27.12.2012 Views

LOOKVISION Nº 83 DICIEMBRE/DECEMBER 2008 - LookVision.es

LOOKVISION Nº 83 DICIEMBRE/DECEMBER 2008 - LookVision.es

LOOKVISION Nº 83 DICIEMBRE/DECEMBER 2008 - LookVision.es

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sumario<br />

<strong>Nº</strong> <strong>83</strong> · diciembre <strong>2008</strong><br />

8 Editorial.<br />

10 Nike Vision, ver mejor el deporte.<br />

14 Agatha Ruiz de la Prada, monturas para <strong>es</strong>píritus vitalistas.<br />

16 “Style in Play”, Lacoste forma equipo con Carl Zeiss.<br />

18 Varilux Ipseo New Edition y Essibox, Premios<br />

Silmo de Oro.<br />

20 Air Force, una colección de altos vuelos.<br />

24 Sin Silhouette, Daniel Swarovski y adidas no hay paraíso.<br />

28 Roxy Demi, juego de contrast<strong>es</strong>.<br />

30 ProD<strong>es</strong>ign Denmark, arte en acetato.<br />

32 Henry Jullien, tr<strong>es</strong> culturas, una sola marca.<br />

35 Hoyalux iD MyStyle, la máxima personalización.<br />

40 En Primera Persona. Vittorio Tabacchi, pr<strong>es</strong>idente<br />

de Anfao, Mido y del Grupo Sàfilo.<br />

44 Daniel Swarovski. Melange, el brillo de la elegancia.<br />

48 Luxottica Group, la sensibilidad de los <strong>es</strong>tilos que miran a 2009.<br />

50 Noticias.<br />

60 Quiksilver, símbolo juvenil de un <strong>es</strong>tilo de vida.<br />

62 Eurom celebra su 50 aniversario bajo pr<strong>es</strong>idencia <strong>es</strong>pañola.<br />

64 Inface y Götti, dos coleccion<strong>es</strong> inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong> de Visiona.<br />

66 Programa y consejos de Silhouette para el cuidado de los ojos (I).<br />

68 Instituto de Salud Visual. Iniciativa mundial de Transitions Optical para proteger<br />

y conservar una vista sana.<br />

70 Adidas. Con RXready llega la era de los clips invisibl<strong>es</strong>.<br />

72 Piolín y los Looney Tun<strong>es</strong> Active, divertidas gafas infantil<strong>es</strong> de Varcam Eyewear.<br />

