27.12.2012 Views

MIDO 473.indd, page 1 @ Preflight - LookVision.es

MIDO 473.indd, page 1 @ Preflight - LookVision.es

MIDO 473.indd, page 1 @ Preflight - LookVision.es

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Contra la crisis …<br />

¡ventas adicional<strong>es</strong>!<br />

Óptica de consumo Eschenbach.


sumario<br />

Nº 82 · noviembre 2008<br />

8 Editorial.<br />

10 In Memoriam. Domingo Solanas.<br />

14 Fendi, la creatividad ornamental del lujo.<br />

20 Essilor Transitions VI, protección y comodidad<br />

durante todos los días del año.<br />

22 Quiksilver Ghost, una montura en clave<br />

EN PORTADA<br />

de elegancia juvenil.<br />

De la mano del grupo Baviera<br />

24 Nueva máscara adidas ID2, una referencia<br />

Moda llega a España la nueva<br />

en tecnología óptica.<br />

colección de gafas de sol Kenzo<br />

28 Prod<strong>es</strong>ign Denmark, un <strong>es</strong>tilo único tecnológicamente 2009, con modelos de gran crea-<br />

perfecto.<br />

tividad y elegancia como el de la<br />

imagen de portada, una gafa muy<br />

30 Di<strong>es</strong>el, gafas para entendidos.<br />

femenina, de líneas retro, formas<br />

32 Try, cambia de gafas de sol.<br />

amplias, detall<strong>es</strong> refinados, bellos<br />

34 Roberto Verino, una línea que refuerza la idea<br />

color<strong>es</strong> y original<strong>es</strong> varillas.<br />

del contraste.<br />

40 Silhouette Class, elegancia todo el día.<br />

43 Silmo 2008. Confianza y <strong>es</strong>tabilidad.<br />

52 Las gafas de los Famosos. Dolce & Gabbana y Vogue,<br />

en las miradas más seductoras de la Fashion Week de Milán.<br />

56 News.<br />

64 Kenzo, fusión de culturas.<br />

68 9ª Campaña de Prevención del Fracaso Escolar, promovida por las<br />

fundacion<strong>es</strong> Alain Afflelou y Antena 3.<br />

69 Anateo, nueva generación de lent<strong>es</strong> con Transitions VI.<br />

70 Contactology.<br />

72 Javier Larrainzar diseña para Opticalia.<br />

74 Transitions VI, vista sana bajo cualquier condición de luz.<br />

78 “Madrid 2008. Ven y Verás”. Nuevo programa de revision<strong>es</strong><br />

de “Abre sus Ojos”.<br />

80 Agenda de anuncios.<br />

82 Swarovski Crystal Christmas 2008, la primera colección<br />

dedicada a la Navidad.<br />

24<br />

22<br />

—– 5 —–<br />

28<br />

14<br />

20


34<br />

40<br />

53<br />

43<br />

COVER<br />

The Group Baviera Moda brings to<br />

Spain the new sunglass collection<br />

Kenzo 2009, with models of great<br />

creativity and elegance such as the<br />

one on the cover, a very feminine<br />

sunglass with retro airs, and large<br />

profil<strong>es</strong>, refined details, beautiful<br />

colours and original templ<strong>es</strong>.<br />

—– 6 —–<br />

30<br />

64<br />

contents<br />

Nº 82 · November 2008<br />

8 Editorial.<br />

10 In Memoriam. Domingo Solanas.<br />

14 Fendi, the ornamental creativity of luxury.<br />

20 Essilor Transitions VI, protection and comfort<br />

all year long.<br />

22 Quiksilver Ghost, an elegantly youthful frame.<br />

24 New mask adidas ID2, a referente in optics<br />

technology.<br />

28 Prod<strong>es</strong>ign Denmark, a unique style<br />

technologically perfect.<br />

30 Di<strong>es</strong>el, eyewear for connoisseurs.<br />

32 Try, change sunglass<strong>es</strong>.<br />

34 Roberto Verino, a range which reinforc<strong>es</strong><br />

the idea of contrast.<br />

40 Silhouette Class, elegance all day long.<br />

43 Silmo 2008, confidence & stability.<br />

52 Celeb’s eyewear. Dolce & Gabbana and Vogue, on the<br />

most seductive fac<strong>es</strong> in the Milan Fashion Week.<br />

56 News.<br />

64 Kenzo, blending of cultur<strong>es</strong>.<br />

68 9th School Failure Prevention Campaign, promoted<br />

by the Alain Afflelou and Antena 3 Foundations.<br />

69 Anateo, New generation of lens<strong>es</strong> with Transitions VI.<br />

70 Contactology.<br />

72 Javier Larrainzar d<strong>es</strong>igns for Opticalia.<br />

74 Transtitions VI, healthy sight under any ligt condition.<br />

78 “Madrid 2008. Ven y Verás”. New eye t<strong>es</strong>t program<br />

from “Abre sus Ojos”.<br />

80 ADS agenda.<br />

82 Swarovski Crystal Chrystmas 2008,<br />

the first collection dedicated to such a special<br />

time of the year.<br />

82


PRODESIGN EYEWEAR IBÉRICA S.L.<br />

T: (34) 944 211 776<br />

F: (34) 944 211 833<br />

WWW.PRODESIGNDENMARK.COM<br />

MODEL 1363 c6511


Hemos asistido a Silmo 2008, hemos admirado las novedad<strong>es</strong><br />

pr<strong>es</strong>entadas y hemos compartido buenos momentos<br />

y amenas conversacion<strong>es</strong> con los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del sector<br />

que nos honran con su amistad y confianza, lo que <strong>es</strong> de<br />

agradecer. Pero la feria de París no ha sido como otros años. Y no<br />

sólo por las ausencias de algunas empr<strong>es</strong>as expositoras, sino porque<br />

nos ha faltado un buen amigo y gran prof<strong>es</strong>ional: Domingo Solanas,<br />

gerente de Lotus D<strong>es</strong>ing. No ha <strong>es</strong>tado con nosotros y hemos<br />

notado su ausencia, pero su recuerdo nos ha acompañado durante<br />

los días de celebración del Mundial de la Óptica de París, una<br />

feria que sigue siendo toda una referencia en su género d<strong>es</strong>pués de<br />

41 años de historia y 42 edicion<strong>es</strong> con la de <strong>es</strong>te año.<br />

Silmo acaba de cerrar sus puertas con unas cifras final<strong>es</strong> de 42.234<br />

visitant<strong>es</strong> –435 menos que el año pasado– y mil expositor<strong>es</strong> –150<br />

nuevos–. Son unos r<strong>es</strong>ultados contenidos pero que manifi<strong>es</strong>tan la firmeza<br />

del sector y la <strong>es</strong>tabilidad de los visitant<strong>es</strong>, máxime si tenemos<br />

en cuenta las interrogant<strong>es</strong> suscitadas por las difícil<strong>es</strong> condicion<strong>es</strong> en<br />

las que abrió Silmo 2008. El balance pu<strong>es</strong>, similar al del año pasado,<br />

abre las puertas a la <strong>es</strong>peranza y a la confianza en el sector; porque<br />

Silmo ha sabido devolver la <strong>es</strong>peranza y el dinamismo a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

para los m<strong>es</strong><strong>es</strong> venideros. A <strong>es</strong>a confianza nos apuntamos todos<br />

porque debemos ser optimistas, y a <strong>es</strong>e optimismo hemos de agarrarnos<br />

en <strong>es</strong>tos momentos de crisis internacional. ¿Por qué no<br />

hemos de confiar, a p<strong>es</strong>ar de los malos augurios, en nu<strong>es</strong>tras propias<br />

fuerzas y capacidad de superación? Si bien <strong>es</strong> cierto que la contrac-<br />

We’ve attended Silmo 2008, we’ve seen the<br />

new launch<strong>es</strong> and shared good moments<br />

and pleasant conversations with industry<br />

prof<strong>es</strong>sionals who honour us with their friendship and<br />

trust, which we are grateful for. But the Paris fair hasn’t<br />

been like other years. And not only because of the<br />

absence of some exhibiting compani<strong>es</strong>, but because<br />

we missed a good friend and a great prof<strong>es</strong>sional:<br />

Domingo Solanas, from Lotus D<strong>es</strong>ing. He wasn’t with<br />

us and we felt his absence, but his memory accompanied<br />

us during the Mondial de l’Optique in Paris, a<br />

fair which is still a reference after more than 41 years<br />

of history and 42 editions counting this year’s.<br />

Silmo has just closed its doors with an end figure<br />

of 42,234 visitors –435 fewer than last year– and a<br />

thousand exhibitors –150 new on<strong>es</strong>–. Th<strong>es</strong>e are r<strong>es</strong>trained<br />

r<strong>es</strong>ults but which convey the firmn<strong>es</strong>s of the<br />

industry and stability of the visitors, <strong>es</strong>pecially considering<br />

the uncertainty brought by the difficult condi-<br />

E D I T O R I A L<br />

La CONFIANZA contribuye a la REACTIVACIÓN del SECTOR<br />

tions in which Silmo 2008 opened its doors. The<br />

balance, similar to last year’s, leav<strong>es</strong> room for hope<br />

and trust in the industry, since Silmo has been able<br />

to give back hope and dynamism to the prof<strong>es</strong>sionals<br />

in the forthcoming months. We all participate in<br />

that trust because we must hang on to optimism in<br />

th<strong>es</strong>e moments of international crisis. Why not trusting,<br />

d<strong>es</strong>pite bad omens, on our own strength and<br />

ability to overcome obstacl<strong>es</strong>? It is true that economic<br />

contraction is r<strong>es</strong>ulting in a raise in unemployment<br />

figur<strong>es</strong> –in Spain there are already 2.8 millions<br />

of unemployed people, 12.8% of the active population–<br />

and that our economy is already in rec<strong>es</strong>sion,<br />

but it is also true that consumers’ trust increased by<br />

six tenths in October in regard to the previous month<br />

and reached 50.1 points, thanks to the decrease in<br />

inter<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong> and the fall in oil pric<strong>es</strong>.<br />

The ICO indicator on the short and middle term<br />

behaviour in households and their consuming previ-<br />

ción económica se <strong>es</strong>tá cebando con el paro –en España ya tenemos<br />

2,8 millon<strong>es</strong> de d<strong>es</strong>ocupados que repr<strong>es</strong>entan el 12,8% de la<br />

población activa– y que nu<strong>es</strong>tra economía ya <strong>es</strong>tá en rec<strong>es</strong>ión, no<br />

<strong>es</strong> menos cierto que la confianza del consumidor ha repuntado seis<br />

décimas en octubre r<strong>es</strong>pecto al m<strong>es</strong> precedente, hasta los 50,1puntos<br />

gracias a la rebaja de tipos y el abaratamiento del petróleo.<br />

El indicador del ICO sobre el comportamiento a corto y medio<br />

plazo de los hogar<strong>es</strong> y sus prevision<strong>es</strong> de consumo, ha avanzado<br />

en octubre debido principalmente a la mejora del indicador parcial<br />

de expectativas, que ha registrado un ascenso de 5,4 puntos<br />

porcentual<strong>es</strong>, mientras que el indicador parcial de la situación<br />

actual ha retrocedido 4,2 puntos y ha alcanzado su valor mínimo<br />

d<strong>es</strong>de el inicio de la serie, 29,4 puntos. No son datos para “lanzar<br />

las campanas al vuelo”, pero en el fondo todos queremos ver la luz<br />

al final del túnel cuanto ant<strong>es</strong>, incluso ant<strong>es</strong> del 2010 que vaticinan<br />

los expertos. Y <strong>es</strong>a pizca de optimismo que tenemos hemos de<br />

transmitirla día a día a los consumidor<strong>es</strong> aprovechando la caída del<br />

precio del petróleo (que <strong>es</strong>peremos repercuta más en nu<strong>es</strong>tros<br />

bolsillos y no sólo en los de las petroleras), la bajada de los tipos<br />

de interés y los plan<strong>es</strong> de saneamiento y r<strong>es</strong>cate de los sistemas<br />

financieros de Europa y Estados Unidos. Al mismo tiempo se <strong>es</strong>tá<br />

conteniendo la inflación d<strong>es</strong>pués de unos m<strong>es</strong><strong>es</strong> en los que el término<br />

ha hecho honor a su definición por el propio Diccionario de<br />

la Real Academia Española: “Elevación notable de precios con efectos<br />

d<strong>es</strong>favorabl<strong>es</strong> para la economía de un país”.<br />

TRUST CONTRIBUTES TO REACTIVATE THE INDUSTRY<br />

LookVISION<br />

sions gave a step forward in October mainly due to<br />

the improvement in the partial expectation indicator,<br />

which registered an increase of 5.4 percentage<br />

points, whilst the partial indicator of the current<br />

situation decreased by 4.2 points and has reached<br />

its minimum figure since the beginning of the seri<strong>es</strong>,<br />

29.4 points. Th<strong>es</strong>e are not figur<strong>es</strong> to start celebrating,<br />

but all of us want to see the light at the end of<br />

the tunnel, even before 2010 as experts predict. And<br />

this little optimism has to be conveyed to consumers<br />

day by day, now that oil pric<strong>es</strong> have fallen (which we<br />

hope will benefit our wallets and not only oil compani<strong>es</strong>’),<br />

the decrease in inter<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong> and the<br />

European and American financial system r<strong>es</strong>cue<br />

plans. At the same time, inflation is being contained<br />

after a few months in which the term has honoured<br />

its definition by the dictionary of the Spanish Royal<br />

Academy: “noticeable price raise with unfavourable<br />

effects for the economy of a country.”<br />

Edita:<br />

MUNDIPRESS COMUNICACIÓN, S.L.<br />

Director: Julio Rozas. Administración: Ter<strong>es</strong>a Antolínez.Diseño: Fernando Cobo. Redactor<strong>es</strong> y colaborador<strong>es</strong>: Vivian Watson,<br />

Fermín J. Alonso, Esther Batanero, Maureen Gildea, Remy Arroyo, Carlos Cifuent<strong>es</strong> y Pablo Martín Cantalejo.<br />

Cofundador: Luis Igl<strong>es</strong>ias.<br />

Redacción, administración y publicidad: C/ Sánchez Díaz, 10-1º Dcha. 28027 Madrid. Tel.: 91 406 18 61. Fax: 91 406 18 62.<br />

E-mail: lookvision@telefonica.net - Web: www.lookvision.<strong>es</strong> - As<strong>es</strong>oría fiscal y financiera: Franpij - G<strong>es</strong>tión y Análisis, S.L.<br />

Preimpr<strong>es</strong>ión: Lufercomp. Impr<strong>es</strong>ión: Rotoprint. Ctra. de Loech<strong>es</strong>, 56. Torrejón de Ardoz (Madrid). Tel.: 91 675 07 24. Depósito legal: M-24975-2001.<br />

Tirada certificada Control<br />

—– 8 —–


Con los ojos aún húmedos y<br />

la garganta con un nudo, no<br />

abunda la palabra ni hay<br />

facilidad para <strong>es</strong>cribir ni,<br />

menos aún, para asimilar la pérdida<br />

de Domingo Solanas ¡El amigo! ¡El<br />

hombre! ¡El prof<strong>es</strong>ional! que ha<br />

dedicado su vida al sector óptico<br />

d<strong>es</strong>de la dirección general de su propia<br />

empr<strong>es</strong>a, Lotus D<strong>es</strong>ing, y anteriormente<br />

d<strong>es</strong>de otras de la entidad de Luxottica Ibérica. Una corta e<br />

insidiosa enfermedad d<strong>es</strong>cubierta el pasado m<strong>es</strong> de julio, agazapada en<br />

su cuerpo, furtivamente <strong>es</strong>condida como una ladrona, a hurtadillas le<br />

robó la vida en la Clínica Teknon de Barcelona el pasado día 6 de octubre,<br />

a los 61 años de edad. D<strong>es</strong>de <strong>es</strong>e día, d<strong>es</strong>de <strong>es</strong>a lúgubre noche, la<br />

óptica <strong>es</strong>tá de luto y <strong>es</strong>ta revista se <strong>es</strong>cribe con dolor, como hace tr<strong>es</strong><br />

años al perder a nu<strong>es</strong>tro común amigo Luis de la noche a la mañana, y<br />

dos m<strong>es</strong><strong>es</strong> d<strong>es</strong>pués a mi propio padre. También rápidamente, sin apenas<br />

hacerse notar, en poco más de dos m<strong>es</strong><strong>es</strong>, la muerte arrebata a traición<br />

la vida de Domingo para inundar de lágrimas y ahogar en lamentos a<br />

sus familiar<strong>es</strong>, entre ellos a sus hijos Mónica y Francisco Javier –Kiko–,<br />

a su compañera Rosa, a su anciana madre, a su nieta Nerea, a los miembros<br />

que componen la gran familia de su empr<strong>es</strong>a, Lotus D<strong>es</strong>ing, y, por<br />

supu<strong>es</strong>to, a sus innumerabl<strong>es</strong> amigos, entre los que nos contamos, a los<br />

que trató con auténtica caballerosidad, magnánima<br />

generosidad y gran lealtad personal y prof<strong>es</strong>ional.<br />

Incansable en su trabajo, constante siempre, pletórico<br />

de ideas y lleno de proyectos para seguir manteniendo<br />

a Lotus D<strong>es</strong>ing en la posición de privilegio<br />

que ocupa en el sector de la fabricación y distribución<br />

de gafas en España, Domingo d<strong>es</strong>bordaba<br />

nobleza, era puro, transparente, duro y r<strong>es</strong>istente<br />

como las mejor<strong>es</strong> lent<strong>es</strong>. No transigía ni buscaba palmadas<br />

en la <strong>es</strong>palda. Ni le obs<strong>es</strong>ionaba el de arriba,<br />

ni d<strong>es</strong>deñaba al de abajo. Era pura entrega, d<strong>es</strong>inte-<br />

IN MEMORIAM<br />

DOMINGO SOLANAS<br />

With my ey<strong>es</strong> still moist and a knot<br />

in my throat, it’s not easy to use<br />

words, much l<strong>es</strong>s to assimilate<br />

the loss of Domingo Solanas, the friend,<br />

the man, the prof<strong>es</strong>sional who has dedicated<br />

his whole life to the optics industry<br />

in the general management of his own<br />

company, Lotus D<strong>es</strong>ign, and previously<br />

in other compani<strong>es</strong> from Luxottica<br />

Ibérica. A short, insidious illn<strong>es</strong>s discovered<br />

last July, hidden in his body like a<br />

thief, took his life away in the Teknon<br />

Clinic in Barcelona last October 6, at 61.<br />

Since that day, since that gloomy night,<br />

the optics world is mourning him and<br />

this magazine is written with pain, just<br />

like three years ago, when we suddenly<br />

lost our common friend Luis, and two<br />

months after, my own father passed<br />

away. Also rapidly, barely noticeable, in<br />

a little over two months, death has taken<br />

away Domingo’s life and immersed his<br />

family in tears, his children Mónica and<br />

Francisco Javier –Kiko–, his partner<br />

Rosa, his elderly mother, his grandniece<br />

Nerea, and the members of the large<br />

family who make up his company, Lotus<br />

IN MEMORIAM<br />

DOMINGO SOLANAS<br />

D<strong>es</strong>ing, and, of course, his countl<strong>es</strong>s<br />

friends and us amongst them, whom he<br />

treated with gentlen<strong>es</strong>s, great generosity<br />

and personal and prof<strong>es</strong>sional loyalty.<br />

Tirel<strong>es</strong>s in his work, always persevering,<br />

full of ideas and projects to follow in<br />

order to keep Lotus D<strong>es</strong>ing in the privileged<br />

position it holds in the manufacturing<br />

and distribution of eyewear in Spain,<br />

Domingo exuded a noble quality; he was<br />

pure, transparent, r<strong>es</strong>istant and solid like<br />

the b<strong>es</strong>t lens<strong>es</strong>. He didn’t make conc<strong>es</strong>sions<br />

nor was either looking for pats in<br />

the back. Nor was he obs<strong>es</strong>sed with people<br />

holding more privileged positions and<br />

didn’t disdain hard work. He gave all of<br />

himself in a selfl<strong>es</strong>s way, with character<br />

and a strong temperament; he was a<br />

loyal friend to his friends, loyal also to his<br />

ideals and beliefs, skilful and ingenious, a<br />

self-made man. Our fondn<strong>es</strong>s toward him<br />

and the empty feeling he’s left in the<br />

hearts of those of us who loved him make<br />

us spare our prais<strong>es</strong>, because he didn’t<br />

either like nor need them.<br />

Our friend Domingo, a small but tough<br />

Aragon<strong>es</strong>e, has left us in a sigh, when the<br />

—– 9 —–<br />

r<strong>es</strong>ado, con carácter y temperamento, amigo de sus amigos, fiel a<br />

sus ideas e ideal<strong>es</strong>, hábil e ingenioso, hecho a sí mismo. El sentimiento<br />

de afecto, de cariño que sentíamos por él y el vacío que deja<br />

en los corazon<strong>es</strong> de quien<strong>es</strong> le queríamos hacen que, incluso, seamos<br />

parcos en halagos porque ni a él le gustaban, ni los nec<strong>es</strong>itaba.<br />

Nu<strong>es</strong>tro amigo Domingo, aragonés pequeño pero recio, se nos ha ido<br />

en un suspiro, cuando aún r<strong>es</strong>onaban los brindis de vida y recuerdos, de<br />

celebracion<strong>es</strong> compartidas en la última edición de Mido, en mayo pasado,<br />

y luego en junio, y en julio y hasta en septiembre, ya en plena lucha<br />

contra la enfermedad; porque era toda una celebración disfrutar de su<br />

tiempo, de su conversación, de su cordialidad en cualquier lugar: en una<br />

feria, en su oficina o en un r<strong>es</strong>taurante gozando con los placer<strong>es</strong> de la<br />

buena m<strong>es</strong>a, con los que disfrutaba intensamente y demostraba su sabiduría<br />

culinaria y su buen entendimiento gastronómico.<br />

Son días dolorosos de adversidad y d<strong>es</strong>gracia –que nunca faltan en<br />

el curso de la existencia humana–, y de recuerdos por los otros en los<br />

que se comparten los gozos y alegrías de los acontecimientos f<strong>es</strong>tivos<br />

que han abundado durante los años que nos ha honrado con su generosa<br />

amistad. Y <strong>es</strong> que todos los que hemos tenido la suerte de conocer<br />

a Domingo y el privilegio de compartir con él momentos inolvidabl<strong>es</strong>,<br />

lo extrañaremos mucho; pero, aunque nos deja un vacío<br />

inmenso, su recuerdo seguirá vivo siempre en nu<strong>es</strong>tros corazon<strong>es</strong> y en<br />

los lugar<strong>es</strong> que frecuentábamos con él, tanto en Barcelona y Madrid<br />

como en las ferias de París –Silmo– y Milán –Mido–, donde Domingo<br />

glee of toasts and memori<strong>es</strong> can still be<br />

heard, the celebrations shared last May in<br />

Mido, and then in June, July and even in<br />

September, when he was already deep in<br />

his fight against the disease –because it<br />

was a real celebration to be with him, to<br />

enjoy his conversation and kindn<strong>es</strong>s anywhere<br />

–in a fair, at his office or in a good<br />

r<strong>es</strong>taurant, which he so much enjoyed,<br />

being a good gastronomy connoisseur.<br />

Th<strong>es</strong>e are painful days full of the memori<strong>es</strong><br />

of moments shared, the joy of the<br />

many f<strong>es</strong>tive gatherings we had in the<br />

years we had the privilege to count with<br />

his generous friendship. All of us who<br />

were lucky enough to meet Domingo will<br />

miss him terribly, but d<strong>es</strong>pite the emptin<strong>es</strong>s<br />

of his loss, his memory will remain<br />

with us in our hearts and the plac<strong>es</strong> we<br />

frequented, in Barcelona and Madrid as<br />

well as in the Paris fair, Silmo, and the<br />

Milan fair, Mido, where Domingo was<br />

decisive in daily busin<strong>es</strong>s affairs, choosing<br />

with his providers the b<strong>es</strong>t of the<br />

international optics market to distribute it<br />

in our country and put the lat<strong>es</strong>t eyewear<br />

fashion at the reach of Spanish prof<strong>es</strong>sio


caminaba con decisión en el ir y venir de sus<br />

negocios eligiendo con sus proveedor<strong>es</strong> lo<br />

mejor del mercado óptico internacional, para<br />

distribuirlo en nu<strong>es</strong>tro país y poner la última<br />

moda en gafas a disposición de prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

y usuarios <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>. Esa moda en gafas de<br />

sol y monturas seguirá ahora y siempre pr<strong>es</strong>ente<br />

en las ópticas <strong>es</strong>pañolas de la mano de<br />

sus herederos con marcas como Lotus<br />

D<strong>es</strong>ing, Façonnable y una de las nuevas<br />

“joyas de la corona”, Breil, por la que<br />

Domingo sentía <strong>es</strong>pecial devoción y en cuyo<br />

éxito creía a pi<strong>es</strong> juntillas.<br />

Herido y con pusilánime voluntad, frente<br />

al ordenador, renegando otra pérdida más en <strong>es</strong>ta vida que<br />

<strong>es</strong> el proc<strong>es</strong>o entre dos muert<strong>es</strong>, las del vacío inicial y el<br />

final, noto la ausencia de su abrazo y de su voz, de su b<strong>es</strong>o<br />

paternal, mientras el tiempo pierde su materialidad, el<br />

<strong>es</strong>pacio se vuelve inmenso y las distancias insalvabl<strong>es</strong>.<br />

Nadie nos ofreció que la vida fu<strong>es</strong>e fácil, pero me r<strong>es</strong>ulta<br />

imposible d<strong>es</strong>pedirme de Domingo porque siempre <strong>es</strong>tará<br />

pr<strong>es</strong>ente en su familia, particularmente en sus hijos, en sus<br />

empr<strong>es</strong>as Lotus D<strong>es</strong>ing y Top Classic y en tantos y en tan<br />

buenos amigos comun<strong>es</strong> con los que seguiremos trabajando,<br />

honrando su memoria y recordando su amistad en un<br />

abrazo eterno bajo el manto de su Virgen del Pilar y al son<br />

de los tambor<strong>es</strong> de Calanda ¡D<strong>es</strong>cansa en paz, amigo!<br />

