La tormenta del siglo - Stephen King
ayudarle. Hatch sabe que debe mostrarse cauteloso; decidir qué información facilitar y quéguardarse en la manga es en realidad tarea de Mike. Comprueba el espejo retrovisor, sólopara asegurarse de que el coche oruga aún les sigue, como en efecto hace.HATCH: Esto… lo cierto es que aún no conozco los detalles, Ursula. Sólo diles aSandy y Carla que sus chicos tardarán un poco más. Mike les quiere en la tiendadurante un rato.URSULA (voz muy distorsionada por la estática): ¿Por qué…? ¿No está ese…ncerrado? Molly quiere… saber…HATCH: No te oigo muy bien, Ursula… te estoy perdiendo. Trataré de contactarcontigo un poco más tarde. Aquí asistencia de la isla, cambio y corto.Cuelga el micrófono con expresión de alivio no exento de culpabilidad, advierte queKirk le mira y se encoge de hombros.HATCH: Demonios, ¡no sé qué decirles! Dejemos que sea Mike quien lo haga; paraeso le pagan.KIRK: Aja, le pagan para comer y unos cuantos dólares extra para billetes delotería.48Interior. Mike y Linoge en el cuartelillo. Noche.Mike está sentado en la silla que antes moviera. Linoge sigue en su catre en la mismapostura, con la espalda contra la pared y las rodillas separadas. Se miran el uno al otro através de los barrotes. Al fondo, junto al escritorio, Jack Carver está de pie y les observa.MIKE: ¿Dónde está su bastón? (no obtiene respuesta de Linoge) Tenía un bastón,sé que lo tenía… ¿dónde está? (Linoge no responde) Dígame, señor, ¿cómo hallegado usted a la isla de Little Tall? (Linoge no responde)Mike sostiene en alto la instantánea que muestra el mensaje en la pared sobre el umbralde Martha.www.lectulandia.com - Página 190
MIKE: «Dadme lo que quiero y me marcharé.» ¿Ha escrito usted eso? Lo ha hecho,¿no es así? (no hay respuesta) Y ¿qué quiere usted?El prisionero no responde… pero sus ojos brillan. Muestra los dientes en esa leve yescalofriante sonrisa suya. Mike le concede tiempo, pero no obtiene nada más de él.MIKE: Andre Linoge. Asumo que es usted francés. Hay un montón dedescendientes de franceses en la isla. Tenemos apellidos como Pierre, Robi-chaux,Bissonette… (no obtiene respuesta) ¿Qué le ha pasado a Peter Godsoe? ¿Ha tenidousted algo que ver en ello? (no obtiene respuesta) ¿Cómo es que sabía que traficabacon hierba desde su almacén? Asumiendo que lo hiciera, claro.LINOGE: Sé un montón de cosas, agente. Sé, por ejemplo, que cuando estabas en laUniversidad de Mai-ne, y corrías el peligro de perder tu beca por un suspenso enquímica durante el segundo curso, copiaste en los exámenes parciales. Ni siquiera tuesposa sabe eso, ¿no es así?Mike está conmocionado. No quiere que Linoge advierta que lo está, pero no puedeevitarlo.MIKE: No sé dónde obtiene usted la información, pero en este caso se equivoca.Iba a hacerlo… tenía una chuleta, señor Linoge, y todas las intenciones de utilizarla,pero la tiré en el último momento.LINOGE: Estoy seguro de que a lo largo de los años te has convencido de que ésaera la verdad… pero en este preciso momento ambos sabemos que no es así. Deberíasdecírselo a Ralphie alguna vez. Opino que sería un bonito cuento para explicarle en lacama: «Cómo aprobó papi su carrera universitaria.» (centra ahora su atención enJack) Tú nunca tuviste que copiar en un examen en la universidad, ¿no es así? Dehecho nunca fuiste a la universidad, y a ti nadie te incordia por haber sacadosuspensos en el bachillerato.Jack le mira fijamente y con los ojos muy abiertos.LINOGE: Pero lo que sí harían es meterte en la cárcel por asalto… si te atraparan.Tuviste suerte el año pasado, ¿no es así? Tú y Lucien Fournier y Alex Haber. Vayatipos con suerte.JACK: ¡Cállese!LINOGE: Aquel pobre chico simplemente os cayó mal, ¿verdad? Con aquellamanera de cecear… y aquel cabello rubio y rizado como el de una muchacha… porwww.lectulandia.com - Página 191
- Page 140 and 141: 188Interior. Plano angular del cuar
- Page 142 and 143: Interior. Plano del dorso del aviso
- Page 144 and 145: Capítulo VII197Exterior. El ayunta
- Page 146 and 147: 198Interior. Oficinas del ayuntamie
- Page 148 and 149: que podría enseñarte. De la to
- Page 150 and 151: añicos uno de los cristales. El vi
- Page 152 and 153: 207Interior. Primer plano de Peter.
