La tormenta del siglo - Stephen King
62CAT: Que no soy estúpida. Si hubiera recurrido a ti cuando aún andabas detrás deJenna, sé qué habrías pensado de mí: «Esa putita se ha quedado preñada sólo paraasegurarse de que no me le escaparé.»BILLY: Has estado muy ocupada pensando por mí, ¿eh?CAT: ¡Deberías agradecérmelo! ¡Desde luego tú no has pensado mucho por timismo últimamente!BILLY: ¿Y qué me dices del bebé? ¿De ése al que mataste? ¿Cuánto pensaste tú enel bebé? (Cat no responde) Lárgate de aquí. No soporto seguir escuchándote.CAT: Dios santo. No sabes ser fiel, lo cual ya es malo; pero además eres uncobarde, y eso es mucho peor. Eres demasiado gallina para admitir la parte de culpaque te corresponde. Creí que conseguiría salvar nuestra relación, pero no hay nadaque salvar. Después de todo no eres más que un crío estúpido.Cat se vuelve para marcharse. Las facciones de Billy se contorsionan a causa de la ira.Está de pie ante la estantería, y de pronto ve algo.Interior. Cobertizo de provisiones, con Cat y Billy. Noche.Billy se vuelve otra vez hacia la estantería y le da la espalda a Cat. Tal movimiento pareceinducido por el gesto que Linoge ha hecho con el dedo.BILLY: ¿Qué se supone que significa eso?63Interior. Las latas de zumo, desde el punto de vista de Billy.La leyenda «Lo mejor de McCall» ha sido sustituida por «El bastón de McCall». A la jugosamanzana de la etiqueta la ha reemplazado un bastón negro de empuñadura plateada enwww.lectulandia.com - Página 204
forma de cabeza de lobo. Y en lugar de «Calidad superior» vemos escrito en cada lata «Malauva superior».64Interior. Cuartel de policía, con Linoge.Linoge alarga la mano y finge asir un objeto.KIRK: ¿Qué está haciendo?Mike niega con la cabeza; no lo sabe.65Interior. Cobertizo de provisiones, con Billy y Cat.Billy coge una de las latas de la estantería por uno de sus extremos, como si se tratara deun garrote, mientras Cat, que se dirige hacia la puerta, pasa por encima del carretón a mediocargar.66Interior. Cuartel de policía, con Linoge.www.lectulandia.com - Página 205
- Page 154 and 155: pasajero de uno de ellos está parc
- Page 156 and 157: FERD ANDREWS (voz en off): ¡Sal ah
- Page 158 and 159: 223Exterior. El muelle y lo que que
- Page 160 and 161: Lo que queda de él está inundado
- Page 162 and 163: Interior. Primer plano de Hatch.Su
- Page 164 and 165: Segunda ParteLA TORMETA DELSIGLOwww
- Page 166 and 167: Le vemos correr desaforadamente por
- Page 168 and 169: empieza a parecerle que en realidad
- Page 170 and 171: 9Interior. Sótano del ayuntamiento
- Page 172 and 173: LINOGE (con tono muy amable): Déja
- Page 174 and 175: papel que él y Hatch le han quitad
- Page 176 and 177: Las cosas se están descontrolando
- Page 178 and 179: 23Interior. Garaje del cuartel de b
- Page 180 and 181: las instantáneas tomadas con la Po
- Page 182 and 183: Mira fijamente a la cámara con die
- Page 184 and 185: Está completamente automatizada, y
- Page 186 and 187: 42Exterior. Plano del coche oruga y
- Page 188 and 189: 43Interior. Cabina del vehículo de
- Page 190 and 191: ayudarle. Hatch sabe que debe mostr
- Page 192 and 193: no mencionar su forma de andar… A
- Page 194 and 195: Capítulo II49Exterior. Supermercad
- Page 196 and 197: 51Exterior. El supermercado. Noche.
- Page 198 and 199: tienda.55Exterior. Ayuntamiento. No
- Page 200 and 201: Lo cual incluye también a Ralphie.
- Page 202 and 203: CAT: Billy, yo…BILLY: ¿Es cierto
- Page 206 and 207: MIKE: Oiga, ¿qué hace? ¿Le impor
- Page 208 and 209: 73Exterior. Ante el cobertizo, con
- Page 210 and 211: en lo que semeja un cántico. Mike
- Page 212 and 213: Exterior. Plano angular del coberti
- Page 214 and 215: sonríe, un poco avergonzada, y le
- Page 216 and 217: Exterior. El bastón, desde el punt
- Page 218 and 219: Exterior. Plano angular del coberti
- Page 220 and 221: JOHNNY: ¿Va todo bien, Molly Ander
- Page 222 and 223: vigas (se trata de un almacén muy
- Page 224 and 225: Interior. Nuevo plano de Joanna en
- Page 226 and 227: 112Exterior. El aparcamiento, con
- Page 228 and 229: URSULA: ¿Cat?URSULA (a Lucien): Re
- Page 230 and 231: 119Flashback. Interior. Sala de est
- Page 232 and 233: Capítulo VI122Exterior. Supermerca
- Page 234 and 235: HATCH: No hemos sido nosotros quien
- Page 236 and 237: Está sentada en un taburete, envue
- Page 238 and 239: Interior. Salón de actos del ayunt
- Page 240 and 241: Interior. Cuartel de policía. Noch
- Page 242 and 243: 137Interior. Cuartel de policía.Lo
- Page 244 and 245: señoras, ahora vacío. De pronto s
- Page 246 and 247: Linoge vuelve a apoyarse contra la
- Page 248 and 249: Molly Anderson sostiene abierta una
- Page 250 and 251: 152Interior. Vehículo de asistenci
- Page 252 and 253: Capítulo V157Exterior. El faro. No
forma de cabeza de lobo. Y en lugar de «Calidad superior» vemos escrito en cada lata «Mala
uva superior».
64
Interior. Cuartel de policía, con Linoge.
Linoge alarga la mano y finge asir un objeto.
KIRK: ¿Qué está haciendo?
Mike niega con la cabeza; no lo sabe.
65
Interior. Cobertizo de provisiones, con Billy y Cat.
Billy coge una de las latas de la estantería por uno de sus extremos, como si se tratara de
un garrote, mientras Cat, que se dirige hacia la puerta, pasa por encima del carretón a medio
cargar.
66
Interior. Cuartel de policía, con Linoge.
www.lectulandia.com - Página 205