74 De Rigo Vision anticipa las novedad<strong>es</strong> para 2009.<br />

76 Area, nueva visión <strong>es</strong>tratégica para Europa.<br />

80 Agenda de anuncios.<br />

82 Emilio Pucci, Silmo de Oro a un diseño hecho arte.<br />

24<br />

EN PORTADA<br />

La creatividad del diseño danés<br />

cobra su máxima expr<strong>es</strong>ión con<br />

ProD<strong>es</strong>ign Denmark. El original<br />

diseño de la gafa “<strong>Nº</strong> One” de los<br />

80, para personalidad<strong>es</strong> únicas,<br />

se actualiza con la nueva versión<br />

9901-03 Gail Spence, en tr<strong>es</strong> formas<br />

de lent<strong>es</strong>, incluidas semi al<br />

aire, y gran variedad de color<strong>es</strong>.<br />

—– 5 —–<br />

30<br />

10<br />

20<br />

14


35<br />

40<br />

60<br />

COVER<br />

The creativity of Danish d<strong>es</strong>ign<br />

tak<strong>es</strong> its utmost expr<strong>es</strong>sion with<br />

ProD<strong>es</strong>ign Denmark. The Original<br />

d<strong>es</strong>ign of the 80s "<strong>Nº</strong> One" model,<br />

for unique personaliti<strong>es</strong>, has been<br />

updated in the new version 9901-<br />

03 Gail Spence, available in three<br />

lens shap<strong>es</strong>, including semi-riml<strong>es</strong>s,<br />

and a large assortment of colours.<br />

44<br />

—– 6 —–<br />

48<br />

contents<br />

<strong>Nº</strong> <strong>83</strong> · December <strong>2008</strong><br />

8 Editorial.<br />

10 Nike Vision, seeing sports better.<br />

14 Agatha Ruiz de la Prada, fram<strong>es</strong> fot vitalist spirits.<br />

16 “Style in Play”, Lacoste teams up with Carl Zeiss.<br />

18 Varilux Ipseo New Edition & Essibox, Silmo<br />

d’Or Awards.<br />

20 Air Force, a high-flying collection.<br />

24 No paradise without Silhouette,<br />

Daniel Swarovski & adidas.<br />

28 Roxy Demi, contrast play.<br />

30 ProD<strong>es</strong>ign Denmark, acetate art.<br />

32 Henry Jullien, three cultur<strong>es</strong>, a single brand.<br />

35 Hoyalux iD MyStyle, maximum personalisation.<br />

40 In First Person. Vittorio Tabacchi, Pr<strong>es</strong>ident of Anfao,<br />

Mido and Sàfilo Group.<br />

44 Daniel Swarovski. Melange, the sparkle of elegance.<br />

48 Luxottica Group, the sensitivity of 2009 styl<strong>es</strong>.<br />

56 News.<br />

60 Quiksilver, the young symbol of a lif<strong>es</strong>tyle.<br />

62 Eurom celebrat<strong>es</strong> its 50th<br />

anniversary under Spanish chairmanship.<br />

64 Inface and Götti, two inter<strong>es</strong>ting<br />

collections by Visiona.<br />

66 Silhouette eyecare program<br />

& Advice (I).<br />

68 Healthy Sight Institute.<br />

A worldwide initiative<br />

of Transitions Optical to protect<br />

and keep a healthy sight.<br />

70 Adidas, the era of invisible<br />

clips is here, with RXready.<br />

72 Tweety and the Looney Tun<strong>es</strong> Active,<br />

fun glass<strong>es</strong> for kids by Varcam Eyewear.<br />

74 De Rigo Vision, a preview of 2009 launch<strong>es</strong>.<br />

76 Area, new strategic vision for Europe.<br />

80 ADS agenda.<br />

82 Emilio Pucci, Silmo d’Or for d<strong>es</strong>ign made art.<br />

72


id2:<br />

Photo: Pho Phot hooto<br />

o to o: PPau PPau Pa Paul aulM<br />

l Morrison Mor<br />

Mo MMoo rison iison<br />

so soo:<br />

Pa<br />

TM<br />

support your vision<br />

adidas.com/eyewear<br />

I see everything and nothing at all.<br />

There´s no better place to have<br />

a moment of clarity.<br />

Mike Douglas<br />

Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Strip<strong>es</strong> mark are registered trademarks of the adidas Group


Feliz Navidad<br />

y pro´spero 2009<br />

Fro¨ehliche<br />

Weihnachten und<br />

ein glu¨cklich<strong>es</strong><br />

Neu<strong>es</strong> Jahr<br />

E D I T O R I A L<br />

Bon Nadal i Feliç Any Nou<br />

Zorionak eta<br />

Urte Berri On<br />

Bo Nadal<br />

e Feliz<br />

Ano Novo<br />

Boas F<strong>es</strong>tas e um<br />

feliz Ano Novo<br />

Merry<br />

Christmas<br />

and Happy<br />

New Year<br />

Joyeux Noël<br />

et bonne année<br />

We bid this convulse year to open the doors to<br />

2009, cautious but with the conviction that<br />

things are not as bad as prophets of doom<br />

predict. Why can’t we all work to slow down the downward<br />

trend in the economy? We don’t live on illusion,<br />

but we don’t need to either, since the optics industry is<br />

a consolidate reality. But we do have to live with our<br />

hop<strong>es</strong> on the reactivation of consumption and the negative<br />

effects of the crisis in the economy and employment<br />

to fade away. We all need each other to find our way out<br />

of the tunnel, and that’s why we’re here! The year we are<br />

about to welcome must keep our hop<strong>es</strong> alive for our work and<br />

effort to activate consumption and increase sal<strong>es</strong>. At the closure<br />

of this issue of Lookvision, the Central European Bank<br />

has lowered the reference inter<strong>es</strong>t of the euro in 0.75 percentage<br />

points to 2.5%, the low<strong>es</strong>t figure since May 2006. Such a<br />

Adiós <strong>2008</strong>. Pongamos la<br />

<strong>es</strong>peranza en el nuevo 2009<br />

D<strong>es</strong>pedimos <strong>es</strong>te convulso año para ir abriendo las puertas a 2009, con<br />

sigilosa cautela, pero con la convicción de que no todo sea tan malo<br />

como vaticinan los más agoreros. ¿Por qué no podemos frenar la tendencia<br />

bajista de la economía entre todos? Indudablemente no vivimos de<br />

ilusion<strong>es</strong>, pero tampoco hace falta, porque el sector óptico <strong>es</strong> una realidad<br />

consolidada. Sí hemos de vivir con la <strong>es</strong>peranza pu<strong>es</strong>ta en la reactivación del<br />

consumo y en que la crisis dure lo menos posible y vaya mitigando sus efectos<br />

adversos, tanto en la economía como en el empleo. Para lograr salir del<br />

túnel nos nec<strong>es</strong>itamos todos y ¡Por <strong>es</strong>o <strong>es</strong>tamos aquí! El año al que dentro<br />

de menos de un m<strong>es</strong> damos la bienvenida debe mantener viva la llama de la<br />

ilusión para que con el trabajo, la promoción nec<strong>es</strong>aria y el <strong>es</strong>fuerzo de todos<br />

logremos activar el consumo y dinamizar las ventas. De momento, al cierre<br />

de <strong>es</strong>te número de Lookvision, el Banco Central Europeo –BCE– ha bajado<br />

el interés de referencia del euro en 0,75 puntos porcentual<strong>es</strong> para dejarlo en<br />