- Page 154 and 155: pasajero de uno de ellos está parc
- Page 156 and 157: FERD ANDREWS (voz en off): ¡Sal ah
- Page 158 and 159: 223Exterior. El muelle y lo que que
- Page 160 and 161: Lo que queda de él está inundado
- Page 162 and 163: Interior. Primer plano de Hatch.Su
- Page 164 and 165: Segunda ParteLA TORMETA DELSIGLOwww
- Page 166 and 167: Le vemos correr desaforadamente por
- Page 168 and 169: empieza a parecerle que en realidad
- Page 170 and 171: 9Interior. Sótano del ayuntamiento
- Page 172 and 173: LINOGE (con tono muy amable): Déja
- Page 174 and 175: papel que él y Hatch le han quitad
- Page 176 and 177: Las cosas se están descontrolando
- Page 178 and 179: 23Interior. Garaje del cuartel de b
- Page 180 and 181: las instantáneas tomadas con la Po
- Page 182 and 183: Mira fijamente a la cámara con die
- Page 184 and 185: Está completamente automatizada, y
- Page 186 and 187: 42Exterior. Plano del coche oruga y
- Page 188 and 189: 43Interior. Cabina del vehículo de
- Page 192 and 193: no mencionar su forma de andar… A
- Page 194 and 195: Capítulo II49Exterior. Supermercad
- Page 196 and 197: 51Exterior. El supermercado. Noche.
- Page 198 and 199: tienda.55Exterior. Ayuntamiento. No
- Page 200 and 201: Lo cual incluye también a Ralphie.
- Page 202 and 203: CAT: Billy, yo…BILLY: ¿Es cierto
- Page 204 and 205: 62CAT: Que no soy estúpida. Si hub
- Page 206 and 207: MIKE: Oiga, ¿qué hace? ¿Le impor
- Page 208 and 209: 73Exterior. Ante el cobertizo, con
- Page 210 and 211: en lo que semeja un cántico. Mike
- Page 212 and 213: Exterior. Plano angular del coberti
- Page 214 and 215: sonríe, un poco avergonzada, y le
- Page 216 and 217: Exterior. El bastón, desde el punt
- Page 218 and 219: Exterior. Plano angular del coberti
- Page 220 and 221: JOHNNY: ¿Va todo bien, Molly Ander
- Page 222 and 223: vigas (se trata de un almacén muy
- Page 224 and 225: Interior. Nuevo plano de Joanna en
- Page 226 and 227: 112Exterior. El aparcamiento, con
- Page 228 and 229: URSULA: ¿Cat?URSULA (a Lucien): Re
- Page 230 and 231: 119Flashback. Interior. Sala de est
- Page 232 and 233: Capítulo VI122Exterior. Supermerca
- Page 234 and 235: HATCH: No hemos sido nosotros quien
- Page 236 and 237: Está sentada en un taburete, envue
- Page 238 and 239: Interior. Salón de actos del ayunt
MIKE: «Dadme lo que quiero y me marcharé.» ¿Ha escrito usted eso? Lo ha hecho,
¿no es así? (no hay respuesta) Y ¿qué quiere usted?
El prisionero no responde… pero sus ojos brillan. Muestra los dientes en esa leve y
escalofriante sonrisa suya. Mike le concede tiempo, pero no obtiene nada más de él.
MIKE: Andre Linoge. Asumo que es usted francés. Hay un montón de
descendientes de franceses en la isla. Tenemos apellidos como Pierre, Robi-chaux,
Bissonette… (no obtiene respuesta) ¿Qué le ha pasado a Peter Godsoe? ¿Ha tenido
usted algo que ver en ello? (no obtiene respuesta) ¿Cómo es que sabía que traficaba
con hierba desde su almacén? Asumiendo que lo hiciera, claro.
LINOGE: Sé un montón de cosas, agente. Sé, por ejemplo, que cuando estabas en la
Universidad de Mai-ne, y corrías el peligro de perder tu beca por un suspenso en
química durante el segundo curso, copiaste en los exámenes parciales. Ni siquiera tu
esposa sabe eso, ¿no es así?
Mike está conmocionado. No quiere que Linoge advierta que lo está, pero no puede
evitarlo.
MIKE: No sé dónde obtiene usted la información, pero en este caso se equivoca.
Iba a hacerlo… tenía una chuleta, señor Linoge, y todas las intenciones de utilizarla,
pero la tiré en el último momento.
LINOGE: Estoy seguro de que a lo largo de los años te has convencido de que ésa
era la verdad… pero en este preciso momento ambos sabemos que no es así. Deberías
decírselo a Ralphie alguna vez. Opino que sería un bonito cuento para explicarle en la
cama: «Cómo aprobó papi su carrera universitaria.» (centra ahora su atención en
Jack) Tú nunca tuviste que copiar en un examen en la universidad, ¿no es así? De
hecho nunca fuiste a la universidad, y a ti nadie te incordia por haber sacado
suspensos en el bachillerato.
Jack le mira fijamente y con los ojos muy abiertos.
LINOGE: Pero lo que sí harían es meterte en la cárcel por asalto… si te atraparan.
Tuviste suerte el año pasado, ¿no es así? Tú y Lucien Fournier y Alex Haber. Vaya
tipos con suerte.
JACK: ¡Cállese!
LINOGE: Aquel pobre chico simplemente os cayó mal, ¿verdad? Con aquella
manera de cecear… y aquel cabello rubio y rizado como el de una muchacha… por
www.lectulandia.com - Página 191