06.01.2013 Views

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

Francisco Petrarca, con los seys Triunfos de toscano - eHumanista

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6 Roxana Recio<br />

3. La estructura <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Triunfos</strong><br />

En su <strong>de</strong>dicatoria el traductor <strong>de</strong>muestra estar al día en lo que respecta a la transmisión <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> <strong>Triunfos</strong>. En ella trae a colación cuestiones muy relevantes sobre la transmisión <strong>de</strong> <strong>Petrarca</strong><br />

en Castilla y en Europa, y <strong>de</strong>clara que su traducción va a seguir el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Triunfos</strong><br />

enmendados. Dice lo siguiente:<br />

Y porque <strong>de</strong> mi serviçio ninguna duda le que<strong>de</strong>, quiero aquí espressar la or<strong>de</strong>n<br />

que terné en el proce<strong>de</strong>r, y será tal que Vuestra muy Magnífica Señoría podrá<br />

dividir la obra en <strong>seys</strong> partes como ella se escrivió en <strong>seys</strong> <strong>Triunfos</strong>. Mas como<br />

<strong>Francisco</strong> <strong>Petrarca</strong> <strong>los</strong> compuso siendo ya <strong>de</strong> mucha edad, no pudo quedalle<br />

tiempo para emendal<strong>los</strong> como en <strong>los</strong> petrarcas viejos se paresce. Mas porque la<br />

doctrina <strong>de</strong> varón tan excelente no quedasse así viciosa, fue en Venecia cometida<br />

esta obra a persona tan abundante <strong>de</strong> letras que puso <strong>los</strong> <strong>seys</strong> <strong>Triunfos</strong> como quien<br />

<strong>los</strong> escrivió se <strong>los</strong> pusiera si la vida más le durara, porque la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>los</strong> quatro<br />

capítu<strong>los</strong> <strong>de</strong>l primer Triunfo se trastocó por mejor poniendo el quarto por segundo<br />

capítulo por la razón que en el mismo lugar <strong>con</strong>taré; y el Triunfo <strong>de</strong> Fama<br />

<strong>con</strong>tiene tres capítu<strong>los</strong> solamente, que el que ponen por primero se <strong>con</strong>vierte en<br />

segundo, como más claro paresce en <strong>los</strong> petrarcas sin comento emendados, y no<br />

diffieren en cosa más que en la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l poner las personas, siendo todas unas.<br />

Y yo en mi traslación esto seguí, como por mi misma obra se <strong>de</strong>muestra. (fol. ii r)<br />

Obregón alu<strong>de</strong> a la distribución por separado <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Triunfos</strong> por toda Europa <strong>con</strong><br />

diferentes versiones que se propagaron. Algunas <strong>de</strong> ellas correspondían a redacciones más<br />

tempranas <strong>de</strong> la propia obra que habían sido posteriormente corregidas por el autor. Como la<br />

muerte <strong>de</strong> <strong>Petrarca</strong> le sobrevino sin haber dado forma <strong>de</strong>finitiva a su obra, un hombre “abundante<br />

en letras” llevó a cabo el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>finitivo <strong>de</strong> la obra. Los “<strong>Petrarca</strong>s enmendados” comenzaron a<br />

circular a partir <strong>de</strong> <strong>los</strong> años setenta <strong>de</strong>l siglo XV y fueron en general acompañados <strong>de</strong>l<br />

comentario <strong>de</strong> Bernardo Illicino. Sin embargo, estos cambios no son incluidos todavía por el<br />

traductor anónimo catalán, que traduce el comentario <strong>de</strong> Illicino pero sigue una versión no<br />

enmendada <strong>de</strong>l poema <strong>de</strong> <strong>Petrarca</strong>.<br />

Los cambios <strong>de</strong> las versiones “enmendadas” que sigue Obregón es el que quedó<br />

establecido <strong>de</strong>finitivamente y el que siguen <strong>los</strong> editores <strong>de</strong> hoy. El cambio en el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

capítu<strong>los</strong> se centra en <strong>los</strong> triunfos <strong>de</strong>l Amor y <strong>de</strong> la Fama. Con respecto al <strong>de</strong>l Amor, explica<br />

Obregón las razones al comienzo <strong>de</strong>l segundo capítulo <strong>de</strong> su edición:<br />

Aviendo mirado <strong>los</strong> <strong>de</strong>l capítulo primero <strong>de</strong> la manera que venían sujetos al<br />

Amor, paresciome poner por segundo éste que en <strong>los</strong> <strong>Petrarca</strong>s no emendados está<br />

puesto por cuarto capítulo, y la razón es porque, <strong>de</strong> cuatro capítu<strong>los</strong> que ay en este<br />

Triumpho, en <strong>los</strong> dos <strong>de</strong> el<strong>los</strong> <strong>con</strong>osce <strong>Petrarca</strong> <strong>los</strong> presioneros por <strong>de</strong>claración <strong>de</strong><br />

la sombra que tiene por intérprete, <strong>los</strong> cuales son: “En el tiempo que muy nueva<br />

estava la pena mía”, y el otro que viene agora que comiença “Cansado <strong>de</strong> lo que<br />

vía y no harto <strong>de</strong> mirar”; en <strong>los</strong> cuales capítu<strong>los</strong> se vee que no <strong>con</strong>oscía a nadie<br />

sino mediante su intérprete. Y en <strong>los</strong> otros dos capítu<strong>los</strong>, que comiençan “Era tan<br />

maravillado” y “Cuando en un tiempo y presión”, muestra que por sí mismo <strong>los</strong><br />

<strong>con</strong>oscía a todos como ya él era como cualquier <strong>de</strong> <strong>los</strong> presos que allí venían, así<br />

como veremos en el tercer capítulo cuando le dixo que por sí mismo le <strong>con</strong>venía<br />

hablar y <strong>con</strong>ocer a quien quisiesse, pues ya él y el<strong>los</strong> eran todos <strong>de</strong> una massa. Y<br />

por esto parescería cosa <strong>de</strong>s<strong>con</strong>veniente, <strong>con</strong>osciendo él por sí mismo <strong>los</strong> que allí<br />

<strong>eHumanista</strong> 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!