos. El qual<br />

siendo <strong>de</strong> XVI años quedó sin padre, y tenía agradable presencia y graciosa criança. Fue muy mal<br />

querido <strong>de</strong> Lucio Cornelio Silla, porque era César <strong>con</strong>junto a Mario por estrecho parentesco, y a<br />

esta causa muchas vezes quiso Sylla hazer matar a César; y fue necesario andarse César<br />

es<strong>con</strong>diendo por <strong>los</strong> campos y rescatarse por dineros <strong>de</strong> <strong>los</strong> cavalleros <strong>de</strong> Silla. Siendo pasado<br />

algún tiempo en esta persecución, acordaron dos cavalleros sus cercanos y favoridos <strong>de</strong> Silla <strong>de</strong><br />

pedirle en merced a César, lo qual Silla les otorgó. El uno <strong>de</strong> éstos se llamava Marco Emilio y el<br />

otro Aurelio Cotta. Trayendo éstos a César para que le perdonasen, mirándole Silla dixo a <strong>los</strong><br />

dos cavalleros: “Yo os digo que vosotros soys locos si no juzgáys en este moço aver muchos<br />

Marios”.<br />

Pues siendo César libre <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stierro y <strong>de</strong> la yra <strong>de</strong> Sila, acordó <strong>de</strong> yr a Bretaña 280 al rey <strong>de</strong><br />

la isla Pharnacusa y fue preso <strong>de</strong> <strong>los</strong> piratas, <strong>con</strong> <strong>los</strong> quales estuvo cerca <strong>de</strong> XXX días en presión<br />

<strong>con</strong> un solo médico y dos criados. Rescatado 281 <strong>de</strong>spués por dineros, acordó <strong>de</strong> seguir<strong>los</strong> y<br />

278 todas las cosas: B “todas cosas”.<br />

279 Aurelia: B “Aurelio”.<br />

280 Bretaña: Se refiere a Bitinia.<br />

281 rescatado: B “rescatando”.<br />

<strong>eHumanista</strong> 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!