Julio Rozas<br />

The last journey of Domingo Solanas<br />

Hi there Domingo,<br />

Last October 6 you took a train you didn’t want to take, but<br />

the carel<strong>es</strong>s gods decided to give us a good kick in the back,<br />

to you and all of us who love you.<br />

My friend, you know what we’ve shared and how much<br />

we’ve enjoyed ourselv<strong>es</strong>, like you used to say, without malice,<br />

without any envy, with the humour and stubbornn<strong>es</strong>s<br />

which were so much yours, a good Aragon<strong>es</strong>e.<br />

I play domino<strong>es</strong> every evening, the set you gave me in San<br />

Sebastian, remember? And you know who wins the game? My<br />

tears, but before they reach my lips, as they slide down my<br />

Domingo d<strong>es</strong>bordaba nobleza,<br />

era puro, transparente, duro<br />

y r<strong>es</strong>istente como las mejor<strong>es</strong> lent<strong>es</strong>.<br />

No transigía ni buscaba palmadas en<br />

la <strong>es</strong>palda. Ni le obs<strong>es</strong>ionaba el de arriba,<br />

ni d<strong>es</strong>deñaba al de abajo.<br />

Domingo exuded a noble quality; he was<br />

pure, transparent, r<strong>es</strong>istant and solid like the b<strong>es</strong>t<br />

lens<strong>es</strong>. He didn’t make conc<strong>es</strong>sions nor was<br />

either looking for pats in the back.<br />

nals and users. This eyewear fashion will continue to be pr<strong>es</strong>ent in Spanish optician’s<br />

shops thanks to his heirs, with brands such as Lotus D<strong>es</strong>ing, Façonnable, and<br />

one of the new “crown jewels”, Breil, a brand Domingo was specially fond as he was<br />

sure –like everyone else– of its succ<strong>es</strong>s.<br />

Hurt and fainthearted, in front of the computer, denying another loss in this life<br />

which is the proc<strong>es</strong>s between two deaths, the initial and end emptin<strong>es</strong>s, I feel the<br />

absence of his embrace and his voice while time los<strong>es</strong> its material quality, the<br />

space becom<strong>es</strong> so big and distanc<strong>es</strong> are insuperable. No one promised life<br />

would be easy, but it is impossible for me to bid Domingo goodbye because he’ll<br />

always be pr<strong>es</strong>ent among his family, among his children, in his compani<strong>es</strong> Lotus<br />

D<strong>es</strong>ing and Top Classic and in so many common friends with whom we’ll continue<br />

working, honouring his memory and remembering his friendship in an eternal<br />

embrace under the gown of his Virgin of the Pillar and to the rhythm of the<br />

Calanda drums, r<strong>es</strong>t in peace, my friend!<br />

Julio Rozas<br />

El último viaje de Domingo Solanas<br />

Hola Domingo:<br />

El pasado 6 de octubre cogiste un tren en el cual no querías subir, pero los “insensatos<br />

de los dios<strong>es</strong>” optaron en darnos por el trasero a ti y a todos los que te queremos.<br />

Amigo, sab<strong>es</strong> muy bien lo que hemos llegado a compartir juntos y cómo hemos disfrutado,<br />

como tú solías decir, (dando por el...) pero atención, sin malicia, sin rabia, sin<br />

envidias y con el humor y tozudez que, como buen maño, tanto te caracterizaba.<br />

Cada noche juego al dominó; el que me regalaste en San Sebastián ¿te acuerdas?<br />

¿y sab<strong>es</strong> quien gana la partida?, “mis lagrimas”; pero cuando r<strong>es</strong>balan por mis<br />

mejillas, ant<strong>es</strong> de que lleguen a los labios, enciendo un habano como tantos hemos<br />

llegado a disfrutar juntos, con una buena copa. Por cierto, cuando <strong>es</strong>tábamos en la<br />

jodida “<strong>es</strong>tación” del “Tanatori de l<strong>es</strong> Corts” le regalé uno, de tu parte, a nu<strong>es</strong>tro<br />

amigo Mauricio ¿qué te parece?<br />

Me gustará que a todos <strong>es</strong>os nuevos viajeros l<strong>es</strong> enseñ<strong>es</strong> lo que <strong>es</strong> la honradez, palabra,<br />

amistad, predisposición, compromiso y, por supu<strong>es</strong>to, negocio.<br />

Recuerda que en <strong>es</strong>a <strong>es</strong>tación “término” todos son santos, y ya sab<strong>es</strong>, aquí en nu<strong>es</strong>tro<br />

“apeadero” tierra, los santos, son los más cabron<strong>es</strong>.<br />

Domingo, no puedo continuar <strong>es</strong>cribiéndote porque <strong>es</strong>toy con la partida de dominó,<br />

y ya sab<strong>es</strong>... Sólo te pido que continú<strong>es</strong> siendo el mismo, y recuerda que el ser humano<br />

<strong>es</strong> el que comete el peor de los pecados “EL NO SABER SER FELIZ”.<br />

Espérame en el andén; si puedo, te avisaré. ¡Te quiero amigo!<br />

Franc<strong>es</strong>c Pallarès<br />

cheeks, I light a Havana cigar like the on<strong>es</strong> we used to enjoy together, and pour myself a<br />

drink. By the way, when we were in that damned ‘station’ of the ‘Tanatori de l<strong>es</strong> Corts’ I gave<br />

a cigar to our friend Mauricio on your behalf, how’s that?<br />

I’ll be happy if you teach all those new travellers what uprightn<strong>es</strong>s is, what friendship, disposition,<br />

compromise, and of course busin<strong>es</strong>s are.<br />

Remember that everyone’s a saint in that ‘end’ station, and you know that here, in our<br />

earthly ‘stopping place’, saints are the most bastards.<br />

Domingo, I can’t continue writing because I’m in the middle of the domino<strong>es</strong> game, you<br />

know... I just ask that you keep being your old self, and remember that human beings are the<br />

on<strong>es</strong> who commit the worst of sins –NOT KNOWING HOW TO BE HAPPY.<br />

Wait for me on the platform, if I can, I’ll call you. I love you my friend!<br />

Franc<strong>es</strong>c Pallarès<br />

—– 10 —–


DOMINGO SOLANAS<br />

Cuánta vida papá, cuánta vida<br />

Tenías tanta que era imposible que nada te la arrebatara de golpe; y<br />

te tuvo que ir ahogando poco a poco <strong>es</strong>ta maldita enfermedad que<br />

me ha arrancado mi gran pilar, mi mayor apoyo. Cuánto te echo de<br />

menos, no sab<strong>es</strong> cuánto.<br />

He podido disfrutar de ti <strong>es</strong>tos últimos m<strong>es</strong><strong>es</strong> que te hemos tenido entre nosotros;<br />

ha sido un nuevo regalo que me ha hecho la vida, dentro de su parte más<br />

cruel, la más cruel que he vivido. Ahora <strong>es</strong>e regalo lo valoro como una nueva<br />

lección de fuerza, una de tantas cosas que te han hecho tan <strong>es</strong>pecial. Hasta el<br />

último momento has seguido planeando nuevos proyectos, preocupándote<br />

como siempre por todo el mundo y que hoy, en el recuerdo que muchos guardan<br />

de ti, coincide la sensación de que tan sólo tu pr<strong>es</strong>encia llenaba cualquier<br />

<strong>es</strong>pacio. Que <strong>es</strong>a firmeza, <strong>es</strong>e temperamento lleno de un genio que sólo tú tenías,<br />

lo rasgaba el mejor ejemplo de generosidad que he podido ver en nadie. Ese<br />

cariño que te ganabas de quien te rodeaba, <strong>es</strong>e<br />

amor que siento por ti y que hoy me ahoga...<br />

¡Que injusto papá, que injusto!.<br />

Hoy te rendimos <strong>es</strong>te homenaje que tu amigo<br />

Julio nos brinda y al que tengo que agradecer tal<br />

g<strong>es</strong>to, que <strong>es</strong> otro más de los que últimamente ha<br />

tenido para arroparme ante la fría y cruel sensación<br />

de pensar que ya no <strong>es</strong>tás. Muchas gracias<br />

Julio. Quiero agradecer a toda la gente que nos<br />

ha querido acompañar en <strong>es</strong>tos momentos su<br />

calor, su cariño hacia Domingo y el que nos<br />

hayan hecho sentir lo querido que era, la inmensa<br />

<strong>es</strong>encia que deja en cada uno de nosotros. A<br />

Rosa, porque te merec<strong>es</strong> un mundo por todo<br />

cuanto has hecho y siempre serás una parte muy<br />

importante de mi vida. A Francisco Repiso, por<br />

quererme como a un hermano, ¡cuánto hemos<br />

perdido Paco! A José Luis Iranzo, no sé cómo<br />

puedo agradecerte tanto José. A Quique<br />

Hurtado, que confío ciegamente en cuanto me dice y me da serenidad, gracias<br />

Quique. A Antonia, ya sab<strong>es</strong> cuanto te quiero. Antonio Ruiz, Fernando Gimeno,<br />

Oscar y Emi, los amigos de Pasaj<strong>es</strong>, nu<strong>es</strong>tro amigo Paco Pallarés, cómo lo<br />

echaremos de menos Paco. Nu<strong>es</strong>tros compañeros de LOTUS DESING, mil gracias<br />

por mostrar <strong>es</strong>a lealtad a Domingo que os honra y se merece el mayor de<br />

los <strong>es</strong>fuerzos e ilusión para seguir adelante. A Jaime Alamán, por tu ayuda. A<br />

compañeros de prof<strong>es</strong>ión que han querido d<strong>es</strong>pedirlo, honrándole en un homenaje<br />

por su ejemplo de lucha. Gracias a tantos que habéis hecho <strong>es</strong>te duro camino<br />

más llevadero y que me han hecho sentir un profundo orgullo por ser hijo de<br />

Domingo Solanas, mayor del que siempre he sentido.<br />

Ahora, con tus muchos recuerdos, trataré de poner los pi<strong>es</strong> en <strong>es</strong>te mundo en<br />

el que ya no <strong>es</strong>tás y caminar con convicción, con fuerza, sabiendo <strong>es</strong>tar en cada<br />

momento y lugar, como bien me has enseñado y demostrado siempre. Aunque<br />

no <strong>es</strong>tés te tendré pr<strong>es</strong>ente siempre, te <strong>es</strong>cucharé, para intentar que echarte de<br />

menos como lo hago, no duela tanto. Te quiero papá, siempre.<br />

Francisco Javier –Kiko– Solanas<br />

—– 12 —–<br />

Hasta el último momento has<br />

seguido planeando nuevos proyectos,<br />

preocupándote como siempre por todo el<br />

mundo y que hoy, en el recuerdo que muchos<br />

guardan de ti, coincide la sensación de que tan<br />

sólo tu pr<strong>es</strong>encia llenaba cualquier <strong>es</strong>pacio.<br />

Up till the last minute you were planning new<br />

projects, worrying about everyone, and now<br />

everyone’s memori<strong>es</strong> of you coincide in the feeling<br />

that your sole pr<strong>es</strong>ence filled any space.<br />

How much life, Dad, how much life!<br />

Y<br />

ou had so much it was impossible for anything to take it away<br />

from you, and it had to be this wrecked illn<strong>es</strong>s the one thing<br />

which took away my mainstay, my bigg<strong>es</strong>t support. How I miss<br />

you, you’ve no idea how!<br />

I could enjoy being with you in th<strong>es</strong>e last few months we’ve had<br />

you among us, it was a new gift from life d<strong>es</strong>pite its crueln<strong>es</strong>s. Now<br />

I value this gift as a new l<strong>es</strong>son of strength, one of the many things<br />

which made you so special. Up till the last minute you were planning<br />

new projects, worrying about everyone, and now everyone’s memori<strong>es</strong><br />

of you coincide in the feeling that your sole pr<strong>es</strong>ence filled any<br />

space. The firmn<strong>es</strong>s, your unique genius, was only surpassed by the<br />

bigg<strong>es</strong>t example of generosity I’ve ever seen in anyone. The fondn<strong>es</strong>s<br />

you made people feel for you, this love I feel for you which is drowning<br />

me today... It’s so unfair, Dad, so unfair!<br />

Today we pay this tribute to you thanks to your friend Julio, and<br />

I’m grateful for his kindn<strong>es</strong>s, another g<strong>es</strong>ture of the many he’s had to<br />

support me in the coldn<strong>es</strong>s and cruelty of your absence. I’d like to<br />

thank all the people who’ve been with us in th<strong>es</strong>e painful moments,<br />

for making us feel how loved Domingo was and the huge <strong>es</strong>sence he’s<br />

left in each of us. To Rosa, because you d<strong>es</strong>erve so much for everything<br />

you’ve done and you’ll always be a very important part of my<br />

life. To Francisco Repiso, for loving me like a brother, how much have<br />

we lost, Paco! To José Luis Iranzo, I don’t know how to thank you,<br />

José. To Quique Hurtado, whom I trust so much and who lends me<br />

serenity, thanks Quique. To Antonia, you know how much I love you.<br />

Antonio Ruiz, Fernando Gimeno, Oscar and Emi, the friends from<br />

Pasaj<strong>es</strong>, our friend Paco Pallarés, how we’ll miss him, Paco! Our<br />

mat<strong>es</strong> in LOTUS DESING, thank you for showing so much loyalty to<br />

Domingo, a g<strong>es</strong>ture which d<strong>es</strong>erv<strong>es</strong> the bigg<strong>es</strong>t effort for carrying on.<br />

Jaime Alamán, for your help. To my colleagu<strong>es</strong> who have wanted to<br />

say goodbye to him, honouring him in a tribute for his example.<br />

Thanks to so many who have made this hard way a little more bearable<br />

and who’ve made me feel so proud for being the son of<br />

Domingo Solanas, much more than I’ve ever felt.<br />

Now, with your many memori<strong>es</strong>, I’ll try to keep walking in this<br />

world you’re no longer in with conviction and strength, as you’ve<br />

taught me so well to do. And even though you’re not with us I’ll<br />

always be thinking of you, listening to you, so missing you as much<br />

as I do won’t hurt so much. I love you Dad, always.<br />

Francisco Javier –Kiko– Solanas


La colección Fendi Spy Bag<br />

brinda su inspiración a la gafa<br />

de sol FS5020, con el detalle<br />

de las trenzas entrelazadas en<br />

piel decorando las varillas. El<br />

mítico bolso sellería, con su<br />

característico p<strong>es</strong>punteado,<br />

inspira el modelo FS5028.<br />

The Fendi Spy Bag collection<br />

is the inspiration for sunglass<br />

FS5020, with leather plaits<br />

decorating the templ<strong>es</strong>. The<br />

mythical Selleria bag, with its<br />

characteristic backstitch,<br />

inspir<strong>es</strong> model FS5028.<br />

La creatividad<br />

del LUJO<br />

La sofisticada máscara de <strong>es</strong>quí Fendi<br />

FS5024 y la gafa de sol FS5026 incluyen<br />

refinados detall<strong>es</strong> en piel de visón.<br />

The sophisticated Fendi ski mask FS5024<br />

and sunglass FS5026 include refined<br />

details in mink fur.<br />

UN TOQUE DE LUJO JUNTO CON UNA<br />

EXQUISITA CREATIVIDAD ORNAMENTAL<br />

COMBINADA CON LA SENSIBLE<br />

DELICADEZA DE LA ARTESANÍA ITALIANA,<br />

CONVIERTEN A LA NUEVA COLECCIÓN<br />

DE GAFAS FENDI EN EL COMPLEMENTO<br />

PERFECTO DE LAS MUJERES MÁS<br />

SOFISTICADAS.<br />

Inconfundiblemente Fendi, cada gafa de sol o<br />

montura que pr<strong>es</strong>enta la marca para <strong>es</strong>te<br />

otoño-invierno se caracteriza por su inigualable<br />

elegancia, por sus bellos color<strong>es</strong>, acabados<br />

irr<strong>es</strong>istibl<strong>es</strong> del logotipo, un <strong>es</strong>tilo que marca<br />

tendencia y la garantía de Marchon en cuanto a<br />

calidad, fabricación y distribución.<br />

La colección de gafas de sol Fendi tiene como<br />

modelos emblemáticos a los FS5024 y FS5026; de<br />

<strong>es</strong>tilo <strong>es</strong>quí, sofisticado, en blanco o negro, <strong>es</strong>tán<br />

inspirados en la colección Active de Fendi y se<br />

caracterizan por sus refinados detall<strong>es</strong> en piel de<br />

visón. Inspiradas en el mítico bolso Sellería de Fendi<br />

y por su colección de acc<strong>es</strong>orios, los modelos de<br />

sol FS5028 y FS5029 d<strong>es</strong>tacan por un delicado p<strong>es</strong>punteado<br />

que fluye con elegancia por sus varillas;<br />

ambas monturas, de edición limitada, crean un look<br />

realmente atractivo. La forma clásica wayfarer<br />

mu<strong>es</strong>tra su <strong>es</strong>tilo moderno y atrevido en el modelo<br />

FS504 decorado con una placa metálica aerodinámica<br />

en las varillas. De diseño absolutamente<br />

impactante, elaboradas lujosamente, las FS443R<br />

ornamental<br />

—– 14 —–<br />

forman parte de la colección de exposición de<br />

edición limitada de Fendi; su diseño Loveletter<br />

<strong>es</strong>tá inspirado en el bolso de Fendi que imita un<br />

sobre y el logo <strong>es</strong>tá impecablemente <strong>es</strong>tampado<br />

en atrevidos caracter<strong>es</strong> geométricos en cada<br />

varilla y brillantemente realzado con d<strong>es</strong>lumbrant<strong>es</strong><br />

cristal<strong>es</strong>. En el modelo FS5005 d<strong>es</strong>taca<br />

el logotipo de Fendi “To You”, inspirado en el<br />

seductor <strong>es</strong>tilo de las coleccion<strong>es</strong> de bolsos y<br />

cinturon<strong>es</strong> de Fendi. La extremadamente codiciada<br />

colección Spy Bag brinda inspiración al nuevo<br />

modelo de sol FS5020, con texturas y dimension<strong>es</strong><br />

de Spy y varillas con el look de trenzas entrelazadas<br />

de piel y placa de metal grabada<br />

'”Fendi” a cada lado.<br />

La colección oftálmica de Fendi incluye modelos<br />

como el F778R, en edición limitada, cuyo frontal y<br />

varillas de cristal r<strong>es</strong>plandecen con brillant<strong>es</strong>, al<br />

igual que el mítico logotipo de la doble “F”.<br />

Delicadamente femenina, la montura metálica<br />

F769R mu<strong>es</strong>tra un look y un tacto bellamente<br />

<strong>es</strong>culpido y cada varilla <strong>es</strong>tá adornada con un


—– 15 —–<br />

La elegancia, el <strong>es</strong>tilo y los detall<strong>es</strong><br />

convierten a las gafas de sol y<br />

monturas Fendi en un sofisticado<br />

complemento femenino.<br />

Elegance, style and details make<br />

Fendi sunglass<strong>es</strong> and fram<strong>es</strong> a<br />

sophisticated feminine acc<strong>es</strong>sory.


A touch of luxury and an exquisite ornamental creativity,<br />

matched with the sensitive gentlen<strong>es</strong>s of Italian craftsmanship,<br />

turn the new Fendi eyewear collection into the<br />

ideal acc<strong>es</strong>sory for the most sophisticated women.<br />

U<br />

nmistakably Fendi, every sunglass or frame<br />

pr<strong>es</strong>ented by the brand for this autumn-win-<br />

ter is distinguished by its unequalled ele-<br />

gance, beautiful colours, irr<strong>es</strong>istible logos, a trendsetting<br />

style and the guarantee of Marchon in quality,<br />

manufacture and distribution.<br />

The new sunglass<strong>es</strong> by Fendi include the<br />

emblematic models FS5024 and FS5026; with a<br />

sophisticated ski style, in white or black. They are<br />

inspired on the Active collection by Fendi and are<br />

distinguished by their refined details in mink fur.<br />

Inspired on the mythical Selleria bag by Fendi and<br />

its acc<strong>es</strong>sory collection, sunglass<strong>es</strong> FS5028 y<br />

FS5029 stand out thanks to a delicate backstitch<br />

which flows elegantly on its templ<strong>es</strong> –both fram<strong>es</strong><br />

come in limited edition and create a truly attractive<br />

look. The classical wayfarer shape tak<strong>es</strong> an up-to-<br />

La elegancia y look <strong>es</strong>pecial de las monturas<br />

Fendi queda de manifi<strong>es</strong>to en los modelos<br />

F769R, F784 y F777R.<br />

The elegance and special look of Fendi fram<strong>es</strong><br />

is evident in models F769R, F784 and F777R.<br />

atractivo brillante junto con el llamativo logotipo de Fendi grabado.<br />

La F784 <strong>es</strong>tá inspirada en la colección Spy Bag; las varillas<br />

incorporan el look de impecabl<strong>es</strong> entrelazados en piel acabadas<br />

con una placa de metal grabada con el logo Fendi en<br />

cada lado. F777R <strong>es</strong> una elegante montura óptica en la que el<br />

mítico logotipo de la doble “F” r<strong>es</strong>ulta caprichoso y atractivo.<br />

Muy refinada <strong>es</strong> la montura metálica F748R, con elegant<strong>es</strong> varillas<br />

de acetato que aportan un toque de lujo realzado aún más<br />

gracias al logotipo Fendi Forever combinado con voluminosos y<br />

centelleant<strong>es</strong> brillant<strong>es</strong> a cada lado. El logotipo Fendi Forever<br />

con enfoque moderno también <strong>es</strong>tá pr<strong>es</strong>ente en la atractiva<br />

gafa F749, una <strong>es</strong>pectacular montura con frontal en metal y llamativas<br />

varillas con el acabado del logo en <strong>es</strong>malte.<br />

The ornamental creativity of luxury<br />

date, bold style in model FS504, decorated with an<br />

aerodynamic metal plate on the templ<strong>es</strong>. With a<br />

striking d<strong>es</strong>ign, luxuriously made, the FS443R take<br />

part in the limited edition display collection by<br />

Fendi; its Loveletter d<strong>es</strong>ign is inspired on the Fendi<br />

envelope bag and the logo is impeccably printed in<br />

bold geometric characters on each temple, and<br />

enhanced with dazzling crystals. In model FS5005,<br />

a highlight is the Fendi “To You” logo, inspired on the<br />

seductive style of the Fendi handbag and belt collections.<br />

The very coveted Spy Bag collection is the<br />

inspiration for the new sunglass model FS5020, with<br />

Spy textur<strong>es</strong> and siz<strong>es</strong> and templ<strong>es</strong> featuring<br />

leather plaits and a metal plate bearing the Fendi<br />

signature.<br />

As for the pr<strong>es</strong>cription frame collection by Fendi,<br />

it includ<strong>es</strong> models such as F778R, in limited edition,<br />

—– 16 —–<br />

La montura F748R centellea en el rostro gracias a los dos grand<strong>es</strong><br />

brillant<strong>es</strong> a cada lado del logo Fendi, mientras el modelo 749<br />

se complementa con llamativas varillas con el logo en <strong>es</strong>malte.<br />

Frame F748R sparkl<strong>es</strong> on the face thanks to the two large<br />

diamonds placed on each side of the Fendi logo, while model 749<br />

is complemented with eyecatching templ<strong>es</strong> and the varnished logo.<br />

whose front and crystal templ<strong>es</strong> shine with diamonds,<br />

as do<strong>es</strong> the mythical double F logo.<br />

Delicately feminine, the metal frame F769R featur<strong>es</strong><br />

a beautifully sculpted look and touch and the<br />

templ<strong>es</strong> are decorated with an attractive diamond<br />

and the eyecatching Fendi logo. The F784 is inspired<br />

on the Spy Bag collection; the templ<strong>es</strong> feature the<br />

look on impeccable leather plaits and a metal plate<br />

with the Fendi logo. lF777R is an elegant pr<strong>es</strong>cription<br />

frame in which the mythical double F logo is<br />

very attractive. The metal frame F748R is very<br />

refined, with elegant acetate templ<strong>es</strong> which lend a<br />

luxurious touch enhanced with the Fendi Forever<br />

logo flanked with bright diamonds. The Fendi<br />

Forever logo, with a modern twist, is also pr<strong>es</strong>ent in<br />

the attractive frame F749, with a metal front and<br />

eyecatching templ<strong>es</strong>.


© Silhouette / valid until 07.2010<br />

www.silhouette.com | d<strong>es</strong>ign and quality made in Austria


TITAN MINIMAL ART<br />

Las gafas más cómodas del mundo. ¡TMA – Cada día una alegría!<br />

Unas gafas que dejan lucir el carácter único de cada rostro: La Titan Minimal Art-<br />

The Must collection. Un diseño revolucionario que combina una visión sin límit<strong>es</strong> y<br />

un confort incomparable, d<strong>es</strong>preocupado. Gafas que alegran tu vida.


Las lent<strong>es</strong> fotocromáticas Essilor Transitions VI tienen todas las<br />

ventajas de las lent<strong>es</strong> blancas en interior<strong>es</strong> y las de sol en el exterior.<br />

The photochromic lens<strong>es</strong> Essilor Transitions VI have all the featur<strong>es</strong><br />

of white lens<strong>es</strong> when indoors and sun lens<strong>es</strong> when outdoors.<br />

Essilor Transitions VI<br />

PROTECCIÓN y COMODIDAD<br />

durante todos los días del año<br />

Las nuevas lent<strong>es</strong> Essilor Transitions VI<br />

proporcionan todas las ventajas de las<br />

lent<strong>es</strong> blancas en interior<strong>es</strong> y protección<br />

de los ojos frente a los efectos<br />

nocivos de la radiación ultravioleta en<br />

exterior<strong>es</strong>. Estas nuevas lente fotocromáticas<br />

son compatibl<strong>es</strong> con todos los tratamientos<br />

anti-reflejant<strong>es</strong> de calidad superior como<br />

Crizal A2, y con los de endurecido. De hecho,<br />

con el tratamiento Crizal A2 aportan a los ya<br />

implícitos beneficios de las lent<strong>es</strong> Transitions<br />

otros como una mayor durabilidad de las lent<strong>es</strong>,<br />

mayor limpieza, transparencia, <strong>es</strong>tética en<br />

la mirada y rechazo del polvo.<br />

Las lent<strong>es</strong> Essilor Transitions VI son compatibl<strong>es</strong><br />

con cualquier montura adecuada para<br />

lent<strong>es</strong> graduabl<strong>es</strong> y cualquier índice de materia.<br />

Dado que las lent<strong>es</strong> Essilor Transitions VI<br />

funcionan automáticamente tanto como lent<strong>es</strong><br />

blancas (en interior<strong>es</strong>) como de color (en<br />

exterior<strong>es</strong>), son modernas, elegant<strong>es</strong> y realzan<br />

el aspecto de cualquier montura, ya sea al aire,<br />

semi o de marco completo.<br />

“Es importante que nosotros, como pr<strong>es</strong>criptor<strong>es</strong><br />

ante un cliente, tengamos la posibilidad de ofrecer lo<br />

mejor; por <strong>es</strong>o creo que las nuevas lent<strong>es</strong> Essilor<br />

Transitions VI van a ser un éxito. Lo digo con conocimiento<br />

de causa ya que ant<strong>es</strong> de ofrecer algo a mis<br />

client<strong>es</strong> yo mismo me encargo de t<strong>es</strong>tarlo y <strong>es</strong>tudiar sus<br />

Ern<strong>es</strong>to Rapp, de Óptica Rapp, augura un gran éxito para las lent<strong>es</strong><br />

Essilor Transitions VI porque “<strong>es</strong> un producto fantástico, compatible<br />

con cualquier montura y que protege la salud visual de mis client<strong>es</strong>”.<br />

Ern<strong>es</strong>to Rapp, from Óptica Rapp, predicts a great succ<strong>es</strong>s for<br />

Essilor Transitions VI because “it is a fantastic product, compatible with<br />

any frame, and which protect the visual health of my customers”.<br />

—– 20 —–


características. Essilor ha logrado elaborar<br />

un producto fantástico que, además<br />

de ser compatible con cualquier montura,<br />

protege la salud visual de mis client<strong>es</strong>,<br />

algo que considero indispensable<br />

cuando l<strong>es</strong> aconsejo qué tipo de lent<strong>es</strong><br />

adquirir en nu<strong>es</strong>tras ópticas”, comenta<br />

Ern<strong>es</strong>to Rapp de Optica Rapp.<br />

Essilor Transitions VI son lent<strong>es</strong> adecuadas<br />

para cualquier actividad, deporte y<br />

conducción porque, al igual que las blancas,<br />

al añadirl<strong>es</strong> un tratamiento como<br />

Crizal A2 la conducción nocturna se<br />

hace más cómoda ya que se reduce el<br />

d<strong>es</strong>lumbramiento. También <strong>es</strong>tán recomendadas<br />

para todas aquellas personas<br />

que puedan beneficiarse de ver mejor<br />

hoy y de conservar la salud y el bien<strong>es</strong>tar<br />

de sus ojos en el futuro, <strong>es</strong> decir, prácticamente<br />

a todo el mundo.<br />

La garantía de los diseños exclusivos<br />

de Essilor en sus lent<strong>es</strong> Varilux aportan<br />

además un valor añadido a <strong>es</strong>ta nueva<br />

generación de lent<strong>es</strong>.<br />

Essilor Transitions VI<br />

PROTECTION and COMFORT<br />

all year long<br />

Essilor giv<strong>es</strong> a step forward in quality and innovation with the launch of<br />

the Essilor Transitions VI, the lat<strong>es</strong>t, most advanced generation of photochromic<br />

lens<strong>es</strong>. Thanks to the perfection achieved in its photochromic<br />

system, which includ<strong>es</strong> all materials and index<strong>es</strong>, the new Essilor<br />

Transitions VI clear and darken more rapidly in any temperature.<br />

The new lens<strong>es</strong> Essilor Transitions VI provide all the advantag<strong>es</strong> of white lens<strong>es</strong> when<br />

indoors and UV protection when outdoors. Th<strong>es</strong>e new photochromic lens<strong>es</strong> are compatible<br />

with all the top-quality anti-glare surfacings such as Crizal A2, as well as hardening<br />

treatments. Furthermore, the Crizal A2 treatment also provide the lens<strong>es</strong> with a longer durability,<br />

cleanlin<strong>es</strong>s, transparency, dust-repelling and a<strong>es</strong>thetics.<br />

The Essilor Transitions VI lens<strong>es</strong> are compatible with any frame suitable for pr<strong>es</strong>cription lens<strong>es</strong>,<br />

and in any index. Since Essilor Transitions VI work automatically as white lens<strong>es</strong> (when<br />

indoors) and colour (when outdoors), they are modern elegant, and enhance<br />

the looks of any frame, whether riml<strong>es</strong>s, semi-riml<strong>es</strong>s or full-rim.<br />

“It is important that we, as practitioners, have the possibility to offer customers<br />

the b<strong>es</strong>t, and this is why I believe the new lens<strong>es</strong> Essilor Transitions VI<br />

are going to be a succ<strong>es</strong>s. I know exactly what I’m saying because, before<br />

offering a product to my customers, I t<strong>es</strong>t it personally and study its characteristics.<br />

Essilor has managed to make a fantastic product, which, b<strong>es</strong>id<strong>es</strong><br />

being compatible with any frame, also protects my customers’ visual health,<br />

something I think is indispensable when counselling them on which lens<strong>es</strong> to acquire in our<br />

optician’s shops”, stat<strong>es</strong> Ern<strong>es</strong>to Rapp from Optica Rapp.<br />

Essilor Transitions VI are suitable for any activity, including driving and sports, because, just like<br />

white lens<strong>es</strong>, by adding a surfacing treatment such as Crizal A2 night driving is much more comfortable<br />

since dazzl<strong>es</strong> are reduced. They are also recommended for anyone who can benefit<br />

from seeing better and protecting their eye health now and in the future –that is, everybody.<br />

The guarantee of the exclusive d<strong>es</strong>igns by Essilor in its Varilux also provide an added value<br />

to this new generation of lens<strong>es</strong>.<br />

LookVISION<br />

¿QUIERES VER TODO LO QUE TE OFRECE LA MEJOR REVISTA DE MODA ÓPTICA?<br />

¡SUSCRÍBETE TOTALMENTE GRATIS!<br />

Envia <strong>es</strong>te cupón, o una fotocopia, debidamente cumplimentado, por fax + (34) 91 406 18 62<br />

ó por Correo a: Mundipr<strong>es</strong>s Comunicación. Revista LOOKVISION. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid<br />

Empr<strong>es</strong>a..................................Contacto.........................Dirección..............................................................CP.población.................<br />

Provincia..................................Teléfono ................................Fax..........................E-mail .........................................................................<br />

Tambien pued<strong>es</strong> suscribirte llamando por teléfono al: + (34) 91 406 18 61 ó por e-mail a a: lookvision@telefonica.net<br />

SOMOS LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA BILINGÜE<br />

DE ÓPTICA QUE TIENE CONTROL DE TIRADA Y DIFUSIÓN OJD


GHOST<br />

Una montura en clave de elegancia juvenil<br />

QUIKSILVER CONQUISTA LAS MIRADAS JUVENILES GRACIAS A LA MONTURA OFTÁLMICA<br />

GHOST, MODERNA Y FIABLE, DE GRAN IMPACTO VISUAL POR SU DISEÑO ACTUAL, FORMA<br />

RECTANGULAR MODERNA, VISTOSO COLORIDO Y DETALLES PARTICULARES.<br />

Totalmente realizada en acetato de alta calidad, la montura<br />

Quiksilver Ghost se afirma como expr<strong>es</strong>ión de<br />

moda gracias a su distintivo contorno de forma rectangular<br />

que otorga a <strong>es</strong>te modelo matic<strong>es</strong> unisex. Sus<br />

color<strong>es</strong>, discretos y clásicos o más llamativos, siempre son<br />

impactant<strong>es</strong> y utilizan con frecuencia contrast<strong>es</strong> cromáticos<br />

entre interno y externo tanto en los frontal<strong>es</strong> como en las varillas.<br />

Éstas últimas, de notable anchura, manifi<strong>es</strong>tan su excelente<br />

comodidad gracias a la incorporación de charnelas flexibl<strong>es</strong>.<br />

Ghost <strong>es</strong> una montura muy ligera, que sigue las ten-<br />

GHOST, an elegantly youthful frame<br />

QUIKSILVER CONQUERS<br />

YOUTHFUL EYES THANKS TO<br />

THE PRESCRIPTION FRAME<br />

GHOST, MODERN AND<br />

RELIABLE, WITH A GREAT VISUAL<br />

IMPACT THANKS TO ITS DESIGN,<br />

RECTANGULAR SHAPES,<br />

BRIGHT COLOURS AND<br />

PARTICULAR DETAILS.<br />

dencias actual<strong>es</strong> de moda y se adorna con el logo<br />

Quiksilver metálico en los lateral<strong>es</strong> de sus varillas.<br />

Ghost <strong>es</strong> una montura que sigue fielmente las tendencias<br />

de moda actual<strong>es</strong> y que añade a sus cualidad<strong>es</strong> en<br />

diseño, calidad y color la ligereza del acetato con acabados<br />

italianos y la personalización del logo Quiksilver metálico<br />

en los lateral<strong>es</strong> de las varillas.<br />

Quiksilver Technical Division. Tel.: 94 668 15 52.<br />

www.quiksilver.com<br />

En su nuevo modelo oftálmico Ghost, Quiksilver<br />

interpreta en clave de elegancia juvenil las formas<br />

rectangular<strong>es</strong> de diseño contemporáneo.<br />

In its new pr<strong>es</strong>cription frame Ghost, Quiksilver<br />

interprets the rectangular shap<strong>es</strong> of contemporary<br />

d<strong>es</strong>ign in youthful elegance.<br />

Entirely made in high-quality acetate, the Quiksilver Ghost frame is confirmed<br />

as an expr<strong>es</strong>sion of fashion thanks to its distinctive rectangular profile, which<br />

lends this model a unisex look. The colours, discreet and classical or more<br />

eye-catching, are always striking and frequently use colour contrasts between the<br />

inside and outside of the frame as well as in front and templ<strong>es</strong>. The templ<strong>es</strong>, noticeably<br />

wide, are extremely comfortable thanks to the flexible hing<strong>es</strong>. Ghost is a<br />

very light frame which follows current fashion trends and is decorated with the<br />

Quiksilver metal logo on the sid<strong>es</strong> of the templ<strong>es</strong>.<br />

Very trendy, Ghost adds to its qualiti<strong>es</strong> in d<strong>es</strong>ign and colour the lightn<strong>es</strong>s of acetate<br />

with Italian finish<strong>es</strong> and the personalisation of the Quiksilver metal logo on<br />

the templ<strong>es</strong>.<br />

Quiksilver Technical Division. Tel.: 94 668 15 52.<br />

www.quiksilver.com<br />

—– 22 —–


LA MÁS ALTA TECNOLOGÍA ESTÁ PRESENTE EN LA<br />

NUEVA MÁSCARA ID2 DE ADIDAS EYEWEAR, LA PRI-<br />

MERA CON DOBLE MONTURA DISEÑADA PARA<br />

ADAPTARSE A CUALQUIER CONDICIÓN CLIMATOLÓ-<br />

GICA, PROPORCIONANDO SIEMPRE UNA VISIÓN<br />

ÓPTIMA Y UNA INSUPERABLE PROTECCIÓN, COMO-<br />

DIDAD Y SEGURIDAD EN LA PRÁCTICA DEPORTIVA.<br />

adidas eyewear<br />

NUEVA MÁSCARA ID2<br />

Una referencia en tecnología óptica<br />

La nueva máscara ID2 de adidas eyewear<br />

incorpora la más alta tecnología.<br />

The new ID2 mask by adidas eyewear<br />

incorporat<strong>es</strong> the high<strong>es</strong>t technology.<br />

didas eyewear marca un nuevo hito en la tecnología<br />

óptica aplicada al deporte con su nueva máscara ID2,<br />

premio Ispo Board Sport Award 2008, la primera con<br />

doble montura que incluye una construcción principal y<br />

una frontal, cada una con funcion<strong>es</strong> determinadas.<br />

Esta tecnología asegura que la gafa sea compatible con todo tipo<br />

de casco ya que la parte frontal encaja perfectamente mientras<br />

que la parte principal se agarra a la cara.<br />

Otra característica revolucionaria <strong>es</strong> su sistema de ventilación,<br />

basado en la tecnología ClimaCoolTM integrada en las dos part<strong>es</strong><br />

de la montura, que asegura una perfecta ventilación incluso<br />

cuando se lleva el casco pu<strong>es</strong>to. La doble lente antiniebla garantiza<br />

una excelente claridad y, sobretodo, una visión totalmente <strong>es</strong>férica<br />

que impr<strong>es</strong>iona. Con la montura frontal, se minimizan los r<strong>es</strong>tos<br />

de nieve en la gafa y el arco del puente nasal nos protege de<br />

nieve, viento y sol. La nano-tecnología ha sido integrada en el d<strong>es</strong>arrollo<br />

de la <strong>es</strong>puma de la máscara con el objetivo de optimizar la<br />

absorción de la humedad. Las nano-partículas en la primera capa<br />

de <strong>es</strong>puma aseguran que los cristal<strong>es</strong> de nieve y el agua no penetren<br />

en el interior de la gafa. La humedad <strong>es</strong> evaporada y canalizada<br />

hacia la parte lateral de la <strong>es</strong>puma. Especialmente en malas<br />

condicion<strong>es</strong> meteorológicas, <strong>es</strong>tas innovacion<strong>es</strong> son de gran<br />

ayuda. Además, el sistema Quick Change Lens SystemTM permite<br />

el cambio rápido y fácil de las siete lent<strong>es</strong> que ofrece adidas eye-<br />

New mask ID2, a referente in optics technology<br />

The high<strong>es</strong>t technology is pr<strong>es</strong>ent in the new mask<br />

ID2 by adidas eyewear, the first with a double<br />

frame d<strong>es</strong>igned to adapt to any weather<br />

conditions, always providing the b<strong>es</strong>t vision<br />

and unsurpassable protection, comfort<br />

and safety in sports practice.<br />

didas eyewear has set a new mil<strong>es</strong>tone in<br />

sports optics technology with its new mask<br />

ID2, Ispo Board Sport Award 2008, the first<br />

with double frame which includ<strong>es</strong> a main and a front<br />

construction, each of them with their own functions. This<br />

technology ensur<strong>es</strong> a mask compatible with any type of<br />

helmet, since the front fits perfectly while the main part<br />

is fixed to the face.<br />

Another revolutionary characteristic is its ventilation<br />

system, based on ClimaCoolTM technology integrated on<br />

both parts of the frame, which ensur<strong>es</strong> a perfect ventilation<br />

even with the helmet on. The double anti-fog lens guarante<strong>es</strong><br />

clarity and <strong>es</strong>pecially an impr<strong>es</strong>sive, totally spherical vision. With the<br />

front frame, r<strong>es</strong>ts of snow of the mask are minimised and the nose bridge protects<br />

users from snow, wind and sun. Nano-technology has been integrated in<br />

the development of the mask foam to optimise humidity absorption. Nano-particl<strong>es</strong><br />

on the first foam layer stop snow and water crystals from penetrating into<br />

the eyewear. Humidity is evaporated and channelled towards the sid<strong>es</strong> of the<br />

foam. Th<strong>es</strong>e innovations are of great help, <strong>es</strong>pecially in bad weather conditions.<br />

Also, the Quick Change Lens SystemTM enabl<strong>es</strong> a fast and easy change between<br />

the seven lens<strong>es</strong> offered by adidas eyewear to meet any weather conditions.<br />

And for sportspeople who require visual correction, ID2 is compatible with<br />

the performance insertTM which can be pr<strong>es</strong>cribed by any optician.<br />

Apart from th<strong>es</strong>e functions, the ID2 has a unique look, very marked and<br />

voluptuous, and is available in six different colours.<br />

For further information on adidas eyewear and its technology, please check<br />

www.adidas.com/eyewear.<br />

wear para adaptarse a cualquier condición climatológica. Y para<br />

aquellos deportistas que requieran corrección visual, la ID2 permite<br />

la inserción fácil y cómoda de un clip óptico performance<br />

insertTM que puede ser graduado por cualquier óptico.<br />

Más allá de <strong>es</strong>tas funcion<strong>es</strong>, la ID2 tiene un look único, muy marcado<br />

y voluptuoso, y <strong>es</strong>tá disponible en seis color<strong>es</strong> distintos.<br />

Para más información acerca de adidas eyewear y su tecnología,<br />

puede dirigirse a www.adidas.com/eyewear.<br />

—– 24 —–


Anateo ® Transitions ® VI<br />

Anateo ® ahora disponible con la última generación de lent<strong>es</strong> fotocromáticas.<br />

Anateo ® , la primera lente que tiene en cuenta la anatomía del ojo, ofrece un amplio <strong>es</strong>pacio visual y una excelente<br />

calidad de visión. La posibilidad de combinarla con Transitions ® VI, la nueva y más avanzada tecnología de lent<strong>es</strong><br />

fotocrómaticas, permite proteger y mantener la calidad visual en cualquier condición. Para ver mejor hoy y mañana.


mod. CHAMPION<br />

A POINT OF YOU<br />

Sàfilo España: Nùmero Atenciòn Cliente 900 966930 - Fax Nùmero Atenciòn Cliente 900 956939 - www.safilo.com - www.carreraworld.com<br />

RACING SUNGLASSES SINCE 1956


mod. SAFARI<br />

A POINT OF YOU<br />

Sàfilo España: Nùmero Atenciòn Cliente 900 966930 - Fax Nùmero Atenciòn Cliente 900 956939 - www.safilo.com - www.carreraworld.com<br />

RACING SUNGLASSES SINCE 1956


PRODESIGN BOASTS ITS CREATIVITY IN THREE<br />

NEW COLLECTIONS WITH THE BRAND’S SEAL,<br />

EACH OF THEM WITH A STYLE AND<br />

PERSONALITY OF ITS OWN BUT WITH THE<br />

QUALITY AND HIGH TECHNOLOGY OF<br />

THE DANISH LEADER PRODESIGN.<br />

La nueva colección 1359-61<br />

de ProD<strong>es</strong>ign se compone de<br />

modernas monturas de titanio<br />

de diseño clásico con marcadas<br />

referencias “vintage”.<br />

The new collection 1359-61 by<br />

ProD<strong>es</strong>ign compris<strong>es</strong> modern titanium<br />

fram<strong>es</strong> of a classical d<strong>es</strong>ign with marked<br />

vintage referenc<strong>es</strong>.<br />

PRODESIGN HACE GALA DE SU CREATIVIDAD<br />

EN OTRAS TRES NUEVAS COLECCIONES CON<br />

EL SELLO DE LA MARCA, CADA UNA CON SU<br />

PROPIO ESTILO Y PERSONALIDAD PERO TODAS<br />

CON LA CALIDAD Y ALTA TECNOLOGÍA DEL<br />

LÍDER DANÉS PRODESIGN.<br />

Un <strong>es</strong>tilo único<br />

tecnológicamente perfecto<br />

Discreta, chic y sorprendente, la nueva colección 1359-61 de ProD<strong>es</strong>ign conjuga<br />

un diseño clásico con marcadas referencias vintage en monturas de titanio.<br />

La más alta tecnología ha hecho posible añadir un delicado tallado en los bord<strong>es</strong><br />

de la montura y las varillas, formando un patrón continuo en color<strong>es</strong> contrastant<strong>es</strong><br />

que crea un efecto sorprendente al mirar la montura d<strong>es</strong>de distintos<br />

ángulos. Sin embargo, al mirar las gafas de frente,<br />

nada entorpece la armoniosa interacción entre<br />

el rostro y la montura.<br />

Para los amant<strong>es</strong> del <strong>es</strong>tilo gráfico de<br />

ProD<strong>es</strong>ign, la serie 43442-48 nace del d<strong>es</strong>eo de<br />

crear efectos atrevidos al rebajar distintas capas de titanio. Los modelos masculinos<br />

llevan calados dinámicos en las varillas y se pueden elegir en dos formas clásicas<br />

A unique style, technologically perfect<br />

Discreet, chic and surprising, the new<br />

collection 1359-61 by ProD<strong>es</strong>ign<br />

match<strong>es</strong> a classical d<strong>es</strong>ign with<br />

marked vintage referenc<strong>es</strong> in titanium<br />

fram<strong>es</strong>. The high<strong>es</strong>t technology has made it<br />

possible to add delicate carvings on the rims<br />

of the frame and templ<strong>es</strong>, forming a continu-<br />

—– 28 —–<br />

ous pattern in contrasting colours and creating<br />

a striking effect when watching the frame<br />

from different angl<strong>es</strong>. However, when seeing<br />

it up front nothing com<strong>es</strong> between the harmonious<br />

interaction of face and frame.<br />

For lovers of ProD<strong>es</strong>ign’s graphic style,<br />

seri<strong>es</strong> 43442-48 was born out of the d<strong>es</strong>ire


Los amant<strong>es</strong> del “look” gráfico<br />

de ProD<strong>es</strong>ign se dejarán tentar<br />

por la serie 4342-48 y sus varillas<br />

caladas para ellas y ellos.<br />

Lovers of ProD<strong>es</strong>ign’s graphic look<br />

will be tempted by seri<strong>es</strong> 4342-48<br />

and its carved templ<strong>es</strong> for men<br />

and women.<br />

y una deportiva, cada una en cuatro color<strong>es</strong> que le añaden exclusividad al conjunto.<br />

Para ellas, los calados de las varillas toman la forma de un diseño floral de líneas gráficas<br />

para hacerlo menos femenino que el de la exitosa serie Iris. Los cuatro<br />

modelos femeninos se pueden elegir en tr<strong>es</strong> color<strong>es</strong> básicos y en nuevos<br />

tonos como el rojo, morado, oro mate y verde oliva.<br />

Con claras referencias al “b<strong>es</strong>tseller” de los 80, la colección Gail<br />

Spence Nº 1 (serie 9901-03) de ProD<strong>es</strong>ign nace como r<strong>es</strong>pu<strong>es</strong>ta a<br />

la constante demanda por <strong>es</strong>te clásico del diseño, en una versión<br />

mejorada que incorpora los avanc<strong>es</strong> tecnológicos más recient<strong>es</strong>. La<br />

colección <strong>es</strong>tá disponible en doce color<strong>es</strong> y tr<strong>es</strong> formas de lent<strong>es</strong> muy diferenciadas:<br />

una totalmente redonda y muy intelectual, otra de ángulos marcados y una tercera<br />

con ángulos más suav<strong>es</strong> y aspecto más femenino.<br />

ProD<strong>es</strong>ign pr<strong>es</strong>enta su serie<br />

9901-03 Gail Spence No. 1, con<br />

claras referencias al<br />

“b<strong>es</strong>tseller” de los 80, en<br />

una edición mejorada y<br />

actualizada con la<br />

más alta tecnología.<br />

ProD<strong>es</strong>ign pr<strong>es</strong>ents its seri<strong>es</strong><br />

9901-03 Gail Spence No. 1, with<br />

clear referenc<strong>es</strong> to the 80s<br />

b<strong>es</strong>tseller, in an improved<br />

edition updated with the<br />

high<strong>es</strong>t technology.<br />

—– 29 —–<br />

of creating bold effects by cutting down on different<br />

acetate layers. Men’s models feature dynamic openwork<br />

on the templ<strong>es</strong> and can be chosen in two classical<br />

shap<strong>es</strong> and a sporty one, each of them in four colours<br />

which add exclusiven<strong>es</strong>s to the whole. For women, the<br />

openwork on the templ<strong>es</strong> follows a floral pattern of<br />

graphic lin<strong>es</strong> to make it l<strong>es</strong>s feminine than the one in the<br />

succ<strong>es</strong>sful seri<strong>es</strong> Iris. The four ladi<strong>es</strong>’ models can be<br />

chosen in three basic colours and new hu<strong>es</strong> such as<br />

red, purple, matt gold and olive green.<br />

With clear referenc<strong>es</strong> to the 80s b<strong>es</strong>tseller, the Gail<br />

Spence Nº 1 collection (seri<strong>es</strong> 9901-03) by ProD<strong>es</strong>ign<br />

was born as a r<strong>es</strong>ponse to the steady demand for this<br />

classic in an improved version with the most recent<br />

technological advanc<strong>es</strong>. The collection is available in<br />

twelve colours and three well-differentiated lens<br />

shap<strong>es</strong> –a totally round one, very intellectual, another<br />

one with sharp borders and a third one with smoother<br />

angl<strong>es</strong> and a more feminine look.


Gafas para<br />

ENTENDIDOS<br />

Eyewear for connoisseurs<br />

Elegantly discreet, the new fram<strong>es</strong> and sunglass<strong>es</strong> proposed by<br />

Di<strong>es</strong>el for this season feature vintage details and d<strong>es</strong>ign as the<br />

main protagonist in a collection <strong>es</strong>pecially created for connoisseurs.<br />

D<br />

Elegantemente discretas<br />

son las nuevas monturas y gafas de<br />

sol que pr<strong>es</strong>enta Di<strong>es</strong>el para <strong>es</strong>ta temporada,<br />

con detall<strong>es</strong> vintage y el diseño como<br />

principal protagonista, en una colección<br />

creada <strong>es</strong>pecialmente para entendidos.<br />

El modelo óptico<br />

DV0097, de la nueva<br />

colección de Di<strong>es</strong>el,<br />

toda una <strong>es</strong>trella de la<br />

pasarela, se distingue<br />

por sus líneas fuert<strong>es</strong><br />

y decisivas inspiradas<br />

en los años 60.<br />

Pr<strong>es</strong>cription model<br />

DV0097, in the new<br />

collection by a real<br />

catwalk star, is<br />

distinguished by its<br />

strong, decisive lin<strong>es</strong><br />

inspired in the 60s.<br />

<strong>es</strong>ign is the first thing that catch<strong>es</strong> the eye in the new VIP eyewear<br />

collection by Di<strong>es</strong>el, a Sàfilo Group brand, for this season. With an<br />

elegant but understated style <strong>es</strong>pecially conceived for connois-<br />

seurs, every model featur<strong>es</strong> the logo discreetly engraved on the temple, so<br />

the temple itself remains as the centre of attention. D<strong>es</strong>igned to withstand<br />

the t<strong>es</strong>t of time, the range’s hallmarks are chic silhouett<strong>es</strong> that combine vintage<br />

inspired d<strong>es</strong>ign with bold sculpture acetate and metallic details.<br />

Among the must-have piec<strong>es</strong> in the collection a highlight is the classical<br />

pilot model DS0120, with a gold rim. The lens<strong>es</strong> are photochromic and in<br />

NXT, so this sunglass can be worn in any occasion. On the other hand,<br />

model DS0113 is inspired on the 70s and featur<strong>es</strong> special lens<strong>es</strong> for the<br />

b<strong>es</strong>t vision. As for fram<strong>es</strong>, 60s style model DV0097 is distinguished by its<br />

strong, decisive lin<strong>es</strong>.<br />

Every model com<strong>es</strong> with an exclusive black leather vintage case customised<br />

with the Di<strong>es</strong>el logo.<br />

—– 30 —–<br />

El diseño <strong>es</strong> lo primero que llama la atención en<br />

la nueva colección VIP de monturas y gafas de<br />

sol que pr<strong>es</strong>enta Di<strong>es</strong>el, una marca del Grupo<br />

Sàfilo, para <strong>es</strong>ta temporada. Con un <strong>es</strong>tilo elegante<br />

pero sencillo al mismo tiempo, <strong>es</strong>pecialmente<br />

concebido para entendidos, cada modelo viene con<br />

el logo discretamente grabado en las varillas, para no<br />

r<strong>es</strong>tarl<strong>es</strong> protagonismo. Diseñadas para perdurar con<br />

el paso del tiempo, las señas de identidad de <strong>es</strong>ta<br />

nueva colección son los perfil<strong>es</strong>, que combinan un<br />

diseño de connotacion<strong>es</strong> vintage con acetato <strong>es</strong>culpido<br />

con atrevimiento y detall<strong>es</strong> en metal.<br />

Entre las piezas “must have” de la colección d<strong>es</strong>taca<br />

el clásico modelo piloto DS0120, con montura<br />

dorada. Las lent<strong>es</strong> son fotocromáticas y en NXT, por<br />

<strong>es</strong>o <strong>es</strong>ta gafa se puede llevar en cualquier ocasión.<br />

Por su parte, el modelo DS0113 se inspira en los 70 y<br />

lleva cristal<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> para una visión<br />

óptima. En cuanto a monturas, el modelo<br />

DV0097, <strong>es</strong>tilo años 60, se distingue por<br />

sus líneas fuert<strong>es</strong> y decisivas.<br />

Cada modelo se pr<strong>es</strong>enta en un exclusivo <strong>es</strong>tuche<br />

de cuero negro de <strong>es</strong>tilo vintage, personalizado<br />

con el logo Di<strong>es</strong>el.<br />

Discretamente elegante, la gafa de sol DS0113 se inspira en los<br />

70 y lleva cristal<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> para una visión óptima.<br />

Discreetly elegant, sunglass DS0113 is inspired on the 70s and<br />

featur<strong>es</strong> special lens<strong>es</strong> for an optimum vision.<br />

Con lent<strong>es</strong><br />

fotocromáticas y<br />

en NXT, el modelo<br />

DS0120, de<br />

Di<strong>es</strong>el, <strong>es</strong> ideal<br />

para usar en<br />

cualquier ocasión.<br />

With photochromic<br />

lens<strong>es</strong> and in NXT,<br />

model DS0120, by<br />

Di<strong>es</strong>el, is ideal to<br />

use in any<br />

occasion.


Try Change banks on fram<strong>es</strong> for sunglass<strong>es</strong><br />

with four new models, each very different, to<br />

renew this rich and original collection of<br />

exchangeable templ<strong>es</strong> manufactured<br />

and distributed by Allison.<br />

Cambia de gafas de sol<br />

Try Change apu<strong>es</strong>ta una vez más por las<br />

monturas d<strong>es</strong>tinadas a las gafas de sol, dando<br />

vida ahora a cuatro nuevos modelos muy diferent<strong>es</strong> entre sí para<br />

renovar <strong>es</strong>ta rica y original colección de varillas intercambiabl<strong>es</strong>,<br />

que fabrica y distribuye Allison.<br />

Tras el lanzamiento de la línea<br />

de gafas de sol Try Change<br />

con monturas al aire y<br />

lent<strong>es</strong> en NXT, la firma<br />

amplía ahora la colección con version<strong>es</strong> de<br />

marco completo, femeninas, masculinas y unisex<br />

como el modelo “aviator” de metal que se puede combinar<br />

con todos los tipos de varillas. Para los amant<strong>es</strong> de la máscara de sol,<br />

Try Change propone una de cristal, negro o habana, con lent<strong>es</strong><br />

degradadas para lucir un look todavía más misterioso.<br />

Las version<strong>es</strong> claramente femeninas son dos: una montura<br />

importante por la forma <strong>es</strong>cuadrada realizada en material inyectado<br />

y un modelo de metal fino muy elegante que combina a la perfección<br />

con las varillas también de metal moteadas de strass.<br />

Try Change <strong>es</strong> una colección completa de varillas de plástico, metal, en<br />

horquilla o con strass y de monturas para gafas graduadas y para gafas de<br />

sol con montura al aire y gafas con monturas de plástico y metal. Para elegir<br />

cada día tu propio look y jugar con todas las variant<strong>es</strong> de varillas disponibl<strong>es</strong><br />

en la colección, sólo hay que hacer “click”.<br />

Basta hacer un “click” para<br />

cambiar las varillas y el look de<br />

las nuevas gafas de sol Try<br />

Change, de Allison, en version<strong>es</strong><br />

para mujer, hombre y unisex.<br />

A click is enough to change the<br />

templ<strong>es</strong> and the look of the new<br />

sunglass<strong>es</strong> Try Change, from<br />

Allison, in versions for women,<br />

men, and unisex.<br />

Change sunglass<strong>es</strong><br />

After the launch of the Try Change sunglass range with riml<strong>es</strong>s fram<strong>es</strong><br />

and NXT lens<strong>es</strong>, the firm is now extending its collection to include fullrim<br />

eyewear versions for men, women and unisex, such as the aviator<br />

metal model which can be matched with all temple typ<strong>es</strong>. For lover of sun<br />

masks, Try Change propos<strong>es</strong> a crystal, black or Havana one with gradient<br />

lens<strong>es</strong> for an even more mysterious look.<br />

There are two clearly feminine versions: an important frame with a square<br />

shape made in injected material and a very elegant fine metal model which<br />

match<strong>es</strong> with metal templ<strong>es</strong> sparkled with strass.<br />

Try Change is a complete collection of plastic and metal templ<strong>es</strong>, fork-shaped<br />

or with strass, and of fram<strong>es</strong> for pr<strong>es</strong>cription eyewear and sunglass<strong>es</strong> in<br />

plastic and metal or riml<strong>es</strong>s. To choose your own look every day and to play<br />

with all the temple varieti<strong>es</strong> in the collection, you just need to go ‘click’.<br />

—– 32 —–


Monturas femeninas Roberto Verino 72154,<br />

en metal, con formas muy cuidadas y<br />

original<strong>es</strong> varillas; RV 72139, en acetato,<br />

con elegante decoración en las<br />

varillas, y RV 72157 con frontal<br />

de metal y varillas rebajadas de<br />

doble capa de acetato.<br />

Ladi<strong>es</strong>’ fram<strong>es</strong> Roberto Verino<br />

72154, in metal, with cared-for,<br />

original templ<strong>es</strong>; RV 72139, in<br />

acetate, with elegantly decorated<br />

templ<strong>es</strong>, and RV 72157 with a metal<br />

front and downcut double-layer<br />

acetate templ<strong>es</strong>.<br />

Una línea que refuerza la idea del<br />

contraste<br />

LA COLECCIÓN DE MONTURAS ROBERTO VERINO PARA LA PRESENTE<br />

TEMPORADA OTOÑO-INVIERNO, REFUERZA LA IDEA DEL CONTRASTE.<br />

PARA ELLO, LA FIRMA HA INTRODUCIDO UNA CORRIENTE MÁS SUAVE QUE<br />

JUEGA UN PAPEL FUNDAMENTAL AL CONFLUIR ENTRE LA SENCILLEZ<br />

DE LÍNEAS Y LOS PATRONES CLÁSICOS.<br />

—– 34 —–


Las monturas de la nueva colección<br />

Roberto Verino, tanto para mujer<br />

como para hombre, confluyen entre<br />

la sencillez de líneas y el<br />

clasicismo de los diseños.<br />

The fram<strong>es</strong> within the new Roberto<br />

Verino collection, for men and<br />

women, match simple lin<strong>es</strong> and<br />

classical d<strong>es</strong>igns.<br />

—– 35 —–


La conjunción de valor<strong>es</strong> que mu<strong>es</strong>tra<br />

la nueva colección oftálmica de<br />

Roberto Verino, fabricada y distribuida<br />

por Optim, se pr<strong>es</strong>enta con el<br />

predominio de las formas cuadradas<br />

y el <strong>es</strong>tilo retro de los años 50 y 60. Una<br />

colección fr<strong>es</strong>ca y capaz de r<strong>es</strong>olver las<br />

nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de hombr<strong>es</strong> y mujer<strong>es</strong> que<br />

disfrutan con la moda sin dejar de reconocerse<br />

ellos mismos.<br />

En cuanto al color, vemos un amplio abanico<br />

de tonos inspirados en la naturaleza con<br />

la incorporación <strong>es</strong>ta temporada de tonos<br />

metalizados y acabados en mate, sobretodo<br />

en los modelos realizados en metal.<br />

R<strong>es</strong>pecto a la colección VV de Roberto<br />

Verino, las formas van d<strong>es</strong>de lo más atrevido<br />

hasta lo más básico y comercial. La imagen<br />

de actualidad se acentúa con una<br />

gama de color<strong>es</strong> viva y en tendencia que<br />

nos ayuda a no pasar inadvertidos.<br />

Encontramos detall<strong>es</strong> hechos a base de<br />

laminacion<strong>es</strong>, trabajos en láser, juegos<br />

de volúmen<strong>es</strong>, troquelados, utilización<br />

de técnicas y material<strong>es</strong> innovador<strong>es</strong>,<br />

credencial<strong>es</strong> <strong>es</strong>ta temporada para la<br />

línea joven del diseñador gallego que<br />

seguro no dejará indiferente a nadie.<br />

Modelo 73142 de la colección VV de Roberto<br />

Verino, con efecto cosido haciendo el dibujo del logo.<br />

Model 73142 in the VV collection by Roberto Verino,<br />

with a sewn effect drawing the logo.<br />

En acetato (Mod. RV 72137)o metal (RV 72172 y<br />

RV 72150), las monturas que Roberto Verino pr<strong>es</strong>enta<br />

para el hombre d<strong>es</strong>tacan por su fluidez de líneas<br />

y original<strong>es</strong> decoracion<strong>es</strong>.<br />

In acetate (Mod. RV 72137)or metal (RV 72172 and<br />

RV 72150), the men’s fram<strong>es</strong> proposed by Roberto Verino<br />

for this season stand out due to their free-flowing lin<strong>es</strong><br />

and original decorations.<br />

A range which reinforc<strong>es</strong><br />

the idea of Contrast<br />

The Roberto Verino frame collection for the autumn-winter season<br />

enhanc<strong>es</strong> the idea of contrast by incorporating a softer outlook which<br />

plays a key role by blending simple lin<strong>es</strong> and classical patterns.<br />

T<br />

he value mix of the new pr<strong>es</strong>cription eyewear collection by Roberto<br />

Verino, manufactured and distributed by Optim, is pr<strong>es</strong>ided by square<br />

shap<strong>es</strong> and the retro style of the 50s and 60s. A fr<strong>es</strong>h collection which<br />

can meet the needs of men and women who enjoy fashion while still being<br />

–and looking like– themselv<strong>es</strong>.<br />

As for colour, there is a large assortment of nature-inspired hu<strong>es</strong>, with new<br />

metal shad<strong>es</strong> for this season and matt-finish<strong>es</strong>, <strong>es</strong>pecially in the metal models.<br />

Regarding the VV collection by Roberto Verino, shap<strong>es</strong> range from bold to<br />

basic and commercial. The up-to-date image is accentuated with a bright,<br />

trendy colour range which won’t pass unnoticed. There are also details<br />

based on laser etchings, volume plays, die cuts, innovative<br />

technique and materials, which are this season’s<br />

credentials for the young range by the<br />

Galician d<strong>es</strong>igner, bound to<br />

attract all looks.<br />

—– 36 —–


mod RB 3016


mod RX 5145


CLASS<br />

Elegancia todo el día<br />

Elegance all day long<br />

SILHOUETTE PRESENTA SU<br />

NUEVA COLECCIÓN<br />

MASCULINA SILHOUETTE<br />

CLASS, ELEGANTE,<br />

ATEMPORAL Y MUY<br />

CÓMODA, CON LAS VENTAJAS<br />

DE LAS GAFAS AL AIRE<br />

Y DISEÑADA ESPECIALMENTE PARA<br />

REALZAR LA ELEGANCIA DEL HOMBRE<br />

DURANTE TODO EL DÍA.<br />

SILHOUETTE INTRODUCES ITS NEW MEN’S COLLECTION<br />

SILHOUETTE CLASS, ELEGANT, TIMELESS AND VERY<br />

COMFORTABLE, WITH ALL THE ADVANTAGES OF RIMLESS<br />

EYEWEAR AND ESPECIALLY DESIGNED<br />

TO ENHANCE THE ELEGANCE OF<br />

MEN ALL DAY LONG.<br />

La nueva colección Silhouette Class se pr<strong>es</strong>enta con cuatro formas de lent<strong>es</strong> distintas, decididamente masculinas, y color<strong>es</strong> sobrios.<br />

The new Silhouette Class collection com<strong>es</strong> with four different lens shap<strong>es</strong>, decidedly masculine, and sobre colours.<br />

Son pocas las cosas que nos acompañan dondequiera<br />

que vayamos, pero las gafas al aire, con sus<br />

posibilidad<strong>es</strong> ilimitadas y detall<strong>es</strong> sencillos y clásicos,<br />

son sin duda una de ellas. Los usuarios apreciarán<br />

el confort de las Silhouette Classic d<strong>es</strong>de la<br />

primera mirada al periódico por la mañana, mientras conducen<br />

al trabajo, en reunion<strong>es</strong>, hasta la visita al teatro por la<br />

noche. Y <strong>es</strong> que <strong>es</strong>tas gafas son compañeras fiel<strong>es</strong> que l<strong>es</strong><br />

otorgan perspectivas ilimitadas.<br />

La nueva generación de gafas masculinas, clásicamente<br />

elegante, subraya la personalidad del usuario, le otorga un<br />

—– 40 —–<br />

Few things accompany us wherever we go, but riml<strong>es</strong>s<br />

eyewear, with its endl<strong>es</strong>s possibiliti<strong>es</strong> and<br />

simple, classical details, are undoubtedly one of<br />

them. Users will appreciate the comfort of Silhouette<br />

Classic from the first glance to the newspaper in the<br />

morning, while driving to work, in meetings, to the<br />

evening visit to the theatre. Th<strong>es</strong>e spectacl<strong>es</strong> are loyal<br />

companions providing endl<strong>es</strong>s perspectiv<strong>es</strong>.<br />

The new generation of men’s glass<strong>es</strong>, classically elegant,<br />

enhanc<strong>es</strong> the user’s personality, lending him a<br />

timel<strong>es</strong>s charm and simply making the user look good.


—– 41 —–<br />

Ideal<strong>es</strong> para acompañar al usuario<br />

durante todo el día gracias a su confort<br />

y visión sin límit<strong>es</strong>, las gafas al<br />

aire Silhouette Class subrayan<br />

la personalidad del usuario.<br />

Ideal companions all day long, thanks to<br />

their comfort and unlimited vision,<br />

the Silhouette Class riml<strong>es</strong>s eyewear<br />

enhance the personality of the user.<br />

encanto atemporal y simplemente hace que<br />

se vea bien. La visión sin límit<strong>es</strong> se ha convertido<br />

en sinónimo de los modelos al aire<br />

de Silhouette, y <strong>es</strong>pecialmente para hombr<strong>es</strong><br />

elegant<strong>es</strong>, en el criterio a seguir a la<br />

hora de elegir gafas.<br />

La nueva serie Silhouette Class <strong>es</strong>tá compu<strong>es</strong>ta<br />

por cuatro modelos decididamente<br />

masculinos, con varillas de titanio de gran<br />

elegancia y color<strong>es</strong> a tono con la sobriedad<br />

de la colección.<br />

Unlimited vision has become a synonym of<br />

Silhouette riml<strong>es</strong>s models, and, <strong>es</strong>pecially for<br />

elegant men, in the criteria to follow when<br />

choosing their eyewear.<br />

The new seri<strong>es</strong> Silhouette class compris<strong>es</strong><br />

four decidedly masculine models with elegant<br />

titanium templ<strong>es</strong> and colours in tune with the<br />

sobriety of the collection.


2008<br />

Confianza y <strong>es</strong>tabilidad<br />

SILMO 2008 SE HA CELEBRADO DEL 30 DE OCTUBRE AL 2 DE<br />

NOVIEMBRE EN LOS RECINTOS FERIALES DE PORTE DE<br />

VERSAILLES, EN PARÍS. MIL EXPOSITORES, ENTRE ELLOS CRE-<br />

ADORES, DISEÑADORES Y FABRICANTES DE GAFAS, PRO-<br />

DUCTORES DE LENTES OFTÁLMICAS, ESPECIALISTAS EN<br />

CONTACTOLOGÍA, INSTRUMENTOS ÓPTICOS, OPTOMETRÍA<br />

Y OFTALMOGÍA, FORNITURAS Y DECORACIÓN DE ÓPTICAS<br />

HAN PRESENTADO SUS NOVEDADES Y SABER HACER A LOS<br />

42.234 VISITANTES DEL MUNDIAL DE LA ÓPTICA DE PARÍS.<br />

Centro de todas las miradas del sector<br />

óptico internacional, Silmo 2008 se<br />

ha clausurado con un balance <strong>es</strong>perado,<br />

tanto en número de expositor<strong>es</strong><br />

como en número de visitant<strong>es</strong>: 42.234 (435<br />

menos que el año pasado) y volumen de negocios.<br />

Han sido unos r<strong>es</strong>ultados que se corr<strong>es</strong>ponden<br />

con las prevision<strong>es</strong>, dudas e incluso<br />

temor<strong>es</strong> suscitados por las difícil<strong>es</strong> condicion<strong>es</strong><br />

en las que abrió sus puertas la 42º edición de<br />

Silmo. A tenor de lo visto en el Salón parisino,<br />

cabe <strong>es</strong>perar que los contactos y negocios<br />

hayan sido fructíferos para los mil expositor<strong>es</strong> –de ellos<br />

150 nuevos– y los 42.234 visitant<strong>es</strong> <strong>es</strong>ta edición pr<strong>es</strong>idida<br />

por notabl<strong>es</strong> ausencias –que no han pasado d<strong>es</strong>apercibidas–,<br />

en un marco de crisis económica mundial<br />

y ante una re<strong>es</strong>tructuración ferial internacional que se<br />

centra en los cambios de fechas de las dos principal<strong>es</strong><br />

ferias del sector para el próximo año: Mido –del 6 al 9<br />

de marzo de 2009– y el propio Silmo –del 17 al 20 de<br />

septiembre de 2009–.<br />

Recién llegados de la feria, e incluídos los datos<br />

final<strong>es</strong> en <strong>es</strong>te artículo al entrar en rotativa, y aunque<br />

aún <strong>es</strong> pronto para evaluar el r<strong>es</strong>ultado económico de<br />

los contactos y pedidos del salón, el interés de visitant<strong>es</strong> motivados<br />

por las innovacion<strong>es</strong> y las creacion<strong>es</strong> expu<strong>es</strong>tas fue particularmente<br />

notable. Por otro lado, la diferencia de las fechas<br />

de celebración del salón <strong>es</strong>te año, de juev<strong>es</strong> a domingo, permitió<br />

una repartición de los visitant<strong>es</strong> muy equilibrada y aseguró<br />

pr<strong>es</strong>encias densas y regular<strong>es</strong> en los stands durante los 4<br />

días, sobre todo por las mañanas.<br />

“Lugar de negocios y encuentros, de intercambios e información,<br />

Silmo se ha celebrado en un contexto económico mundial<br />

difícil –reconocía el propio pr<strong>es</strong>idente del Silmo, Guy Charlot–<br />

pero defendiendo su papel fundamental de unificador e integrador<br />

de todo el sector óptico.Un salón prof<strong>es</strong>ional <strong>es</strong> el lugar<br />

indispensable para tomar impulso y proyectarse en el futuro,<br />

para encontrar nuevos productos y nuevas marcas; se impone<br />

como lugar de expr<strong>es</strong>ión de nuevas tendencias e innovacion<strong>es</strong>.<br />

Silmo <strong>es</strong> <strong>es</strong> una referencia en términos de <strong>es</strong>cenografía de los<br />

<strong>es</strong>pacios de exposición, excepcional pu<strong>es</strong>ta en <strong>es</strong>cena de forums<br />

EL PRESIDENTE<br />

DE SILMO,<br />

GUY CHARLOT,<br />

CON ALGUNOS<br />

PREMIADOS Y<br />

DIVERSOS<br />

MOMENTOS DE<br />

LA ENTREGA<br />

DE LOS PREMIOS<br />

SILMO DE ORO<br />

—– 43 —–


—– 44 —–


LA 42ª EDICIÓN DE SILMO<br />

CONGREGÓ A GRANDES PROFESIONALES<br />

Y EXCELENTES AMIGOS DE LOOKVISION<br />

EN LOS PABELLONES DE PORTE DE<br />

VERSAILLES. CON TODOS ELLOS, COMO<br />

VEMOS EN LAS FOTOS, COMPARTIMOS<br />

AGRADABLES MOMENTOS EN LA FERIA<br />

DE ÓPTICA DE PARÍS.


de tendencias, conferencias, creacion<strong>es</strong> e innovacion<strong>es</strong>”.<br />

Como todos los años, uno de los acontecimientos f<strong>es</strong>tivos<br />

de la feria de óptica de París fue la entrega de los<br />

Silmo de Oro, una vez fallados los mismos por la mañana<br />

y tras las votacion<strong>es</strong> de los diferent<strong>es</strong> jurados, entre ellos<br />

los de Prensa con la participación de la revista<br />

Lookvision. En <strong>es</strong>ta ocasión se entregaron en marco del<br />

Aquarium de París, en Trocadero, y a la velada asistieron<br />

centenar<strong>es</strong> de prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del sector. Los premiados en<br />

la 15ª edición de los Silmo d’Or 2008 fueron los siguient<strong>es</strong>:<br />

Categoría “Cristal<strong>es</strong>”, Essilor con las lent<strong>es</strong> Varilux Ipseo New<br />

Edition; en “Monturas/Innovación Tecnológica, el premio fue para<br />

Logo, con “C-Flex” de Tag Heuer; en “Monturas de Niños” el premio<br />

recayó en “Daisy 01”, de Zoobug; en “Gafas para Deporte” ganó<br />

“Fabled”, de Demetz; la categoría “Gafas de sol” tuvo a dos ganador<strong>es</strong>:<br />

Luxottica por “Persol 2911S” y Marchon por el modelo “Emilio Pucci<br />

629S”; en Montura Óptica (<strong>es</strong>tilo, diseño), “Osaka” Nomad, de Morel<br />

fue la ganadora; en la categoría “Village: Gafa de Sol” ganó Face à Face<br />

con “Monoï 1” y en “Village: Montura Óptica, “Urban” de IC! Berlin.<br />

—– 46 —–<br />

SILMO 2008 FUE, UN AÑO<br />

MÁS, LA CITA OBLIGADA DE<br />

EMPRESAS, PROFESIONALES<br />

Y BUENOS AMIGOS<br />

ESPAÑOLES Y EXTRANJEROS,


Otros premios en diferent<strong>es</strong> categorías como<br />

Acc<strong>es</strong>orios, Baja Visión, Equipamientos, Lujo,<br />

mencion<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> e Instrumentos de Óptica,<br />

entre otros, recayeron en Mikli Diffusion,<br />

Julbo, Essilor, Lindberg, Nidek, Myvision<br />

International, Opta Filao, Ceciaa, Medas, Obe,<br />

Nico D<strong>es</strong>ign y Prisme.<br />

Cumpliendo con los pronósticos y a<br />

p<strong>es</strong>ar de <strong>es</strong>tos tiempos difícil<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>ididos,<br />

también hay que decirlo, por un p<strong>es</strong>imismo<br />

d<strong>es</strong>quiciado y d<strong>es</strong>quiciador, pr<strong>es</strong>os<br />

de las dudas más diversas, Silmo 2008 ha<br />

sido un año más lugar de alianzas e intercambios<br />

y ha sabido devolver el dinamismo<br />

y la <strong>es</strong>peranza al sector de la óptica<br />

para los próximos m<strong>es</strong><strong>es</strong>, los previos a su<br />

cita del año que viene, que será entre los<br />

días 17 al 20 de septiembre de 2009 en París<br />

Expo Porte de Versaill<strong>es</strong>.<br />

UN TOTAL DE MIL EXPOSITORES, ENTRE ELLOS<br />

ALGUNOS ESPAÑOLES, DIERON A CONOCER LAS<br />

ÚLTIMAS NOVEDADES DEL SECTOR A LOS<br />

42.234 VISITANTES QUE ASISTIERON A SILMO 2008.<br />

EN SILMO 2008<br />

ASISTIMOS A RUEDAS DE<br />

PRENSA ORGANIZADAS<br />

POR ASOCIACIONES COMO EUROM, PRESIDIDA POR ANTONI OLIVELLA,<br />

Y POR EMPRESAS DEL SECTOR ÓPTICO COMO TRANSITIONS Y HOYA,<br />

Y PRESENTACIONES Y DESFILES COMO LOS DE SWAROVSKI.<br />

—– 48 —–


PATRICK DEMPSEY elige SERENGETI<br />

LA ÚLTIMA TECNOLOGÍA ÓPTICA<br />

● Película POLARIZANTE contra los reflejos<br />

Elimina los nocivos d<strong>es</strong>tellos en el parabrisas<br />

y los reflejos de la carretera.<br />

● Filtro anti Luz Azul<br />

Absorbe el 95% de la luz azul visible permitiendo<br />

una mayor agudeza visual y reduciendo la fatiga<br />

ocular provocada por la conducción.<br />

● Lent<strong>es</strong> INTELIGENTES fotocromáticas<br />

Se oscurecen o aclaran dependiendo<br />

de la luminosidad y ofrecen un mayor confort<br />

visual en todas las condicion<strong>es</strong>.<br />

Distribuidor:<br />

ULTROPTIC<br />

ultroptic@ultroptic.com<br />

Modelo Phillippe Shiny Black Drivers


EN LA PASADA EDICIÓN DE<br />

LA FASHION WEEK DE MILÁN<br />

CLAUDIA SCHIFFER, MÓNICA<br />

BELLUCI Y EVA HERZIGOVA<br />

VISTIERON SUS MIRADAS CON<br />

LOS ÚLTIMOS MODELOS DE<br />

SOL DOLCE&GABBANA –DG<br />

4047 Y DG 4033– MIENTRAS<br />

QUE MISCHA BARTON LUCIÓ<br />

EL SEDUCTOR MODELO<br />

VOGUE 2112S.<br />

La modelo Claudia<br />

Shiffer y la actriz<br />

Mónica Belluci<br />

lucieron la gafa de<br />

sol Dolce&Gabbana<br />

4047 en la Fashion<br />

Week de Milán.<br />

Modelo Claudia<br />

Schiffer and actr<strong>es</strong>s<br />

Monica Belluci wore<br />

the sunglass<br />

Dolce&Gabbana<br />

4047 in the Milan<br />

Fashion Week.<br />

DOLCE & GABBANA<br />

y VOGUE<br />

En las miradas más<br />

seductoras de la<br />

FASHION WEEK de MILÁN<br />

Los nuevos modelos de sol de Dolce&Gabbana y Vogue, marcas de<br />

Luxottica, lucieron en la Fashion Week de Milán vistiendo con <strong>es</strong>tilo<br />

los rostros de Claudia Schiffer, Mónica Belluci, Eva Herzigova y<br />

Mischa Barton. La modelo Claudia Shiffer y la actriz Mónica<br />

Belluci dieron un aspecto d<strong>es</strong>enfadado a su look con las gafas de sol<br />

Dolce&Gabbana 4047, <strong>es</strong>tilo años s<strong>es</strong>enta, con un toque moderno y lleno de<br />

glamour. Su frontal amplio y rectangular y sus anchas varillas que lucen un<br />

pequeño logotipo DG en metal, dan mucha personalidad a <strong>es</strong>tas gafas. Eva<br />

Herzigova también quiso d<strong>es</strong>tacar su rostro con gafas de la misma<br />

colección de Dolce&Gabbana, en su caso una nueva versión del<br />

Eva Herzigova se dejó tentar en su visita a la Fashion Week de Milán por el<br />

modelo de sol Dolce&Gabbana 4033, <strong>es</strong>tilo años s<strong>es</strong>enta, de una elegancia<br />

refinada y detall<strong>es</strong> sofisticados.<br />

Eva Herzigova attended the Milan Fashion Week with the sunglass model by<br />

Dolce&Gabbana 4033, 60s style, with a refined elegance and sophisticated details.<br />

—– 52 —–


El <strong>es</strong>tilo diva con un toque<br />

contemporáneo pr<strong>es</strong>ide la femenina gafa<br />

de sol Vogue 2512S. Amplia y de finas<br />

varillas, <strong>es</strong> ideal para personalidad<strong>es</strong><br />

sagac<strong>es</strong> como Mischa Barton.<br />

The diva style with a contemporary touch<br />

distinguish<strong>es</strong> the feminine sunglass Vogue<br />

2512S. Oversized and with slim templ<strong>es</strong>,<br />

it is ideal for shrewd personaliti<strong>es</strong><br />

such as Mischa Barton.<br />

modelo DG 4033, con gran frontal de acetato y amplias varillas plásticas<br />

adornadas con las inicial<strong>es</strong> DG reproducidas sobre un ligero relieve en metal,<br />

y recubiertas de cristal<strong>es</strong> Swarovski.<br />

Por su parte, Mischa Barton vistió el modelo de sol Vogue 2512S, de<br />

amplias y envolvent<strong>es</strong> líneas, durante la Fashion Week de Milán. La actriz se<br />

dejó seducir por <strong>es</strong>tas gafas de Vogue Eyewear, aportando a su look una mirada<br />

muy femenina con un toque <strong>es</strong>tilo años s<strong>es</strong>enta gracias al contraste entre<br />

las notabl<strong>es</strong> líneas del frontal y las delgadas varillas de <strong>es</strong>ta gafa ideal para<br />

personalidad<strong>es</strong> sagac<strong>es</strong> y misteriosas.<br />

Dolce & Gabbana and Vogue<br />

On the most seductive fac<strong>es</strong> in the MILAN FASHION WEEK<br />

Claudia Schiffer, Monica Belluci and Eva Herzigova dr<strong>es</strong>sed<br />

their ey<strong>es</strong> in the last Milan Fashion week with the lat<strong>es</strong>t sunglass<strong>es</strong><br />

by Dolce&Gabbana –DG 4047 and DG 4033–, while<br />

Mischa Barton wore the seductive model 2112S by Vogue.<br />

The new sunglass<strong>es</strong> by Dolce&Gabbana and Vogue, two<br />

Luxottica brands, starred in the Milan Fashion Week on the<br />

fac<strong>es</strong> of Claudia Schiffer, Monica Belluci, Eva Herzigova<br />

and Mischa Barton. Model Claudia Schiffer and actr<strong>es</strong>s Monica<br />

Belluci placed a casual touch on their style with the<br />

Dolce&Gabbana sunglass<strong>es</strong> 4047, 60s style, with a up-to-date<br />

LookVISION<br />

LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA<br />

DEL SECTOR ÓPTICO QUE TIENE<br />

CONTROL<br />

OFICINA PARA LA<br />

JUSTIFICACIÓN DE LA DIFUSIÓN<br />

THE FIRST AND ONLY SPANISH TRADE MAGAZINE IN THE OPTICS<br />

INDUSTRY WITH OJD (CIRCULATION AUDIT BUREAU) CONTROL<br />

nuanc<strong>es</strong> and full of glamour. The large rectangular front and wide<br />

templ<strong>es</strong> bearing a small DG metal logo lend a strong personality to<br />

this eyewear model. Eva Herzigova also brought out her style with<br />

glass<strong>es</strong> from the same Dolce&Gabbana collection, in this case a<br />

new version of model DG 4033, with a large acetate front and wide<br />

plastic templ<strong>es</strong> decorated with the DG initials reproduced on a light<br />

metal relief, and covered with Swarovski crystals.<br />

On the other hand, Mischa Barton wore the sunglass model by<br />

Vogue 2512S, with an oversized and wraparound silhouette, during<br />

the Milan Fashion Week. The actr<strong>es</strong>s was seduced by th<strong>es</strong>e sunglass<strong>es</strong><br />

by Vogue Eyewear, very feminine and 60s style thanks to the<br />

contrast between the noticeable front and the slim templ<strong>es</strong>, which<br />

mak<strong>es</strong> this sunglass perfect for mysterious personaliti<strong>es</strong>.<br />

El rigor y la credibilidad de LOOKVISION ahora tienen más valor con el control de tirada y difusión a<br />

cargo de la Oficina para la Justificación de la Difusión (OJD), que controla y certifica las tiradas y la difusión<br />

de los principal<strong>es</strong> diarios y revistas <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>.<br />

Un valor añadido a una publicación líder en moda óptica, bilingüe, dinámica, moderna y actual<br />

como LOOKVISION, con una tirada de 8.200 ejemplar<strong>es</strong>.<br />

Impacto garantizado para su publicidad. Totalmente creíble y de calidad.<br />

The rigour and credibility of LOOKVISION are now even more valuable with the control of the Spanish Circulation Audit Bureau (OJD), which<br />

certifi<strong>es</strong> the print run and circulation of the country’s main newspapers and magazin<strong>es</strong>. A dynamic, reader-friendly, up-to-date bilingual publication<br />

as LOOKVISION, with a print run of 8,200. Guaranteed impact for your advertising. Totally credible and with a high quality.<br />

LOOKVISION. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid. España<br />

Tel.: (+34) 91 406 18 61. Fax: (+34) 91 406 18 62. lookvision@telefonica.net - www.lookvision.<strong>es</strong><br />

LOOKVISION,<br />

EL SOPORTE ÚTIL Y SEGURO<br />

PARA SU PUBLICIDAD<br />

LOOKVISION, THE SAFE AND USEFUL<br />

MEDIA FOR YOUR ADVERTISING<br />

Invierta en LOOKVISION<br />

Inv<strong>es</strong>t in LOOKVISION<br />

Con la garantía OJD de tirada<br />

y difusión,al mejor precio:<br />

1.490 euros la página a todo color<br />

With OJD circulation guarantee, at the b<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong>:<br />

1,490 EUROS a full-colour <strong>page</strong>


noticiasnewsnoticiasnews<br />

FACE À FACE instala<br />

su sede social en París<br />

F ace<br />

à Face ha trasladado sus oficinas<br />

al corazón de la ciudad más<br />

romántica del mundo: París. En<br />

un chalet de cinco plantas, la nueva<br />

sede acoge el <strong>es</strong>tudio de diseño,<br />

el equipo comercial y administrativo,<br />

y un lugar muy poco<br />

habitual, abierto a ópticos y<br />

usuarios: una sala de exhibición con todos los modelos<br />

ópticos y de sol de Face à Face (en la foto). La sala cuenta<br />

con una atmósfera acogedora y gráfica decorada en<br />

rosa y blanco, con vitrinas Panorama, que permiten a los<br />

ópticos exhibir las gafas Face à Face en un entorno a tono<br />

con la personalidad de la marca, y que le otorgan un toque<br />

muy personal a <strong>es</strong>ta nueva sala. Aunque ya hace unos<br />

m<strong>es</strong><strong>es</strong> que Face à Face se trasladó a <strong>es</strong>ta nueva sede parisina,<br />

la empr<strong>es</strong>a celebró un acto de inauguración oficial, al<br />

que asistió la revista Lookvision, que tuvo lugar el viern<strong>es</strong> 31<br />

de octubre coincidiendo con la celebración de Silmo 2008. La<br />

nueva dirección de la sede social de Face à Face <strong>es</strong>: 56, rue Saint<br />

Lazare. 75009 París.<br />

CIONE celebra su Asamblea GeneralExtraordinaria<br />

C ione<br />

Grupo de Ópticas ha celebrado recientemente su Asamblea General<br />

Ordinaria corr<strong>es</strong>pondiente a 2008. La cita anual de la cooperativa reunió, en el<br />

Palacio de Congr<strong>es</strong>os y Exposicion<strong>es</strong> de Madrid, a 200 socios de toda España<br />

en un fin de semana que sirvió además para convocar el segundo Encuentro&Co, en<br />

el que los socios de Vision&Co –el servicio de imagen de Cione– pudieron deliberar,<br />

tomar sus propias determinacion<strong>es</strong> de futuro y mantener una s<strong>es</strong>ión de formación<br />

sobre la importancia de la imagen en el entorno prof<strong>es</strong>ional del óptico.<br />

La Asamblea de 2008 ha sido la última que ha pr<strong>es</strong>idido Ricardo Moreno, quien ha<br />

permanecido al frente de Cione durante los últimos 8 años. D<strong>es</strong>pués de la aprobación<br />

de las cuentas y pr<strong>es</strong>upu<strong>es</strong>tos de 2008, los doscientos cooperativistas pr<strong>es</strong>ent<strong>es</strong> en la<br />

asamblea eligieron al nuevo Consejo y a su nuevo pr<strong>es</strong>idente, Xavier Úbeda.<br />

El director general de la Cooperativa, Fernando Flor<strong>es</strong> y Bas, informó a los socios sobre el pr<strong>es</strong>upu<strong>es</strong>to<br />

para el año 2009 y el <strong>es</strong>tado de cuentas de Cione en 2008, al que no ha afectado apreciablemente la crisis.<br />

Cione va a terminar <strong>es</strong>te año con 725 socios y una facturación <strong>es</strong>timada de 42 millon<strong>es</strong> de euros. Flor<strong>es</strong> y<br />

Bas expuso también los objetivos de la cooperativa para la próxima anualidad y se refirió a la potenciación<br />

de las nuevas tecnologías como fórmula para mejorar la Atención al Socio. En cuanto a novedad<strong>es</strong> de producto<br />

habló de continuidad con la “avanzadísima línea que Cione ha seguido hasta ahora, con un catálogo<br />

de producto que <strong>es</strong> referencia del sector”.<br />

Pero sin duda, los dos proyectos <strong>es</strong>trella para 2009 serán el lanzamiento de Audio&Co, un grupo de imagen<br />

de centros <strong>es</strong>pecializados y "corners" de audiología en las ópticas, y la primera campaña televisiva de<br />

Vision&Co, que llegará a la pequeña pantalla en dos oleadas a lo largo del año próximo.<br />

El director general de la Cooperativa, Fernando Flor<strong>es</strong>, también explicó a los asociados el Plan<br />

Estratégico 2008-2012, entre cuyos objetivos se encuentran los de llegar a 990 asociados y una facturación<br />

que pasaría de los 42 millon<strong>es</strong> de euros <strong>es</strong>timados para <strong>es</strong>te año hasta los 65 millon<strong>es</strong> en 2012.<br />

En las fotos vemos una vista general de la asamblea, al director general de Cione, Fernando Flor<strong>es</strong> y Bas,<br />

durante sus intervencion<strong>es</strong>, y al nuevo pr<strong>es</strong>idente, el óptico barcelonés Xavier Úbeda.<br />

El Club de Golf Retamar<strong>es</strong> ha sido, un año más, el <strong>es</strong>cenario elegido para<br />

la disputa de la Copa Suiza de Golf el 14 de octubre. Enrique Velada, conocido<br />

prof<strong>es</strong>ional del sector óptico, participó en el torneo en repr<strong>es</strong>entación de<br />

la revista Lookvision y d<strong>es</strong>pués de jugar los 18 hoyos ocupó el segundo pu<strong>es</strong>to de la<br />

clasificación Hándicap con Antonio Gallardo, tras el ganador Claudio Boada. El campeón<br />

de la Clasificación Scratch fue José María González Lagos, y María Eugenia Villar<br />

fue la primera clasificada femenina. El torneo <strong>es</strong>tá patrocinado por important<strong>es</strong> empr<strong>es</strong>as<br />

del país helvético como Swiss, Rolex, Holcim, La Prairie, Schindler, la Oficina de<br />

Turismo de Crans-Montana y el Hotel Le Mont Paisible de <strong>es</strong>ta localidad.<br />

Tras el clásico aperitivo de qu<strong>es</strong>o y vinos suizos, preparado por los r<strong>es</strong>taurant<strong>es</strong><br />

de <strong>es</strong>pecialidad<strong>es</strong> suizas “El Chalet Suizo” y “La Fondue de Tell”, tuvo<br />

lugar un almuerzo y la entrega de trofeos, así como un animado sorteo.<br />

En la foto vemos a Enrique Velada recibiendo de manos de la<br />

Consejera de Economía de la Embajada de Suiza en España,<br />

María Peyro-Voeffray, el trofeo que le acredita como<br />

subcampeón de la Copa Suiza de Golf 2008.<br />

—– 56 —–<br />

ENRIQUE VELADA, subcampeón<br />

de la COPA SUIZA DE GOLF 2008<br />

INDO colabora en la<br />

CAMPAÑA DE MEDICINA<br />

PREVENTIVA dirigida<br />

a los socios de la Mutua<br />

General de Catalunya<br />

L a<br />

multinacional Indo colabora con la<br />

Mutua General de Catalunya en la<br />

campaña de medicina preventiva dirigida<br />

a sus socios. En el último Boletín<br />

Trim<strong>es</strong>tral que la Mutua envía a todos sus<br />

miembros, se ha publicado un reportaje<br />

sobre Salud Ocular en el que ha participado<br />

el r<strong>es</strong>ponsable del departamento de servicios<br />

prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de Indo, Oriol Cusó,<br />

en calidad de as<strong>es</strong>or técnico.<br />

Indo ha colaborado con la Mutua en la<br />

campaña de medicina preventiva dirigida a<br />

sus socios en la elaboración de un t<strong>es</strong>t de<br />

agudeza visual encartado junto con la revista<br />

“Interés Mutuo”. La prueba consiste en<br />

un t<strong>es</strong>t de visión lejana (Optotipo de<br />

Snellen), dos de visión cercana (t<strong>es</strong>t de lectura<br />

y anillos de landolt), y una prueba con<br />

la paleta de agujeros <strong>es</strong>tenopeicos que también<br />

va encartada.<br />

La colaboración entre ambas entidad<strong>es</strong><br />

nace de la inquietud común por la salud<br />

visual y la prevención ocular. El departamento<br />

de Servicios Prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de Indo<br />

trabaja en <strong>es</strong>te sentido con el objetivo de<br />

concienciar a la población de la nec<strong>es</strong>idad<br />

de pasar revision<strong>es</strong> ocular<strong>es</strong> como mínimo<br />

una vez al año.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

OPTIMIL d<strong>es</strong>cubre la moda<br />

otoño-invierno en<br />

su revista OP19<br />

Cadena Visual ha lanzado<br />

para el grupo de ópticas<br />

Optimil el último número<br />

de la revista Op Magazine en la<br />

que los client<strong>es</strong> de las mismas<br />

podrán conocer las tendencias<br />

más actual<strong>es</strong> en moda de graduado<br />

y de sol. La revista, que ya va<br />

por su 19ª edición, va dirigida a los<br />

client<strong>es</strong> de las ópticas Optimil así como al público en<br />

general porque en su interior pueden encontrarse<br />

contenidos para todos los gustos y franjas de edad.<br />

La publicación de la revista <strong>es</strong> sem<strong>es</strong>tral, coincidiendo<br />

así con las dos temporadas de moda en gafas: otoñoinvierno<br />

y primavera-verano. Op Magazine cuenta con la<br />

colaboración de los proveedor<strong>es</strong> más important<strong>es</strong> pero<br />

también hace mella en las marcas propias en toda la<br />

gama de productos (monturas, contactología, audiología)<br />

y campañas de publicidad de Optimil.<br />

En <strong>es</strong>ta edición, OP19 nos revela las tendencias de<br />

moda para <strong>es</strong>te otoño: monturas en titanio, cargadas<br />

de diseño y glamour, gafas como símbolo de sofisticación,<br />

sin olvidar las gafas de sol de aire retro. Los<br />

más pequeños de la casa cuentan con un <strong>es</strong>pacio<br />

<strong>es</strong>pecial en <strong>es</strong>ta edición llenando de color y diversión<br />

las páginas central<strong>es</strong>. En el interior de sus páginas,<br />

además de las últimas tendencias, se pueden encontrar<br />

seccion<strong>es</strong> de temas de interés general como de<br />

belleza, decoración, ocio y turismo.<br />

Nueva versión del AFC-210 de INDO<br />

El retinógrafo no midriático AFC-210 de Indo, de alta<br />

r<strong>es</strong>olución (12,8 Mpx efectivos) para la captura de<br />

imagen retinal, incorpora ahora de serie y sin coste<br />

adicional función de autodisparo,<br />

Autotracking ultrarrápido<br />

y upgrade de fotografía<br />

de polo anterior.<br />

Otras de sus características<br />

principal<strong>es</strong> son: Autoenfoque,<br />

paso automático<br />

de córnea a retina, fotografía<br />

<strong>es</strong>tereoscópica, punto<br />

de fijación interna móvil, función de<br />

detección automática de párpados y<br />

p<strong>es</strong>tañas, flash e infrarrojos completamente regulabl<strong>es</strong> y<br />

posibilidad de manipular los valor<strong>es</strong> de longitud de onda,<br />

con lo que se obtiene un número ilimitado de filtros.<br />

En caso de disponer de la versión precedente del retinógrafo<br />

AFC-210, el Servicio Técnico de indo contactará<br />

con el prof<strong>es</strong>ional para concertar cita y actualizar su equipo<br />

sin coste adicional alguno.<br />

Para cualquier duda o consulta, contacte con indo en: instrumentos@indo.<strong>es</strong><br />

FEDEROPTICOS<br />

<strong>es</strong>trena nueva web<br />

El Grupo Federopticos ha creado<br />

una nueva web dinámica,<br />

interactiva y llena de contenidos de<br />

interés para los internautas; un nuevo<br />

punto de encuentro en el que sus client<strong>es</strong><br />

podrán realizar consultas prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>,<br />

recibir de forma directa as<strong>es</strong>oramiento<br />

<strong>es</strong>tético y lo último en moda óptica.<br />

La nueva web de Federopticos tiene una línea actual y fr<strong>es</strong>ca que consigue aunar<br />

los gustos de un amplio sector del público objetivo, reforzando la imagen como un<br />

Grupo formado por prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la visión, d<strong>es</strong>tacando el liderazgo en<br />

Progr<strong>es</strong>ivos, pero sin dejar de lado el r<strong>es</strong>to de productos ópticos para el público en<br />

general y, por supu<strong>es</strong>to, la moda.<br />

La web se convierte también en una guía de compra. “Crea tu <strong>es</strong>tilo” <strong>es</strong> una de<br />

las novedad<strong>es</strong>, una sección en la que los usuarios podrán probar sus nuevas monturas<br />

virtualmente. Para ello no tendrán más que subir su foto, elegir el modelo d<strong>es</strong>eado<br />

y ajustarlo a su rostro.<br />

YOU & CO lanza su primera colección de monturas<br />

La primera colección de monturas You & Co, que lanza ahora al mercado Vision &<br />

Co, el servicio de imagen del Grupo Cione, ofrece la última moda con una excelente<br />

relación calidad-precio. Las gafas <strong>es</strong>tán realizadas por diseñador<strong>es</strong> prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

de monturas, en lugar de por creador<strong>es</strong> de moda que pr<strong>es</strong>tan su marca a diferent<strong>es</strong><br />

productos. Esta primera colección You&Co –otoño 2008/invierno 2009– la<br />

componen monturas de graduado<br />

exclusivas y <strong>es</strong>tá dirigida a un público<br />

joven o de mediana edad, con<br />

gustos atrevidos y sofisticados, sin<br />

perder nunca de vista ni el diseño<br />

clásico atemporal ni la economía.<br />

Son gafas realizadas en metal y acetato,<br />

material<strong>es</strong> muy ligeros, cómodos de usar, flexibl<strong>es</strong> y con una durabilidad envidiable.<br />

Las monturas, vanguardistas y elegant<strong>es</strong>, se concretan en formas rectilíneas que<br />

marcan el <strong>es</strong>tilo de la temporada. La colección You&Co ofrece modelos para jóven<strong>es</strong>,<br />

señora y caballero con monturas adaptadas para lent<strong>es</strong> monofocal<strong>es</strong> y progr<strong>es</strong>ivos.<br />

Vision&Co pr<strong>es</strong>entará dos coleccion<strong>es</strong> anual<strong>es</strong> de su marca de gafas You&Co<br />

(otoño/invierno y primavera/verano), lo que permitirá una constante renovación de<br />

formas que se mimetizarán con las últimas tendencias.<br />

En la imagen vemos la montura femenina You & Co 5062, en acetato.<br />

OKIA pr<strong>es</strong>entó sus nuevas coleccion<strong>es</strong> en Silmo<br />

Okia, innovadora empr<strong>es</strong>a con sede en Hong<br />

Kong, ha pr<strong>es</strong>entado en Silmo 2008 sus<br />

nuevas coleccion<strong>es</strong> Capriss y Qoins. La<br />

primera <strong>es</strong>tá dirigida a las trendsetter, una expr<strong>es</strong>ión<br />

de sueño y fantasía que combina sensualidad<br />

e innovación. Una nueva generación de<br />

color<strong>es</strong> y <strong>es</strong>tampados son posibl<strong>es</strong> gracias al<br />

Acetato de Alta Definición, una tecnología patentada de Okia que por primera vez<br />

permite la creación de <strong>es</strong>tampados de alta definición en acetato. Con <strong>es</strong>ta nueva tecnología<br />

se abre un sinfín de posibilidad<strong>es</strong>, color<strong>es</strong> y diseños.<br />

Qoins <strong>es</strong> una colección masculina <strong>es</strong>pecialmente d<strong>es</strong>tinada a hombr<strong>es</strong> sensibl<strong>es</strong> a la<br />

moda. Se inspira en diseños clásicos de los 50 y 60<br />

adaptados a las nuevas tendencias. A través<br />

del uso de material<strong>es</strong> como<br />

aluminio, acero inoxidable y<br />

acetato, el diseño de la<br />

firma <strong>es</strong> táctil y único.<br />

—– 57 —–


noticiasnewsnoticiasnews<br />

ETNIA BARCELONA participó en las<br />

ferias de óptica de TOKIO y PARÍS<br />

El diseño y el color de Etnia Barcelona<br />

dejaron literalmente boquiabiertos a los<br />

visitant<strong>es</strong> de la Feria Internacional de<br />

Óptica de Tokio, IOFT, acostumbrados a gafas<br />

extremadamente sobrias.<br />

La explosión de color de los nuevos modelos<br />

Corleone, Miami, Belfast, New Orleáns y<br />

Glasgow, fueron la carta de pr<strong>es</strong>entación de la<br />

firma catalana en el mercado japonés, que participaba<br />

por primera vez en la IOFT.<br />

Un stand diseñado por Jaume Amigó, catalán<br />

afincado en Japón y construido por el<br />

artista local Keiju Kawashima, consagrado en<br />

Osaka, rompió <strong>es</strong>quemas y atrajo miradas<br />

que comprendieron que Etnia Barcelona <strong>es</strong><br />

mucho más que una marca. Cada pieza, realizada<br />

con los mejor<strong>es</strong> material<strong>es</strong> y con los más<br />

vanguardistas diseños, lleva el indiscutible sello<br />

de David Pellicer.<br />

Tras los buenos r<strong>es</strong>ultados obtenidos en la<br />

Feria Internacional de Óptica de Tokio, Etnia Barcelona ha vuelto a brillar en<br />

Silmo 2008 como una de las marcas más audac<strong>es</strong> en el mundo de la óptica ante<br />

mil<strong>es</strong> de visitant<strong>es</strong>. Coloridas gafas, texturas exclusivas y modelos rompedor<strong>es</strong><br />

de diseños que mezclan el diseño retro con lo vanguardista fueron parte de la<br />

mu<strong>es</strong>tra que la firma catalana pr<strong>es</strong>entó en la feria parisina, en un stand que simulaba<br />

una parada del mercado más famoso del mundo, La Boqueria de Barcelona.<br />

CECOP recibe el premio ANCECO<br />

C ecop<br />

ha recibido el premio naranja<br />

Anceco por sus doce años de<br />

trayectoria como central de compras<br />

en el sector óptico. En el marco del<br />

7º Congr<strong>es</strong>o Nacional de Central<strong>es</strong> de<br />

Compra y Servicios celebrado en fechas<br />

pasadas en Barcelona, Benito García, pr<strong>es</strong>idente<br />

de Anceco, junto al pr<strong>es</strong>idente de<br />

la Cámara de comercio de Barcelona<br />

Miquel Valls y al consejero de Innovación<br />

y empr<strong>es</strong>a de la Generalitat, Josep<br />

Huguet hicieron entrega del premio a la R<strong>es</strong>ponsable de comunicación<br />

del grupo Cecop, Paola Raneri –momento que recoge la fotografía–,<br />

durante la cena ofrecida en un salón de la Llotja<br />

de Mar, el palacio sede de la Cámara de<br />

Comercio de la Ciudad Condal.<br />

Anceco, la asociación que reúne a central<strong>es</strong> de<br />

compra y servicios de diferent<strong>es</strong> sector<strong>es</strong>, promueve<br />

d<strong>es</strong>de hace muchos años la excelencia de sus<br />

miembros, incitando a buscar modelos de actuación<br />

eficac<strong>es</strong> en cada sector para mejorar la posición<br />

competitiva en el mercado. Por <strong>es</strong>ta razón, la asociación<br />

ha decidido rendir homenaje al grupo<br />

Cecop por sus 12 años de éxitos en el sector, más<br />

de una década en la que la central ha logrado<br />

muchos e important<strong>es</strong> objetivos, consiguiendo ocupar<br />

la posición de líder en el mercado <strong>es</strong>pañol y dar<br />

el salto con éxito también a otros país<strong>es</strong> europeos<br />

gracias a su proc<strong>es</strong>o de internacionalización.<br />

EYEFASHION,<br />

la nueva línea<br />

de monturas de<br />

OPTICAL DEPOT<br />

Optical Depot ha lanzado al mercado su<br />

nueva línea de monturas Eyefashion. La<br />

colección <strong>es</strong>tá compu<strong>es</strong>ta inicialmente por 12 modelos de gafas<br />

para graduar, seis para hombre y seis para mujer. El diseño de Eyefashion<br />

luce un aspecto inmejorable y en su fabricación se han seleccionado los<br />

mejor<strong>es</strong> y más avanzados material<strong>es</strong>. La forma de las gafas sugiere<br />

modernidad no exenta de un toque de clasicismo. Glamour y elegancia<br />

seductora para quien<strong>es</strong> piensan en su imagen sin olvidar las dificultad<strong>es</strong><br />

que atravi<strong>es</strong>an hoy los bolsillos <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>.<br />

Las gafas Eyefashion combinan con perfección las varillas de acetato<br />

ultraligero para crear monturas con clase. Buscan el ángulo recto, con<br />

formas cuadradas y angular<strong>es</strong>, muy de moda <strong>es</strong>ta temporada. “Son gafas<br />

para la mujer moderna que brilla con luz propia, y para el hombre clásico<br />

y elegante”, ha dicho Carlos Rodríguez, Consejero de Optical Depot.<br />

SUSANA SOLÍS,<br />

nueva directora<br />

comercial de ESSILOR<br />

ESPAÑA<br />

Susana Solís ha sido nombrada<br />

en fechas pasadas directora<br />

comercial de Essilor España.<br />

Ant<strong>es</strong> de su incorporación a Essilor<br />

Susana Solís d<strong>es</strong>empeñó el cargo de<br />

jefe de Ventas Industrial<strong>es</strong> en la<br />

empr<strong>es</strong>a líder en distribución eléctrica<br />

ABM-Hagemeyer, donde se r<strong>es</strong>ponsabilizó<br />

de la creación del nuevo<br />

canal industrial, entre otras actividad<strong>es</strong>. Anteriormente formó<br />

parte de Robert Bosch, compañía en la que ocupó diversos cargos<br />

de r<strong>es</strong>ponsabilidad dentro de la división de automoción,<br />

tanto en la central de ventas de España como en Alemania.<br />

Susana Solís <strong>es</strong> Ingeniera Industrial por la Universidad de Oviedo<br />

y cuenta con la titulación de Ingeniería Mecánica por la Universidad<br />

de Osnabrück, en Alemania. También ha completado un Executive<br />

MBA por el Instituto de Empr<strong>es</strong>a.<br />

OPTICAL DEPOT participó<br />

en las XIV JORNADAS de ZAS VISIÓN<br />

Zas Visión celebró recientemente en Valencia sus decimocuartas<br />

Jornadas, a las que asistieron numerosos ópticos asociados<br />

a la cadena de origen levantino. Optical Depot fue una<br />

de las empr<strong>es</strong>as invitadas, en su calidad de proveedor preferencial<br />

de Zas Vision d<strong>es</strong>de que el pasado m<strong>es</strong> de junio ambas compañías<br />

<strong>es</strong>tablecieran un amplio marco de colaboración. “Estamos muy<br />

agradecidos por el hecho de que Zas Visión haya contado con nosotros<br />

para participar en su congr<strong>es</strong>o anual”, afirmó Carlos<br />

Rodríguez, consejero de Optical Depot.<br />

El Departamento Comercial de la distribuidora madrileña pr<strong>es</strong>entó en el evento de Zas Visión<br />

el nuevo OPTO lipo ® , y toda la gama de producto propio Eyecare. OPTO lipo ® <strong>es</strong> un vaporizador<br />

de liposomas que contiene vitamina A + E y trata, alivia y mejora las irritacion<strong>es</strong> producidas en el<br />

síndrome de Ojo Seco.<br />

—– 58 —–


noticiasnewsnoticiasnews<br />

Encuentro de CECOP<br />

con los ópticos portugu<strong>es</strong><strong>es</strong><br />

Cecop ha tenido un encuentro con sus asociados portugu<strong>es</strong><strong>es</strong>.<br />

A la reunión, que contó con una gran pr<strong>es</strong>encia de ópticos, tuvo<br />

<strong>es</strong>te año una importante novedad: una cita con las empr<strong>es</strong>as más important<strong>es</strong><br />

del sector en un día dedicado a las compras.<br />

En lugar<strong>es</strong> llenos de encanto como el complejo de Sintra, los asociados disfrutaron<br />

de una cena con <strong>es</strong>pectáculo en una de las bodegas más acogedoras<br />

y elegant<strong>es</strong> del país, alojarse en el lujoso complejo hotelero del P<strong>es</strong>tana Sintra<br />

Golf y realizar compras, al día siguiente, en el marco del denominado “Shopping<br />

day” totalmente dedicado a ellas, momentos que recogen las fotografías.<br />

Junto a las propu<strong>es</strong>tas de diversión del grupo, también se satisfizo la nec<strong>es</strong>idad<br />

de los ópticos para encontrase con los repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> de las empr<strong>es</strong>as del sector para realizar<br />

negocios, a falta de una feria <strong>es</strong>pecifica en <strong>es</strong>te país.<br />

Una vez más, y gracias a la colaboración de los proveedor<strong>es</strong>, Cecop regaló un fantástico fin de semana<br />

a sus asociados, agradeciendo a todos ellos su compromiso con el grupo, que tanto <strong>es</strong>tá creciendo<br />

en Portugal y cosechando muchos éxitos.<br />

OPTICAL DEPOT lanza OPTO LIPO ® ,<br />

vaporizador contra el ojo seco<br />

Optical Depot acaba de lanzar al mercado OPTO lipo ® , un<br />

vaporizador contra el Ojo Seco de aplicación con el párpado<br />

cerrado. Este nuevo producto de la exitosa gama OptoX<br />

<strong>es</strong> un vaporizador de liposomas que contiene vitamina A + E y que<br />

trata, alivia y mejora las irritacion<strong>es</strong> producidas en el síndrome de<br />

Ojo Seco. “La llegada de <strong>es</strong>te vaporizador, que se aplica sobre el ojo<br />

con el párpado cerrado, continúa nu<strong>es</strong>tra política como empr<strong>es</strong>a de<br />

acercar al prof<strong>es</strong>ional nuevos productos”, ha subrayado Carlos<br />

Rodríguez, Consejero de Optical Depot.<br />

OPTO lipo ® <strong>es</strong>tabiliza la capa lipídica de la película lagrimal,<br />

regulando y corrigiendo el <strong>es</strong>tado de humedad de la superficie del<br />

ojo y de los parpados. R<strong>es</strong>ulta idóneo para corregir los trastornos subjetivos de etiología<br />

ambiental, el síndrome de ojo seco, la tensión en los parpados, la mol<strong>es</strong>ta sensación<br />

de cuerpo extraño en el ojo y el picor o quemazón ocular. Tiene el mismo efecto<br />

que cualquier humectante, pero en lugar de aplicarse con los ojos abiertos se hace<br />

con ellos cerrados, pulverizando a unos 20 centímetros. Esta <strong>es</strong> la gran novedad y<br />

comodidad que aporta el nuevo producto de la gama OptoX.<br />

Las patologías en las que <strong>es</strong>tá recomendada su utilización son, entre otras, la del Ojo Seco,<br />

arenilla, muchas horas frente al ordenador, sitios cerrados, humos o la <strong>es</strong>tancia en lugar<strong>es</strong> con<br />

poca ventilación; <strong>es</strong> decir, circunstancias a las que cualquier persona <strong>es</strong>tá sometida a diario.<br />

Exposición de<br />

ROBERTO VERINO<br />

y homenaje al diseñador<br />

en Valladolid<br />

El diseñador <strong>es</strong>pañol Roberto<br />

Verino inauguró una exposición<br />

en el museo Fundación Cristóbal<br />

Gabarrón, en Valladolid. La retrospectiva,<br />

que pudo visitarse del 25 de septiembre<br />

al 31 de octubre, ha servido para conmemorar el 25<br />

aniversario de Verino como diseñador; <strong>es</strong> la misma que se pr<strong>es</strong>entó<br />

en el madrileño Museo del Traje en septiembre de 2007 y<br />

que ha viajado de manera itinerante por varias ciudad<strong>es</strong> <strong>es</strong>pañolas<br />

hasta llegar a Nueva York. La mu<strong>es</strong>tra recoge a través de<br />

diseños de Verino y algunas de sus campañas publicitarias, lo<br />

mejor de su trayectoria creativa y <strong>es</strong>tética.<br />

Optim <strong>es</strong>tuvo pr<strong>es</strong>ente en <strong>es</strong>e día tan importante para el diseñador.<br />

Simón Domínguez, repr<strong>es</strong>entante comercial de <strong>es</strong>ta marca<br />

en la zona –a quien vemos en la foto con Roberto Verino–, acudió<br />

a la inauguración para apoyar el trabajo de uno de los nombr<strong>es</strong><br />

más pr<strong>es</strong>tigiosos de la moda <strong>es</strong>pañola de todos los tiempos.<br />

DICO pr<strong>es</strong>enta los sistemas modular<strong>es</strong> “PUR”y “VARIO”, de CONCEPT-S<br />

Los sistemas modular<strong>es</strong> “Pur” y “Vario” se adaptan a cualquier <strong>es</strong>pacio,<br />

por reducido que sea, gracias a su aspecto sencillo en el que la<br />

importancia se centra en los elementos expu<strong>es</strong>tos, ya sean de gafas<br />

o fundas. Además suponen ambas solucion<strong>es</strong> económicas y atemporal<strong>es</strong>.<br />

A p<strong>es</strong>ar de su aspecto simple, el sistema “Pur” <strong>es</strong> más que una<br />

colección de barras en acero inoxidable o aluminio. Utilizadas<br />

junto con acc<strong>es</strong>orios para la exposición de gafas y de fundas de gafas, ofrece una gran variedad<br />

de posibilidad<strong>es</strong> a la hora de exponer su colección de gafas sobre pared o panel<strong>es</strong>. Por su parte,<br />

el sistema “Vario” ofrece la posibilidad de mostrar, sobre todo tipo de pared<strong>es</strong> y tableros, elementos<br />

fijados mediante tornillos para la exposición de gafas, fundas y elementos decorativos,<br />

y a su vez útil<strong>es</strong>, como <strong>es</strong>pejos con una <strong>es</strong>tética y diseño minimalista.<br />

El catálogo Concept-s ofrece también una amplia sección de expositor<strong>es</strong> individual<strong>es</strong> que<br />

r<strong>es</strong>ultan muy vistosos para la exposición de gafas y que alegran con diferent<strong>es</strong> color<strong>es</strong> la óptica.<br />

También se pueden utilizar como elemento de exposición para las gafas más exclusivas o en promoción. Para<br />

más información sobre <strong>es</strong>tos u otros productos Concept-s, contactar con Dico Shop D<strong>es</strong>ign via email: marketing@dicod<strong>es</strong>ign.com<br />

o por teléfono en el 902 363 381.<br />

—– 60 —–


Energía<br />

Fuerza<br />

Unión<br />

Independencia<br />

Libertad<br />

Innovación<br />

¿Qué <strong>es</strong> la vitamina Cecop? Es el concentrado de ventajas que el mayor grupo de compras europeo ofrece<br />

al óptico independiente asociado para proporcionar todo el apoyo y las herramientas nec<strong>es</strong>arias para rentabilizar<br />

el negocio, siempre en el r<strong>es</strong>peto de su imagen y libertad de g<strong>es</strong>tión.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

OPTIMIL pr<strong>es</strong>entó<br />

sus nuevos modelos<br />

Píxel en la Séptima<br />

Semana de la Moda<br />

de Valencia<br />

O ptimil<br />

ha <strong>es</strong>tado pr<strong>es</strong>ente<br />

en la 5ª Edición de la<br />

Semana de la Moda de<br />

Valencia, con la colaboración en el<br />

d<strong>es</strong>file de Miquel Suay, diseñador<br />

valenciano que<br />

pr<strong>es</strong>entó su colección para 2009 rindiendo<br />

un homenaje al arte en general y al expr<strong>es</strong>ionismo<br />

abstracto en particular. La colección<br />

se caracteriza por ser joven y fr<strong>es</strong>ca,<br />

multicolor e independiente.<br />

En <strong>es</strong>ta colección Miquel Suay mezcla el<br />

punto más atrevido de las t-shirt <strong>es</strong>tampadas,<br />

con el algodón más refinado de las camisas<br />

nervadas; los tejanos d<strong>es</strong><strong>es</strong>tructurados y coloristas,<br />

con los pantalon<strong>es</strong> de seda con insertos en diferent<strong>es</strong><br />

material<strong>es</strong>. Para completar el total look del “dandy moderno en<br />

constante evolución” –a quien dirige sus creacion<strong>es</strong> el propio Suay– pr<strong>es</strong>entó bolsos,<br />

zapatos forrados y, gafas de sol y graduadas. En <strong>es</strong>ta parte <strong>es</strong> donde entra la<br />

colaboración de Optimil, que pr<strong>es</strong>tó para el d<strong>es</strong>file los nuevos modelos de su<br />

marca Píxel, caracterizados por sus formas y diseños atrevidos y original<strong>es</strong>.<br />

Regr<strong>es</strong>a de Mali otra expedición de LA RUTA DE LA LUZ<br />

Hace poco regr<strong>es</strong>ó de África la segunda expedición enviada por la Fundación<br />

Ruta de la Luz a Mali durante 2008. La zona donde ha actuado la Ruta de<br />

la Luz, Tombuctú y alrededor<strong>es</strong>, <strong>es</strong> conocida como la puerta del Sahara y<br />

los pocos hospital<strong>es</strong> de que dispone el país<br />

<strong>es</strong>tán <strong>es</strong>casos de medios y de personal cualificado.<br />

“Me llamó mucho la atención ver los hospital<strong>es</strong><br />

casi vacíos, pero comprendí el porqué<br />

cuando me explicaron que la salud en Mali no<br />

<strong>es</strong> gratuita y poca gente se puede permitir el<br />

lujo de pagarla, o sea, si hay dinero hay medicinas,<br />

si no, no las hay. Bendita sea nu<strong>es</strong>tra seguridad<br />

social, pensé”, lamenta Sebastián<br />

Márquez, el óptico albaceteño de la Fundación<br />

Ruta de la Luz que ha regr<strong>es</strong>ado de África en<br />

su segunda misión humanitaria en aquel país<br />

(en la foto con dos maliens<strong>es</strong>).<br />

Sebastián tiene una larga trayectoria solidaria en varias part<strong>es</strong> del mundo y<br />

conoce a fondo Mali. Este proyecto concreto de Mali comenzó en febrero de<br />

<strong>es</strong>te mismo año, cuando dos ópticos pertenecient<strong>es</strong> a la Ruta de la Luz <strong>es</strong>tuvieron<br />

diez días realizando revision<strong>es</strong> visual<strong>es</strong> y observando las patologías más<br />

comun<strong>es</strong> para emprender futuras accion<strong>es</strong>. Ahora Sebastián Márquez ha vuelto<br />

a África para hacer la entrega de las gafas graduadas a los pacient<strong>es</strong> a los que<br />

l<strong>es</strong> fue diagnosticado algún defecto visual en febrero.<br />

Concretando en el campo de la salud visual, Mali pr<strong>es</strong>enta grav<strong>es</strong> problemas derivados<br />

de las condicion<strong>es</strong> medioambiental<strong>es</strong> del área geográfica. Existen multitud de<br />

problemas ópticos relacionados con la alta incidencia de la radiación UV, cegueras<br />

por cataratas, pterigiums y también derivados del glaucoma o traumatismos.<br />

—– 62 —–<br />

“VER PARA CREER”, campaña<br />

Tercera Edad FARMAOPTICS<br />

C omo<br />

<strong>es</strong> habitual a partir de noviembre,<br />

Farmaoptics ha pu<strong>es</strong>to en marcha su<br />

Campaña Tercera Edad, con monturas<br />

progr<strong>es</strong>ivas –lent<strong>es</strong> orgánicas o mineral<strong>es</strong>– y<br />

monofocal<strong>es</strong>, para los mayor<strong>es</strong>, a a partir de<br />

68 euros. Por <strong>es</strong>o el <strong>es</strong>lógan de la campaña <strong>es</strong><br />

“Ver para creer”. El Grupo ofrece seis modelos<br />

en dos color<strong>es</strong> cada uno, combinando<br />

monturas metálicas y de pasta para que el<br />

usuario final <strong>es</strong>coja la que más le guste y se<br />

adapte a su <strong>es</strong>tilo.<br />

Esta promoción de Farmaoptics incluye un diseño <strong>es</strong>pecial<br />

en tamaño tarjeta postal para que sus asociados –casi<br />

650 ópticas– realicen un buzoneo a sus client<strong>es</strong> para informarl<strong>es</strong><br />

de la Campaña Tercera Edad. Además de proponerl<strong>es</strong><br />

revision<strong>es</strong> que ayudan a detectar y mejorar sus<br />

dolencias ocular<strong>es</strong>. La campaña se prolongará hasta final<strong>es</strong><br />

de diciembre en todas las ópticas Farmaoptics.<br />

PRATS renueva su web y su<br />

PROGRAMA DE PEDIDOS ON-LINE,<br />

ahora también en entorno web<br />

P ioneros<br />

en el d<strong>es</strong>arrollo del sistema informático de pedidos<br />

más completo y mejor valorado del mercado, Prats sigue apostando<br />

por las nuevas tecnologías y las herramientas informáticas<br />

como elemento fundamental en su mejora de pr<strong>es</strong>tación de servicios<br />

al óptico. Por ello, coincidiendo con la pu<strong>es</strong>ta en marcha de su<br />

programa de pedidos OnLineWEB, con nuevas y mejor<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong>,<br />

Prats actualiza también su página<br />

Web. En un entorno más moderno<br />

y dinámico, acorde con la línea actual<br />

de la empr<strong>es</strong>a, el óptico seguirá encontrando<br />

la información nec<strong>es</strong>aria de productos,<br />

catálogo OnLine, d<strong>es</strong>cargas,<br />

actualizacion<strong>es</strong> y por supu<strong>es</strong>to acc<strong>es</strong>o<br />

directo a Prats OnLineWEB.<br />

Con el lanzamiento de Prats<br />

OnLineWEB se crea una aplicación<br />

con mejoras important<strong>es</strong> que<br />

amplía las utilidad<strong>es</strong> de realización<br />

de pedidos del PratsOnLine local, con nuevas funcionalidad<strong>es</strong> en la<br />

g<strong>es</strong>tión de pedidos. Otra novedad importante <strong>es</strong> que el óptico<br />

<strong>es</strong>tará consultando el <strong>es</strong>tado de todos sus pedidos, no sólo los<br />

online, sino los realizados por teléfono o fax.<br />

VISION & CO crea LUPO,<br />

un club exclusivo que garantiza<br />

la salud visual de los niños<br />

Vision & Co refuerza su atención hacia los<br />

más pequeños, garantizando al mismo<br />

tiempo la satisfacción y seguridad económica<br />

de los padr<strong>es</strong> con un producto óptico<br />

exclusivo y con el consejo certero<br />

de los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>. Esta declaración<br />

de intencion<strong>es</strong> de Vision&Co la repr<strong>es</strong>enta<br />

Lupo, un topo simpático con gafotas que <strong>es</strong><br />

la nueva mascota de la salud visual infantil en Vision&Co. La pertenencia<br />

de los pequeños al Club Lupo lleva aparejados d<strong>es</strong>cuentos<br />

asociados a la compra de monturas y cristal<strong>es</strong>. Además, el Club<br />

Lupo de Vision&Co oferta también cristal<strong>es</strong> gratis ante un cambio<br />

de graduación y monturas exclusivas con d<strong>es</strong>cuentos <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> en<br />

marcas. Para los casos de rotura, la tarjeta Lupo asegura un año de<br />

garantía para monturas y cristal<strong>es</strong>, seguro que puede ampliarse<br />

hasta los dos años de manera opcional.


Photo: Photo: Klaus Fengler Klaus Photo: Fengler Klaus Fengler<br />

support your your your vision vision vision<br />

adidas.com/eyewear<br />

Set Set Set your your your<br />

sights higher.<br />

Robert Robert Jasper Robert Jasper Jasper<br />

elevation ClimaCool: Dynamic Dynamic Dynamic ventilation ventilation ventilation and and perfect perfect and protection perfect protection protection of the of ey<strong>es</strong> the of ey<strong>es</strong> the safeguard ey<strong>es</strong> safeguard safeguard optimum optimum optimum vision vision for vision the for next the for next move. the next move. move.<br />

Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Strip<strong>es</strong> mark are registered trademarks of the adidas Group<br />

Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Strip<strong>es</strong> mark are registered trademarks of the adidas Group<br />

Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Strip<strong>es</strong> mark are registered trademarks of the adidas Group


KENZO HA INAUGURADO RECIENTEMENTE SU NUEVO<br />

CONCEPTO DE BOUTIQUE EN MADRID, REFORZANDO<br />

ASÍ SU PRESENCIA EN EUROPA. EL ESPACIO, DE 150 METROS<br />

CUADRADOS, HA SIDO DESARROLLADO DE ACUERDO AL<br />

NUEVO CONCEPTO ARQUITECTÓNICO<br />

DE ESTA PRESTIGIOSA MARCA QUE DISTRIBUYE<br />

EN ESPAÑA BAVIERA MODA.<br />

Kenzo refuerza<br />

su pr<strong>es</strong>encia en Europa con<br />

la apertura de una nueva boutique<br />

en Madrid, con decoracion<strong>es</strong> de flor<strong>es</strong> y corolas<br />

que simbolizan la fusión de culturas.<br />

Fusión de culturas<br />

Al acto de inauguración de la boutique de<br />

Kenzo en Madrid asistieron numerosos rostros<br />

conocidos y Vip’s, además de repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> y<br />

directivos de Baviera Moda, encabezados por<br />

la propia familia Gómez de Zamora.<br />

—– 64 —–<br />

Profusión de pétalos y hojas emergen sobre<br />

las pared<strong>es</strong> del “mundo de sensacion<strong>es</strong>”<br />

de la nueva boutique de Kenzo en Madrid,<br />

situada en el número 15 de la calle Jorge<br />

Juan. Grand<strong>es</strong> flor<strong>es</strong> <strong>es</strong>culpidas por art<strong>es</strong>anos<br />

introducen al cliente en las atmósferas parisinas.<br />

Entre el Art Nouveau y la decoración floral y<br />

vegetal de los motivos japon<strong>es</strong><strong>es</strong>, <strong>es</strong>tas corolas<br />

simbolizan la fusión de culturas, seña inequívoca<br />

de la identidad de Kenzo. El blanco y negro han<br />

sido elegidos deliberadamente para que cada<br />

colección, de hombre y mujer,<br />

brille por sí misma.<br />

Con la fusión con LVMH en<br />

1993 Kenzo ha experimentado<br />

un <strong>es</strong>pectacular d<strong>es</strong>arrollo.<br />

Inmerso en el <strong>es</strong>píritu de Kenzo,


el director artístico de la firma, Antonio Marras, repr<strong>es</strong>enta un<br />

mundo de riqueza y po<strong>es</strong>ía, mezclando influencias y <strong>es</strong>tableciendo<br />

asociacion<strong>es</strong> entre el mundo de la moda y otras formas<br />

de expr<strong>es</strong>ión artística.<br />

La colección de Kenzo Primavera Verano 2009, que pr<strong>es</strong>entó<br />

Antonio Marras en octubre, nos sumerge en la novela de<br />

Lewis Carrol “Alicia en el País de las Maravillas”. Bouquets de<br />

flor<strong>es</strong>, foular<strong>es</strong> con <strong>es</strong>tampados, punto bordado con diminutos<br />

motivos floral<strong>es</strong>, saten<strong>es</strong> y gabardinas con sombras en musgo<br />

y tonos pastel, un recuerdo del paseo soñador de Alicia.<br />

Flecos, crep<strong>es</strong> chinos plisados, gasas con<br />

volant<strong>es</strong>, linos y tul<strong>es</strong>, todos ilustran la<br />

imagen de la muchacha<br />

joven en su<br />

país de las maravillas.<br />

Bordados y tapic<strong>es</strong>, conchas,pétalos<br />

de organza y<br />

perlas incrustadas con cintas y lazos,<br />

crochets, <strong>es</strong>maltados, motivos metálicos y<br />

animal<strong>es</strong> tejidos; recuerdos de criaturas<br />

inusual<strong>es</strong> que Alicia se fue encontrando a lo largo<br />

de su viaje. Una colección, ligera, fr<strong>es</strong>ca como los atardecer<strong>es</strong> de los<br />

veranos tardíos en suav<strong>es</strong> y cálidos color<strong>es</strong>. Una delicada, casi siempre<br />

evan<strong>es</strong>cente, línea íntima de velos tejidos y transparencias.<br />

—– 65 —–<br />

La nueva colección<br />

de gafas de sol<br />

Kenzo para 2009,<br />

de formas amplias<br />

y líneas retro muy<br />

femeninas y<br />

elegant<strong>es</strong>, ya <strong>es</strong>tán<br />

disponibl<strong>es</strong> en las<br />

ópticas de España.


9ª Campaña de Prevención<br />

del Fracaso Escolar<br />

Promovida por las fundacion<strong>es</strong> ALAIN AFFLELOU y ANTENA 3<br />

Durante el m<strong>es</strong> de octubre se ha d<strong>es</strong>arrollado la 9ª Campaña de Prevención del Fracaso Escolar, promovida<br />

por la Fundación Alain Afflelou y la Fundación Antena 3. De <strong>es</strong>te modo, ambas fundacion<strong>es</strong> apu<strong>es</strong>tan por<br />

la salud visual a través de la detección y prevención de problemas visual<strong>es</strong> d<strong>es</strong>de la etapa <strong>es</strong>colar.<br />

La Fundación Alain Afflelou y la Fundación Antena 3 han d<strong>es</strong>arrollado la 9º Campaña<br />

de Prevención del Fracaso Escolar, encaminada a evitar los problemas ocular<strong>es</strong> más<br />

frecuent<strong>es</strong> en los niños, como los error<strong>es</strong> de refracción y las ametropías.<br />

The Alain Afflelou and Antena 3 Foundations carried out the 9th School Failure<br />

Prevention Campaign with the aim of avoiding the most frequent eye problems in<br />

children, such as refraction errors and ametropi<strong>es</strong>.<br />

Faltas de ortografía, mala caligrafía, problemas de lectura y un bajo rendimiento<br />

<strong>es</strong>colar, son algunos de los problemas derivados de un deficiente<br />

cuidado visual que pretende atajar la 9ª Campaña de Prevención<br />

del Fracaso Escolar, llevada a cabo en octubre por la Fundación Alain<br />

Afflelou y La Fundación Antena 3. Este año, la campaña ha tenido un doble<br />

objetivo: concienciar a los padr<strong>es</strong> sobre la importancia de la detección de posibl<strong>es</strong><br />

problemas de visión en sus hijos para evitar el fracaso <strong>es</strong>colar y alertarl<strong>es</strong><br />

sobre la nec<strong>es</strong>idad de realizar revision<strong>es</strong> periódicas a sus pequeños.<br />

Por <strong>es</strong>te motivo ópticos titulados de 221 centros de Alain Afflelou, distribuidos<br />

por toda España, realizaron revision<strong>es</strong> ocular<strong>es</strong> de forma totalmente gratuita<br />

a todos los niños de 5 a 7 años que acudieron a sus centros. Tras la revisión,<br />

la firma regaló un par de gafas a aquellos pequeños que las nec<strong>es</strong>itaban<br />

y emitieron un carné de salud visual para sus padr<strong>es</strong>. En su última edición, la<br />

campaña revisó la vista a 6.120 niños y repartió más de 3.500 par<strong>es</strong> de gafas.<br />

Gozar de una buena salud visual <strong>es</strong> fundamental para una correcta coordinación<br />

visual motora y para el d<strong>es</strong>arrollo académico de los niños, así como para evitar<br />

problemas ocular<strong>es</strong>, ametropías y, en menor medida, el <strong>es</strong>trabismo, la catarata<br />

o el glaucoma. En palabras de la Dra. del Río, oftalmóloga de la Clínica Ruber<br />

“<strong>es</strong> muy importante realizar las primeras revision<strong>es</strong> en la etapa pre<strong>es</strong>colar.<br />

Aunque cada vez existe una mayor concienciación por parte de los padr<strong>es</strong>, incluso<br />

a día de hoy, menos de la mitad de los niños que nec<strong>es</strong>itan gafas, las llevan”.<br />

—– 68 —–<br />

9 th School<br />

Failure Prevention<br />

Campaign<br />

Promoted by the<br />

Alain Afflelou and Antena 3<br />

Foundations<br />

The 9 th School Failure Prevention Campaign,<br />

promoted by the Alain Afflelou Foundation and<br />

the Antena 3 Foundation, took place during<br />

the month of October with a strong emphasis<br />

on eye health and the early diagnosis and prevention<br />

of visual problems in schoolchildren.<br />

S<br />

pelling mistak<strong>es</strong>, bad handwriting, reading difficulti<strong>es</strong><br />

and a poor school performance are<br />

some of the problems brought on by inade-<br />

quate eyecare and untreated visual conditions.<br />

Th<strong>es</strong>e problems were addr<strong>es</strong>sed by the 9 th School<br />

Failure Prevention Campaign, which was carried out<br />

in October by the Alain Afflelou Foundation and the<br />

Antena 3 Foundation. This year, the campaign had a<br />

double objective –to raise awaren<strong>es</strong>s among parents<br />

on the importance of an early detection of possible<br />

visual problems and the need of periodic eye<br />

checkups on their children.<br />

Qualified opticians from 221 Alain Afflelou shops<br />

throughout Spain performed free eye checkups on<br />

all children aged 5-7 who visited the optician’s<br />

shops. After the eye t<strong>es</strong>t, the company gave a free<br />

pair of glass<strong>es</strong> to all children who required them and<br />

handed their parents an eye health card. In the last<br />

edition, 6,120 children had their ey<strong>es</strong> t<strong>es</strong>ted and<br />

more than 3,500 pairs of glass<strong>es</strong> were given out as<br />

part of the campaign.<br />

A good eye health is key to a proper visual-motor<br />

coordination and a good school performance in children,<br />

and is the first step to avoid eye conditions,<br />

ametropi<strong>es</strong>, and, to a lower extent, strabism,<br />

cataracts or glaucoma. According to Dr Del Rio, an<br />

ophthalmologist from Clínica Ruber, “it is very important<br />

to have children’s ey<strong>es</strong> t<strong>es</strong>ted for the first few<br />

tim<strong>es</strong> when they are pr<strong>es</strong>choolers. Although parents<br />

are increasingly aware of the importance of a proper<br />

eye care, even nowadays, l<strong>es</strong>s than half of the children<br />

who need glass<strong>es</strong> actually wear them.”


ANATEO ® , LA LENTE<br />

PROGRESIVA DE BBGR<br />

QUE SE ADAPTA A LA<br />

ANATOMÍA DEL OJO DE<br />

CADA USUARIO Y QUE<br />

YA HA DEMOSTRADO<br />

SUS EXCELENTES<br />

CUALIDADES Y AVANZADA<br />

TECNOLOGÍA, ESTÁ<br />

DISPONIBLE AHORA CON<br />

LA NUEVA GENERACIÓN<br />

TRANSITIONS ® VI.<br />

Nueva generación de lent<strong>es</strong> con TRANSITIONS ® VI<br />

Anateo ® pr<strong>es</strong>enta su nueva generación de lent<strong>es</strong><br />

con Transitions VI ® , la tecnología más<br />

avanzada en lent<strong>es</strong> fotocromáticas, lo que<br />

permite proteger y mantener la calidad visual<br />

en cualquier condición de luminosidad.<br />

D<strong>es</strong>de su lanzamiento, las lent<strong>es</strong> Anateo ® han<br />

demostrado sus excepcional<strong>es</strong> cualidad<strong>es</strong> en cuanto<br />

a amplitud de <strong>es</strong>pacio y excelente calidad de visión,<br />

siendo alabadas y premiadas por los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> y<br />

consumidor<strong>es</strong> (Anateo ® fue galardonada con el pr<strong>es</strong>tigioso<br />

Pont d’Or en marzo de 2008).<br />

Anateo ® y Transitions ® VI constituyen una combinación<br />

excepcional que proporciona:<br />

Excelente claridad en interior<strong>es</strong>: 95% de transmitancia<br />

con el tratamiento Neva ® +.<br />

Reducción de reflejos: mejor visión y confort cada<br />

día para ver mejor hoy.<br />

Mejor comportamiento con los cambios de temperatura:<br />

más oscuro a temperaturas moderadas y a<br />

altas temperaturas. Protección total a la radiación<br />

U.V.A. y U.V.B.<br />

Pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> similar<strong>es</strong> para todos los índic<strong>es</strong> y<br />

material<strong>es</strong>.<br />

Las lent<strong>es</strong> proporcionan una mayor protección cada<br />

día, asegurando la mejor visión mañana, y gracias a<br />

sus version<strong>es</strong> PdM (Personal Data Measurement) son<br />

aplicabl<strong>es</strong> a una amplia gama de monturas.<br />

BBGR Lens Iberia<br />

acaba de pr<strong>es</strong>entar<br />

en España sus nuevas<br />

lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas<br />

Anateo con<br />

Transitions VI.<br />

BBGR Lens Iberia<br />

has just launched its<br />

new progr<strong>es</strong>sive<br />

lens<strong>es</strong> Anateo with<br />

Transitions VI.<br />

New generation of lens<strong>es</strong><br />

with Transitions ® VI<br />

Anateo ® , the progr<strong>es</strong>sive lens by BBGR which adapts to<br />

the eye anatomy of each user, and which has already<br />

proved its excellent qualiti<strong>es</strong> and advanced technology,<br />

is now available with the new generation Transitions ® VI.<br />

A<br />

nateo ® introduc<strong>es</strong> its new generation of lens<strong>es</strong> with Transitions VI ® , the<br />

most advanced technology in photochromic lens<strong>es</strong>, which mak<strong>es</strong> it<br />

possible to protect and maintain visual quality in any light conditions.<br />

Ever since its launch, the Anateo ® lens<strong>es</strong> have proved their exceptional<br />

advantag<strong>es</strong> and top visual quality, and have been praised and prized<br />

by prof<strong>es</strong>sionals and consumers (Anateo was awarded the pr<strong>es</strong>tigious<br />

Pont d’Or prize in March 2008).<br />

Anateo ® and Transitions ® VI make an exceptional combination which<br />

provid<strong>es</strong>–<br />

Excellent clarity when indoors: 95%transmittance with the surfacing<br />

treatment eva ® +.<br />

Reflex reduction: improved vision and comfort every day to see<br />

better today.<br />

Better performance in temperature chang<strong>es</strong>: darker at moderate and<br />

high temperatur<strong>es</strong>. Total U.V.A. and U.V.B protection.<br />

Similar featur<strong>es</strong> for all index<strong>es</strong> and materials.<br />

The lens<strong>es</strong> provide a higher protection every day, ensuring a better<br />

vision tomorrow, and are suitable for a large range of fram<strong>es</strong> thanks to the<br />

PdM (Personal Data Measurement) versions.<br />

—– 69 —–


MENICON adquiere ROSE K.<br />

Menicon Co. Ltd. y Rose K International Limited han anunciado que las dos<br />

compañías han llegado a un acuerdo por el cual Menicon adquiere el<br />

100% del capital de Rose K. Con <strong>es</strong>ta adquisición, el Dr. Paul Rose y el<br />

Sr. Ian Jennings, fundador<strong>es</strong> y dueños de Rose K International Limited, se unen al<br />

grupo global de Menicon y continuarán actuando<br />

como los principal<strong>es</strong> encargados de la g<strong>es</strong>tión<br />

de las operacion<strong>es</strong> global<strong>es</strong> de Rose K.<br />

El Dr. Hiderani Tanaka, pr<strong>es</strong>idente de<br />

Menicon Co. comentó: “A lo largo de los años<br />

hemos visto como crecía Rose K para situarse<br />

como la marca número uno del mundo de lent<strong>es</strong><br />

de contacto para el tratamiento del queratocono.<br />

Estamos muy contentos de poder trabajar<br />

conjuntamente con el Dr. Rose, el Sr.<br />

Jennings, la marca Rose K y todos sus laboratorios<br />

y distribuidor<strong>es</strong> en beneficio de los pacient<strong>es</strong><br />

con queratocono. Tanto Menicon como<br />

Rose K se beneficiarán de la sinergia que se generará como consecuencia de que<br />

ambas empr<strong>es</strong>as trabajen juntas como parte de una misma familia”.<br />

“El Dr. Rose y el Sr. Jennings, fundador<strong>es</strong> y dueños de Rose K International<br />

Limited, añadieron: ”Hemos d<strong>es</strong>arrollado Rose K hasta un nivel que requiere<br />

de las diversas habilidad<strong>es</strong>, conocimiento y recursos de una creciente empr<strong>es</strong>a<br />

multinacional como Menicon. Ahora podemos ofrecer un mejor servicio a<br />

nu<strong>es</strong>tros client<strong>es</strong>, incluyendo los laboratorios, prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la visión y<br />

pacient<strong>es</strong>, y expandir Rose K para llevar sus beneficios a muchos más pacient<strong>es</strong><br />

con queratocono en el mundo”.<br />

COOPERVISION amplía su gama<br />

PROCLEAR MULTIFOCAL<br />

El fabricante de lent<strong>es</strong> de contacto CooperVision ha ampliado su gama de lent<strong>es</strong><br />

<strong>es</strong>féricas mensual<strong>es</strong> Proclear, permitiendo con ello que el producto se<br />

adecue a un público más amplio. La nueva gama de parámetros de +/- 10.00<br />

a +/- 20.00 convierten a Proclear en la primera lente d<strong>es</strong>echable mensual de<br />

hidrogel disponible para una gama tan amplia de usuarios.<br />

La gama ampliada utiliza la tecnología avanzada PC de<br />

CooperVision que proporciona los beneficios de una<br />

mayor comodidad a quien<strong>es</strong> nec<strong>es</strong>itan gamas de potencia<br />

mayor<strong>es</strong>. CooperVision incorpora una copia totalmente<br />

sintética de PC en toda su gama de lent<strong>es</strong><br />

Proclear y <strong>es</strong> <strong>es</strong>ta tecnología la que dota a las lent<strong>es</strong><br />

de su elevado contenido en agua proporcionando una<br />

comodidad adicional al usuario.<br />

El director de marketing para la región de Europa,<br />

Oriente Medio y África de CooperVision, Stuart Cockerill, comenta:<br />

“La ampliación de los parámetros de la lente Proclear da a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> la oportunidad<br />

de proponer a más pacient<strong>es</strong> una modalidad de sustitución y un material de lente<br />

mejor<strong>es</strong>. Con el mismo costo para todas las pr<strong>es</strong>cripcion<strong>es</strong>, sean de -3 o de -20, las lent<strong>es</strong><br />

Proclear son ahora más acc<strong>es</strong>ibl<strong>es</strong>, incluso para pacient<strong>es</strong> con pr<strong>es</strong>cripcion<strong>es</strong> elevadas”.<br />

Para más información sobre la gama Proclear visite la nueva página web de<br />

formación y d<strong>es</strong>arrollo de CooperVision: www.coopervisionformacion.com<br />

LENTICON pr<strong>es</strong>enta la lente de<br />

contacto semi<strong>es</strong>cleral SCLERACON<br />

El aumento de casos de queratocono<br />

y otras ectasias ha llevado<br />

a Lenticon a d<strong>es</strong>arrollar<br />

una lente semi<strong>es</strong>cleral de tan solo<br />

12,60 mm de diámetro. La lente<br />

Scleracon se ha pu<strong>es</strong>to en el mercado<br />

d<strong>es</strong>pués de haber realizado<br />

pruebas satisfactorias con diversos<br />

centros y universidad<strong>es</strong>.<br />

Scleracon <strong>es</strong>tá diseñada <strong>es</strong>pecíficamente<br />

para queratoconos, ectasias iatrogénicas, DMP, grand<strong>es</strong> astigmatismos,<br />

etc. Próximamente Lenticon comenzará a realizar cursos<br />

avanzados <strong>es</strong>pecíficos sobre la adaptación de <strong>es</strong>te tipo de lent<strong>es</strong> en<br />

Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Sevilla, A Coruña, Santiago de<br />

Compostela, Zaragoza, Granada, Alicante y Valladolid.<br />

Programa Queratoconos y otras ectasias corneal<strong>es</strong>: Evaluación y<br />

adaptación en queratoconos lev<strong>es</strong>, medios y avanzados; Lent<strong>es</strong> <strong>es</strong>féricas<br />

y de alta excentricidad; Adaptación en post-cirugía; Evaluación de<br />

los casos; Selección de la lente y Casos prácticos. Para consultar disponibilidad<br />

de fechas y horarios: comercial@lenticon.com<br />

Más información: www.lenticon.com<br />

EQUILIBRIA MULTIFOCAL TÓRICA,<br />

de MARK’ENNOVY, cumple su primer año<br />

La lente multifocal Tórica equilibria acaba de cumplir su primer aniversario<br />

y mark’ennovy lo celebra ampliando su rango de parámetros.<br />

D<strong>es</strong>de su lanzamiento hace ya un año, mil<strong>es</strong> de pacient<strong>es</strong><br />

se benefician de todas las ventajas de equilibria Multifocal Tórica.<br />

Su amplio rango de radios bas<strong>es</strong> permiten un centrado óptimo,<br />

siendo <strong>es</strong>te una de las clav<strong>es</strong> para una adaptación óptima y exitosa. El<br />

alto porcentaje de éxito y su facilidad de adaptación demu<strong>es</strong>tran día<br />

a día que el astigmatismo no <strong>es</strong> una dificultad añadida.<br />

Con la amplia gama de productos y el servicio mark’ennovy, nunca ha<br />

sido tan fácil la adaptación de lent<strong>es</strong> de contacto: los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la<br />

visión tienen a su alcance todas las herramientas<br />

nec<strong>es</strong>arias para adaptar de una<br />

manera personalizada a cada paciente.<br />

Nuevos parámetros:<br />

● Radio: 8.00 a 9.80 mm<br />

● Esfera: -23.00D a +23.00D<br />

● Cilindro: -0.75 a -7.50D<br />

● Eje: Todos<br />

● Adición: +1.00 a +3.00<br />

Para más información sobre equilibria<br />

Multifocal Tórica y todas las lent<strong>es</strong> de mark’ennovy, contacte con el<br />

departamento de atención al cliente en el teléfonono 902 11 11 30<br />

o en página web www.markennovy.com<br />

COTTET OPTICOS, ganador del viaje de CONÓPTICA<br />

Tras el sorteo efectuado ante notario para conocer el ganador del viaje a la República<br />

Dominicana, gentileza de Conóptica con motivo de su 45º aniversario, el premio recayó en el<br />

boleto número 7082, corr<strong>es</strong>pondiente a uno de los cupon<strong>es</strong> en pos<strong>es</strong>ión de Cottet Opticos.<br />

En la imagen vemos a Fabio Delgado, director técnico de Cottet Opticos, recogiendo el premio de<br />

manos de Albert Noguera, director general de Conóptica, quien dijo: “No todas las empr<strong>es</strong>as pueden<br />

pr<strong>es</strong>umir de cumplir 45 años de pr<strong>es</strong>encia en el sector, una celebración que hemos querido<br />

compartir con nu<strong>es</strong>tros client<strong>es</strong>. El éxito de <strong>es</strong>ta campaña ha consistido en hacer llegar parte de la<br />

ilusión que sentimos por <strong>es</strong>te aniversario a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> que adaptan nu<strong>es</strong>tros productos”.<br />

—– 70 —–


Diseña para<br />

JAVIER LARRAINZAR, UNO DE LOS DISEÑADORES DE MODA<br />

ESPAÑOLA MÁS ACTUAL, DISEÑA PARA OPTICALIA UNA NUEVA<br />

COLECCIÓN DE MONTURAS PARA GRADUAR.<br />

El diseñador <strong>es</strong>pañol Javier Larrainzar, de 35 años,<br />

que ant<strong>es</strong> de abrir su propia casa de alta costura<br />

en Madrid consiguió su aprendizaje en en el<br />

Instituto Marangony de Milán y en Nueva York,<br />

trabajando para Oscar de la Renta, diseña ahora<br />

para Opticalia monturas en las que expr<strong>es</strong>a su creatividad<br />

como uno los grand<strong>es</strong> de la moda y el diseño <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>.<br />

Opticalia y Sun Planet, abanderados de la novedad y originalidad,<br />

con el propósito de <strong>es</strong>tar de plena actualidad en<br />

el mundo de la moda, apu<strong>es</strong>tan en <strong>es</strong>ta ocasión por Javier<br />

Larrainzar y añade <strong>es</strong>ta firma a sus licencias de marcas<br />

como Pepe Jeans, El Caballo, Amichi, Pull and Bear,<br />

Fund&Basics, Imaginarium y David Delfín.<br />

Opticalia, que a final<strong>es</strong> de noviembre contará con más de<br />

100 puntos de venta repartidos por todo el territorio nacional,<br />

consolida a pasos agigantados el proyecto que inició hace<br />

unos m<strong>es</strong><strong>es</strong>. Son muchos los ópticos que han apostado y <strong>es</strong>tán<br />

apostando por <strong>es</strong>tar junto a <strong>es</strong>te gran grupo que ya <strong>es</strong> líder en<br />

país<strong>es</strong> como Chile, Perú, Ecuador y Colombia. 2009 será el d<strong>es</strong>pegue<br />

definitivo de Opticalia, con el lanzamiento de sus primeras<br />

campañas en los medios de comunicación nacional<strong>es</strong><br />

y el objetivo pu<strong>es</strong>to en posicionarse rápidamente como<br />

uno de los grand<strong>es</strong> del sector óptico <strong>es</strong>pañol.<br />

—– 72 —–<br />

Javier Larrainzar, one of today’s hott<strong>es</strong>t<br />

Spanish d<strong>es</strong>igners, is creating a new collection<br />

of spectacl<strong>es</strong> for Opticalia.<br />

T<br />

Javier Larrainzar expr<strong>es</strong>a su creatividad diseñando<br />

para Opticalia una colección de monturas para graduar.<br />

Javier Larrainzar expr<strong>es</strong>s<strong>es</strong> his creativity in the new<br />

collection of spectacl<strong>es</strong> he is creating<br />

for Opticalia.<br />

Javier Larrainzar d<strong>es</strong>igns<br />

for OPTICALIA<br />

he Spanish d<strong>es</strong>igner Javier Larrainzar, 35, who studied at<br />

the Marangony Institute of Milan and worked for Oscar de la<br />

Renta in New York before opening his own haute couture<br />

boutique in Madrid, is now expr<strong>es</strong>sing his creativity as one of the<br />

top nam<strong>es</strong> in Spanish fashion d<strong>es</strong>ign in a seri<strong>es</strong> of spectacl<strong>es</strong> he<br />

is creating for Opticalia.<br />

Opticalia and Sun Planet, on their lookout for originality, have<br />

banked on Javier Larrainzar and added his signature to brand<br />

licens<strong>es</strong> such as Pepe Jeans, El Caballo, Amichi, Pull and Bear,<br />

Fund&Basics, Imaginarium and David Delfín.<br />

Opticalia, which will have more than 100 points of sale throughout<br />

Spain by late November, is quickly consolidating the project started<br />

a few months ago. Many opticians have decided to rely on this great<br />

group, which is a leader in countri<strong>es</strong> such as Chile, Peru, Ecuador<br />

and Colombia. 2009 will be the year of Opticalia’s definite takeoff,<br />

with the launch of its first national media campaigns and the<br />

objective of quickly becoming one of the bigg<strong>es</strong>t nam<strong>es</strong> in the<br />

Spanish optics industry


TRANSITIONS OPTICAL ACABA<br />

DE LANZAR EN ESPAÑA<br />

TRANSITIONS VI, LA ÚLTIMA Y MÁS<br />

AVANZADA GENERACIÓN DE<br />

LENTES FOTOCROMÁTICAS.<br />

ÓSCAR BURGUEÑO, BUSINESS<br />

MANAGER IBERIA, PRESENTÓ LAS<br />

NUEVAS LENTES A LOS MEDIOS DE<br />

COMUNICACIÓN EN UN ACTO AL<br />

QUE TAMBIÉN ASISTIERON<br />

ALMUDENA HERRERO, DIRECTORA<br />

DE TRANSITONS OPTICAL IBERIA, Y<br />

REPRESENTANTES DEL<br />

DEPARTAMENTO DE MARKETING<br />

Y COMUNICACIÓN<br />

DE TRANSITIONS EN PARÍS.<br />

Con el lanzamiento de las nuevas lent<strong>es</strong> fotocromáticas<br />

Transitions VI, recientemente lanzadas<br />

en España, Transitions Optical proporciona a los<br />

usuarios de lent<strong>es</strong> fotocromáticas nuevas pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong><br />

como mayor confort, mayor calidad visual y protección<br />

que ayudarán a mantener una correcta salud<br />

visual los 365 días del año. Transitions Optical ha conseguido<br />

con las nuevas Transitions VI perfeccionar su sistema<br />

fotocrómico y como explicó Óscar Burgueño en la pr<strong>es</strong>entación<br />

de las lent<strong>es</strong> en España, “Transitions Optical se<br />

Vista sana bajo cualquier<br />

condición de luz<br />

—– 74 —–<br />

Óscar Burgueño, Busin<strong>es</strong>s<br />

Manager Iberia, y Almudena<br />

Herrero, directora de Transitions<br />

Optical Iberia, durante la<br />

pr<strong>es</strong>entación en Madrid de las<br />

nuevas lent<strong>es</strong> Transitions VI.<br />

<strong>es</strong>fuerza día a día en d<strong>es</strong>arrollar nuevas<br />

tecnologías; por ello, <strong>es</strong> para mí un<br />

orgullo poder pr<strong>es</strong>entar el r<strong>es</strong>ultado de<br />

<strong>es</strong>te <strong>es</strong>fuerzo: la nueva tecnología fotocromática<br />

avanzada Transitions VI. En<br />

interior<strong>es</strong> son tan claras como unas lent<strong>es</strong><br />

blancas normal<strong>es</strong> y en exterior<strong>es</strong><br />

ofrecen exactamente el nivel de coloración<br />

nec<strong>es</strong>ario en función de la variación<br />

de iluminación, mejorando así la<br />

calidad y el confort visual, una mayor<br />

reducción del d<strong>es</strong>lumbramiento y un<br />

mejor contraste. Además, bloquean el<br />

cien por cien de la radiación ultravioleta UVA y UVB y ahora<br />

también ofrecen protección UV 400. También son compatibl<strong>es</strong><br />

con todos los tratamientos antirreflejant<strong>es</strong> de calidad superior<br />

y con los rev<strong>es</strong>timientos duros. De hecho, con un tratamiento<br />

antirreflejante son más claras que las lent<strong>es</strong> blancas normal<strong>es</strong>,<br />

ya que se aclaran un 30% más rápidamente y alcanzan una<br />

transmisión lumínica del 95%.<br />

Para dar a conocer el lanzamiento de <strong>es</strong>ta nueva generación<br />

de lent<strong>es</strong>, Transitions Optical <strong>es</strong>tá llevando a cabo un ambicioso<br />

plan comercial que incluye, entre otras, las siguient<strong>es</strong>


accion<strong>es</strong>: ampliación de la campaña de televisión,<br />

distribución de 8.000 packs informativos<br />

sobre el producto al trade, adaptación<br />

del programa de formación e-learning disponible<br />

a través de la web: www.transitions.com<br />

e important<strong>es</strong> accion<strong>es</strong> comercial<strong>es</strong> con los<br />

partners de la compañía en el mercado <strong>es</strong>pañol,<br />

“Grand<strong>es</strong> impulsor<strong>es</strong> de <strong>es</strong>tas lent<strong>es</strong><br />

–dijo Óscar Burgueño–, junto a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

ópticos, quien<strong>es</strong> con Transitions VI<br />

pueden ofrecer un producto de alto valor<br />

añadido y diferenciado con la seguridad de<br />

la satisfacción de sus client<strong>es</strong> lo que, en definitiva,<br />

repercutirá positivamente en el negocio<br />

prof<strong>es</strong>ional”.<br />

Las lent<strong>es</strong> Transitions VI<br />

son tan claras en<br />

interior<strong>es</strong> como una lente<br />

blanca y en exterior<strong>es</strong> se<br />

oscurecen como una gafa<br />

de sol protegiendo<br />

eficazmente contra los<br />

rayos UV y evitando el<br />

d<strong>es</strong>lumbramiento.<br />

Llega el Pack Invierno de BOLLÉ<br />

Ya <strong>es</strong>tá aquí el Pack Invierno que<br />

prepara Bollé para los ópticos<br />

todos los años por <strong>es</strong>tas<br />

fechas.<br />

En <strong>es</strong>ta ocasión, el Pack<br />

Invierno de Bollé no<br />

sólo incluye las máscaras<br />

seleccionadas<br />

<strong>es</strong>pecialmente para el<br />

óptico, sino que incorpora<br />

también la <strong>es</strong>perada<br />

Bollé Traverse, la<br />

gafa multifuncional que se<br />

transforma en máscara.<br />

¡¡¡Pero <strong>es</strong>o no <strong>es</strong> todo, ya que<br />

<strong>es</strong>ta temporada el pack incluye<br />

un casco DE REGALO!!!<br />

ultroptic@ultroptic.com<br />

¡Dale un look invernal a tu óptica con el Pack Invierno Bollé 08/09!


LookVISION<br />

LookVISION<br />

LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA<br />

DEL SECTOR ÓPTICO QUE TIENE<br />

CONTROL<br />

OFICINA PARA LA JUSTIFICACIÓN DE LA DIFUSIÓN<br />

THE FIRST AND ONLY SPANISH TRADE MAGAZINE IN THE OPTICS INDUSTRY<br />

WITH OJD (CIRCULATION AUDIT BUREAU) CONTROL<br />

LookVISION<br />

sí edita realmente más de 8.000 ejemplar<strong>es</strong> al m<strong>es</strong>.<br />

Lo certifica el Control Oficial OJD<br />

LOOKVISION DOES PUBLISH MORE THAN 8,000 ISSUES A MONTH.<br />

THE OFFICIAL CIRCULATION AUDIT BUREAU –OJD– CERTIFIES IT.<br />

—– 74 —–


8.184 8.184<br />

EJEMPLARES MENSUALES<br />

media período enero-junio 2008<br />

8,184 monthly issu<strong>es</strong><br />

Average in the January-June 2008 period<br />

—– 75 —–<br />

LOS DATOS DE CONTROL DE<br />

DIFUSIÓN Y TIRADA DE LA<br />

REVISTA LOOKVISION, JUNTO<br />

CON LOS DE LAS GRANDES<br />

REVISTAS Y DIARIOS<br />

ESPAÑOLES, SE PUEDEN<br />

COMPROBAR EN LA PÁGINA<br />

WEB OFICIAL DE OJD:<br />

WWW.OJD.ES (LOOKVISION<br />

ESTÁ EN OJD, P. TÉCNICAS<br />

Y PROFESIONALES)<br />

THE PRINT RUN AND<br />

DISTRIBUTION FIGURES OF<br />

LOOKVISION, AS WELL AS THE<br />

ONES OF THE MAIN SPANISH<br />

NEWSPAPERS AND MAGAZINES,<br />

CAN BE CONSULTED IN THE<br />

OFFICIAL WEB PAGE OF THE<br />

CIRCULATION AUDIT BUREAU<br />

OJD: WWW.OJD.ES (LOOKVISION<br />

IS LISTED UNDER “P. TÉCNICAS<br />

Y PROFESIONALES”)<br />

LookVISION<br />

LookVISION<br />

DA MÁS Y LO GARANTIZA<br />

con el control oficial <strong>es</strong>pañol OJD<br />

LOOK VISION GIVES YOU MORE AND GUARANTEES IT<br />

WITH THE SPANISH CIRCULATION AUDIT BUREAU, OJD


“Madrid 2008. Ven y Verás”<br />

Los voluntarios de “Abre sus<br />

Ojos” revisaron la vista y el oído a<br />

497 discapacitados intelectual<strong>es</strong>,<br />

muchos de ellos niños, en el<br />

transcurso del encuentro “Madrid<br />

2008. Ven y Verás”<br />

“Abre sus Ojos” volunteers t<strong>es</strong>ted<br />

the ey<strong>es</strong> and ears of 497 people<br />

with special intellectual needs,<br />

many of whom were children, in<br />

the event “Madrid 2008.<br />

Ven y Verás”.<br />

Nuevo programa de revision<strong>es</strong><br />

de “ABRE SUS OJOS”<br />

La Asociación “Abre sus Ojos”<br />

ha llevado a cabo el encuentro<br />

“Madrid 2008. Ven y Verás”,<br />

un programa de revision<strong>es</strong> para<br />

personas con nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong><br />

intelectual<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong>, que tuvo<br />

lugar los días 17 y 18 de octubre<br />

en el Centro de Esclerosis Múltiple<br />

“Alicia Koplowitz” de Madrid.<br />

Bajo la Pr<strong>es</strong>idencia de Honor de S.M. La<br />

Reina Doña Sofía, con la Comunidad<br />

de Madrid como co-organizador, con<br />

el patrocinio de Cajamadrid y la colaboración<br />

de numerosas empr<strong>es</strong>as, muchas de<br />

ellas del sector óptico, la “Asociación Abre sus<br />

Ojos” ha organizado el encuentro “Madrid<br />

2008. Ven y Verás”, en el que gracias a la prof<strong>es</strong>ionalidad<br />

y el altruismo de los voluntarios<br />

de la Asociación se ha revisado la vista y el<br />

oído a 497 discapacitados intelectual<strong>es</strong> y<br />

enfermos mental<strong>es</strong> de 41 centros, la mayoría<br />

—– 78 —–<br />

de ellos g<strong>es</strong>tionados por la Comunidad de Madrid.<br />

“En <strong>es</strong>ta ocasión –dijo Antonio García, pr<strong>es</strong>idente<br />

de la Asociación– hemos intentado que la mayoría<br />

de personas beneficiadas por nu<strong>es</strong>tro proyecto fueran<br />

niños, ya que entendemos que podemos ayudar<br />

mucho a su d<strong>es</strong>arrollo e integración. Por <strong>es</strong>o se ha<br />

invitado a los niños de la Fundación NIPACE (Niños<br />

con Parálisis Cerebral). Como otros años, también se<br />

han evaluado a r<strong>es</strong>ident<strong>es</strong> del Centro de Esclerosis<br />

Múltiple de la Comunidad De Madrid “Alicia<br />

Koplowitz”, que muy amablemente cedió el <strong>es</strong>pacio<br />

para que se llevara a cabo el evento. Nuevamente<br />

los colaborador<strong>es</strong> de “Abre sus Ojos” se han volcado<br />

con nu<strong>es</strong>tro proyecto de forma altruista y voluntariosa<br />

en <strong>es</strong>tos tiempos de crisis, cediendo material<br />

de última generación y ayudando a la consecución<br />

de la revisión visual y auditiva de un colectivo tan<br />

nec<strong>es</strong>itado. Nu<strong>es</strong>tro más sincero agradecimiento a<br />

todos los que han hecho posible, un año más, la realización<br />

de <strong>es</strong>te evento”.<br />

Al encuentro “Madrid 2008. Ven y Verás” asistieron<br />

en repr<strong>es</strong>entación de la Comunidad de Madrid:<br />

“Madrid 2008.<br />

Ven y Verás”<br />

New eye t<strong>es</strong>t program<br />

from “ABRE SUS OJOS”<br />

The Association “Abre sus Ojos” organised<br />

the event “Madrid 2008. Ven y Verás”,<br />

an eye t<strong>es</strong>t program for people with special<br />

intellectual needs, which took place<br />

last October 17-18 in the “Alicia Koplowitz”<br />

Multiple Sclerosis Centre in Madrid.<br />

Under the Honorary Pr<strong>es</strong>idency of H.M. Queen<br />

Sofia, with the Comunidad de Madrid as co-organiser,<br />

the Association “Abre sus Ojos” organised the<br />

event “Madrid 2008. Ven y Verás”, sponsored by<br />

Cajamadrid and with the collaboration of a large number<br />

of compani<strong>es</strong>, many of which belong to the optics industry.<br />

In the event, and thanks to the prof<strong>es</strong>sionalism and<br />

generosity of volunteers from the Association, 497 people<br />

with special intellectual needs coming from 41 centr<strong>es</strong><br />

–most of them managed by the Comunidad de Madrid–<br />

had their ey<strong>es</strong> and ears t<strong>es</strong>ted.<br />

“In this occasion –said Antonio García, chairman of<br />

the Association– we have intended that most of the<br />

people benefited by our project were children, since we<br />

believe that we can greatly contribute to their development<br />

and integration. That’s why we’ve invited the children<br />

from the NIPACE Foundation for Children with


Directivos y voluntarios de “Abre sus Ojos” así como repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> de las empr<strong>es</strong>as patrocinadoras y colaboradoras<br />

de la Asociación durante un momento del encuentro “Madrid 2008. Ven y Verás”.<br />

Board members and volunteers from “Abre sus Ojos” as well as repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> from the sponsoring<br />

compani<strong>es</strong> and collaborators in the event “Madrid 2008. Ven y Verás”.<br />

doña Carmen Pérez Anchuela,<br />

directora general de Servicios<br />

Social<strong>es</strong>; doña María Inés Marín,<br />

subdirectora general de Recursos<br />

y Programas para Personas con<br />

Discapacidad, y doña Consuelo<br />

Vélez, jefa de Servicios, Subdirección<br />

General de recursos y programas<br />

para personas con discapacidad; así<br />

como don Francisco Riveiro, director<br />

del Centro de Esclerosis Múltiple; doña<br />

Pilar Araque y don Antonio Ramírez,<br />

Concejal<strong>es</strong> del Ayuntamiento de<br />

Alcorcón, y don Eladio Freijo, Concejal en<br />

el Ayuntamiento de Guadalajara, –quien<br />

manif<strong>es</strong>tó un notable interés porque se<br />

celebrara un evento de “Abre sus Ojos” en<br />

<strong>es</strong>ta localidad castellano-manchega. En<br />

repr<strong>es</strong>entación de colaborador<strong>es</strong> de “Abre<br />

sus Ojos” asistieron, entre otros, Francisco<br />

Daza, de Essilor; Rodrigo Alonso, de Prats;<br />

Cristina Blanco y Rafael Núñez, de Visual Global; José<br />

Ramón Castelló, de Bausch & Lomb; Miguel Ángel<br />

López, de Optim; Rafael Berjón, de Motor Mecha, y Julio<br />

Rozas, de Lookvision, entre otros.<br />

El apoyo que demu<strong>es</strong>tran nu<strong>es</strong>tros colaborador<strong>es</strong><br />

–subrayó el pr<strong>es</strong>idente de “Abre sus Ojos”, Antonio<br />

García– hace que tomemos con más interés, si cabe, la<br />

preparación de los próximos proyectos, en los que ya<br />

<strong>es</strong>tamos trabajando. Entre otras cosas, nos motivan las<br />

reaccion<strong>es</strong> de los de los participant<strong>es</strong> al recibir las gafas<br />

y la consiguiente mejora de su calidad de vida, que <strong>es</strong> lo<br />

que pretendemos con nu<strong>es</strong>tro trabajo”.<br />

El Centro de Esclerosis Múltiple de la Comunidad<br />

de Madrid “Alicia Koplowitz” albergó el encuentro<br />

“Madrid 2008. Ven y Verás”.<br />

The “Alicia Koplowitz” Multiple Sclerosis<br />

Centre from the Comunidad de Madrid hosted<br />

the event “Madrid 2008. Ven y Verás”.<br />

Cerebral Palsy. Also, just like previous years, the<br />

t<strong>es</strong>ts were performed on the r<strong>es</strong>idents of the<br />

“Alicia Koplowitz” Multiple Sclerosis Centre from<br />

the Comunidad de Madrid, who kindly lent the<br />

space for the event. The collaborators of “Abre<br />

sus Ojos” altruistically threw themselv<strong>es</strong> into<br />

the project in th<strong>es</strong>e tim<strong>es</strong> of crisis, providing<br />

last-generation material and participating in<br />

the eye and ear checkups of such a needed<br />

group. We are very grateful to all those<br />

who’ve made this possible another year”.<br />

As repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> of the Comunidad de Madrid, the<br />

event was attended by Carmen Pérez Anchuela, general director of<br />

Social Servic<strong>es</strong>; María Inés Marín, general subdirector of R<strong>es</strong>ourc<strong>es</strong> and<br />

Programs for the Impaired, and Consuelo Vélez, head of Servic<strong>es</strong>, General<br />

Subdirection of R<strong>es</strong>ourc<strong>es</strong> and Programs for the Impaired; as well as Francisco<br />

Riveiro, director of the Centre for Multiple Sclerosis; Pilar Araque and Antonio Ramírez,<br />

from the Ayuntamiento de Alcorcón, and Eladio Freijo, from the Ayuntamiento de<br />

Guadalajara, who was very keen on having such an event in that locality.<br />

Repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> from “Abre sus Ojos” collaborators included Francisco Daza, from<br />

Essilor; Rodrigo Alonso, from Prats; Cristina Blanco and Rafael Núñez, from Visual<br />

Global; José Ramón Castelló, from Bausch & Lomb; Miguel Ángel López, from Optim;<br />

Rafael Berjón, from Motor Mecha, and Julio Rozas, from Lookvision, among others.<br />

“The support lent by our collaborators –stated the chairman of “Abre sus Ojos”,<br />

Antonio García– brings us to take even more inter<strong>es</strong>t in the arrangements for future<br />

events, which we are already working on. We are encouraged by the reactions of<br />

participants when they receive their spectacl<strong>es</strong> and the improvement in their quality<br />

of life that follows, which is our main objective”.<br />

—– 79 —–


[ anuncios<br />

agenda de<br />

]<br />

SILHOUETTE OPTICAL ESPAÑA S.A.<br />

Precisa 2 comercial<strong>es</strong> exclusivos para la ZONA CENTRO y LEVANTE.<br />

Perfil: Persona joven y dinámica de <strong>es</strong>píritu deportivo,<br />

habituado a trabajar con objetivos. Edad 25-40 años.<br />

Se ofrece: Contrato laboral, vehículo de empr<strong>es</strong>a,<br />

cartera de client<strong>es</strong>, fijo + comision<strong>es</strong> y formación.<br />

Se garantiza máxima discreción.<br />

Inter<strong>es</strong>ados enviar Currículum Vitae a:<br />

Silhouette Optical España (Recursos Humanos)<br />

Ausias March, 74 entr<strong>es</strong>uelo<br />

08013 – Barcelona<br />

ó e-mail a: m.gil@<strong>es</strong>.silhouette.com<br />

PRECISA DELEGADOS DE VENTAS<br />

Ofrecemos: 26% comisión, mu<strong>es</strong>trario muy competitivo. Empr<strong>es</strong>a con 30 años en<br />

el sector. Requerimos: Experiencia en el sector, vehículo propio y gastos por cuenta propia.<br />

Inter<strong>es</strong>ados enviar C.V. a: empleo@carlatr<strong>es</strong>.com Tel. 91 380 70 70. Fax. 91 380 27 81<br />

—– 80 —–<br />

Se traspasa óptica en Madrid,<br />

por jubilación. Zona Norte, avenida<br />

principal. 33 años de antigüedad.<br />

Permisos en regla.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar al teléfono<br />

91 458 83 78<br />

"Sabemos que el mundo<br />

laboral <strong>es</strong> una selva,<br />

por <strong>es</strong>o queremos tener el<br />

equipo de ventas más salvaje"<br />

¿Te gustaría trabajar con nosotros?<br />

Felix Mosquete<br />

Tel: 630542075<br />

felixmosquete@etniabarcelona.com<br />

SE TRASPASA<br />

ÓPTICA en Marbella,<br />

con diez años de antigüedad.<br />

Zona muy céntrica y comercial.<br />

Taller de montaje y gabinete de<br />

refracción en muy buen <strong>es</strong>tado.<br />

Teléfono: 646745397


TUSCANIA<br />

OCCHIALI, S. L.<br />

Precisa<br />

REPRESENTANTE<br />

con experiencia en el sector óptico<br />

para cubrir las zonas:<br />

ANDALUCIA y CENTRO<br />

Marcas:<br />

TUSCANIA, PLANET<br />

DARIO MARTINI y CREATIVI ATTIVI<br />

Se ofrece:<br />

● Apoyo publicitario en revistas del sector.<br />

● Important<strong>es</strong> incentivos.<br />

● Cartera Client<strong>es</strong>.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar a los teléfonos:<br />

93 473 63 88 / 649878778<br />

[ anuncios<br />

agenda de<br />

]<br />

Precisa DELEGADOS DE VENTAS<br />

Diversas zonas de España<br />

Prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> con experiencia.<br />

Compatible con otros mu<strong>es</strong>trarios (No <strong>es</strong> impr<strong>es</strong>cindible exclusiva)<br />

Marcas:<br />

HELLO KITTY, CATIMINI, TED LAPIDUS, LE TANNNEUR, etc.<br />

Ofrecemos:<br />

INTERESANTES CONDICIONES LABORALES Y ECONÓMICAS.<br />

EXCELENTE MUESTRARIO Y GRAN APOYO PUBLICITARIO.<br />

Inter<strong>es</strong>ados preguntar por Srta. Yolanda en los teléfonos:<br />

979 72 85 36 y 979 11 04 93<br />

BREIL, LE CLUB, O MARINES, POLLINI,<br />

ALBERTA FERRETTI y NAPAPIJRI<br />

Para la distribución de sus coleccion<strong>es</strong> de vista y de sol precisan<br />

REPRESENTANTES PARA TODAS LAS ZONAS<br />

Se valorará experiencia en el sector y actitud vitalista y dinámica<br />

Se ofrece:<br />

● Marcas de gran pr<strong>es</strong>tigio internacional.<br />

● Gran apoyo en marketing y publicidad.<br />

● Formar parte de un equipo cualificado.<br />

● Excelent<strong>es</strong> condicion<strong>es</strong> y r<strong>es</strong>erva absoluta.<br />

—– 81 —–<br />

Inter<strong>es</strong>ados, enviar currículum<br />

vitae por correo a:<br />

MUNDIPRESS COMUNICACIÓN<br />

Ref. Repr<strong>es</strong>entante<br />

C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha.<br />

28027 Madrid<br />

o via e-mail a:<br />

lookvision@telefonica.net


CRYSTAL CHRISTMAS 2008<br />

La primera colección dedicada a la NAVIDAD<br />

CRYSTAL CHRISTMAS 2008<br />

DANIEL SWAROVSKI CRYSTAL EYEWEAR RINDE HOMENAJE A LA NAVIDAD<br />

CON UNA EXCLUSIVA COLECCIÓN DEDICADA A LA MAGIA DE ESTAS FECHAS,<br />

CONFORMADA POR TRES MODELOS QUE CONSTITUYEN VERDADERAS JOYAS<br />

PARA LLEVAR EN MOMENTOS ÚNICOS. EN ESTA LÍNEA DESTACA EL BRILLO<br />

DE LOS CRISTALES CHATÓN Y EL ORO DE 23 QUILATES.<br />

Daniel Swarovski crystal eyewear pays tribute to Christmas with an exclusive<br />

collection dedicated to the magic of this special date, comprising three<br />

models which are real jewels to wear on unique occasions, with the sparkle of<br />

chaton crystals and 23-karat gold.<br />

Pasión y lujo, misterio y emoción, calor y alegría… los cristal<strong>es</strong> d<strong>es</strong>tacan la personalidad<br />

de quien los lleva, <strong>es</strong>pecialmente en Navidad, la fi<strong>es</strong>ta del amor celebrada por<br />

millon<strong>es</strong> de personas de todo el mundo. Y la nueva colección Crystal Christmas<br />

Collection de Daniel Swarovski crystal eyewear <strong>es</strong>tá hecha de piezas ma<strong>es</strong>tras de<br />

lujo y pasión. Cientos de cristal<strong>es</strong> chatón hacen brillar intensamente a <strong>es</strong>tas gafas, casi tanto<br />

como las <strong>es</strong>trellas en el cielo, que han sido la fuente de inspiración detrás del diseño de <strong>es</strong>ta<br />

colección. Cada cristal montado a mano brilla como un punto de luz en el cielo nocturno y<br />

envuelve en luz la mirada de quien lleva <strong>es</strong>tas gafas.<br />

Los tr<strong>es</strong> modelos de la línea Daniel Swarovski Christmas Collection son piezas<br />

ma<strong>es</strong>tras y verdaderas joyas para llevar en momentos únicos. La combinación de<br />

cristal<strong>es</strong> chatón perfectamente cortados, brillando sobre el Rojo Navidad y<br />

Cristal Dorado en oro de 23 quilat<strong>es</strong> <strong>es</strong> una verdadera mu<strong>es</strong>tra<br />

de lujo y emoción. Cada cristal tiene 56 facetas y se<br />

monta individualmente a mano con una técnica exclusiva,<br />

que demu<strong>es</strong>tra el amor por los detall<strong>es</strong> de<br />

Daniel Swarovski crystal eyewear.<br />

The first collection dedicated to such a special time of the year<br />

Luxury and passion, mystery and emotion, warmth and enjoyment … Crystals have character<br />

and enhance their wearer’s personality, <strong>es</strong>pecially at Christmas, the feast of love celebrated<br />

by millions of people all over the world. And the Christmas Collection by Daniel Swarovski<br />

crystal eyewear is made up of masterpiec<strong>es</strong> of luxury and passion. Hundreds of chaton crystals make<br />

th<strong>es</strong>e acc<strong>es</strong>sory fram<strong>es</strong> sparkle almost as brightly as the stars in the sky, the source of inspiration behind the<br />

d<strong>es</strong>ign of this exclusive Collection. Each and every hand-mounted crystal glows like a point of light in the nocturnal<br />

sky and conjur<strong>es</strong> up brightn<strong>es</strong>s and stars in the hearts and ey<strong>es</strong> of its wearer.<br />

The three models of the Christmas Collection by Daniel Swarovski crystal eyewear are masterpiec<strong>es</strong> and gems for<br />

unique moments. The combination of perfectly cut chaton crystals, sparkling in the Yuletide<br />

colour scheme of Christmas Red and Crystal Golden Shadow, with 23-carat gold is a harbinger<br />

of luxury and emotion. Every crystal has 56 facets and is mounted individually<br />

by hand with true love of detail, using the unique Crystal Appliqué technique.<br />

—– 82 —–<br />

Los tr<strong>es</strong> modelos Christmas Collection son<br />

piezas ma<strong>es</strong>tras y verdaderas joyas<br />

para llevar en momentos únicos.<br />

The three models of the<br />

Christmas Collection are<br />

masterpiec<strong>es</strong> and gems<br />

for unique moments.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!