el 2,5%, la tasa más baja d<strong>es</strong>de mayo de 2006. Una rebaja tan significativa<br />

del precio del dinero persigue favorecer y abaratar los créditos que conceden<br />

los bancos comercial<strong>es</strong> y las cajas de ahorros para reanimar el consumo<br />

ante el deterioro progr<strong>es</strong>ivo de la situación económica. Además, la inflación<br />

se contiene con el petróleo marcando mínimos en cuatro años y el BCE cree<br />

que la subida de precios oscilará en 2009 entre el 1,1% y el 1,7%, lo que le<br />

da margen para rebajar tipos.<br />

D<strong>es</strong>de la revista Lookvision decimos adiós a <strong>es</strong>te año agradeciendo a todos<br />

vosotros, lector<strong>es</strong>, amigos y client<strong>es</strong>, fabricant<strong>es</strong>, distribuidor<strong>es</strong>, importador<strong>es</strong><br />

y ópticos la confianza que depositáis en <strong>es</strong>ta publicación que, como sabéis, se<br />

caracteriza por su rigor, credibilidad y hon<strong>es</strong>tidad al tener el Control de Tirada<br />

y Difusión OJD –Oficina para la Justificación de la Difusión–, garantizando así<br />

a sus anunciant<strong>es</strong> que Lookvision edita y distribuye 8.200 ejemplar<strong>es</strong> mensual<strong>es</strong>,<br />

lo que <strong>es</strong> garantía de seguridad en la inversión publicitaria de nu<strong>es</strong>tros<br />

anunciant<strong>es</strong>, con quien<strong>es</strong> siempre tendremos una deuda de gratitud.<br />

¡Feliz Navidad y nu<strong>es</strong>tros mejor<strong>es</strong> d<strong>es</strong>eos para 2009!<br />

Goodbye <strong>2008</strong>. Let’s place our hop<strong>es</strong> on 2009<br />

LookVISION<br />

significant decrease of the price of money seeks to favour and<br />

lower the price of the loans granted by commercial banks to<br />

encourage consumption as a r<strong>es</strong>ponse to the progr<strong>es</strong>sive deterioration<br />

of the financial situation. Also, inflation is contained<br />

with petrol at the low<strong>es</strong>t rate in four years, and the CEB believ<strong>es</strong><br />

that the price increase will range between 1.1% and 1.7%<br />

in 2009, which leav<strong>es</strong> room for lowering inter<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong>.<br />

Here at Lookvision we bid this year farewell and thank you<br />

all, readers, friends and customers, manufacturers, distributors,<br />

importers and opticians, for the trust you have placed on<br />

this publication which, as you know, is distinguished by its<br />

rigour, credibility and hon<strong>es</strong>ty by having the certification of<br />

the Spanish Circulation Audit Bureau, OJD, guaranteeing<br />

advertisers that Lookvision publish<strong>es</strong> and distribut<strong>es</strong> 8,200<br />

monthly issu<strong>es</strong>, so their inv<strong>es</strong>tment is guaranteed.<br />

A very happy Christmas and our b<strong>es</strong>t wish<strong>es</strong> for 2009!<br />

Edita:<br />

MUNDIPRESS COMUNICACIÓN, S.L.<br />

Director: Julio Rozas. Administración: Ter<strong>es</strong>a Antolínez. Diseño: Fernando Cobo. Redactor<strong>es</strong> y colaborador<strong>es</strong>: Vivian Watson,<br />

Fermín J. Alonso, Esther Batanero, Maureen Gildea, Remy Arroyo, Carlos Cifuent<strong>es</strong> y Pablo Martín Cantalejo.<br />

Cofundador: Luis Igl<strong>es</strong>ias.<br />

Redacción, administración y publicidad: C/ Sánchez Díaz, 10-1º Dcha. 28027 Madrid. Tel.: 91 406 18 61. Fax: 91 406 18 62.<br />

E-mail: lookvision@telefonica.net. Web: www.lookvision.<strong>es</strong> - As<strong>es</strong>oría fiscal y financiera: Franpij - G<strong>es</strong>tión y Análisis, S.L.<br />

Preimpr<strong>es</strong>ión: Lufercomp. Impr<strong>es</strong>ión: Rotoprint. Ctra. de Loech<strong>es</strong>, 56. Torrejón de Ardoz (Madrid). Depósito legal: M-24975-2001.<br />

Tirada certificada Control<br />

—– 8 —–


Marchon Hispania 93 652 57 32


LAS GAFAS DE SOL DE ALTO RENDIMIENTO QUE PRESENTA NIKE VISION DESTACAN POR SU ALTA<br />

TECNOLOGÍA Y ESTILO, ASÍ COMO POR LA CALIDAD DE FABRICACIÓN DE MARCHON. DEPORTIVAS<br />

Y URBANAS AL MISMO TIEMPO, LAS GAFAS PERFORMANCE PARA DEPORTES DE INVIERNO SON UNA<br />

CLARA PRIORIDAD DE NIKE PARA EL CANAL ÓPTICO DURANTE ESTA TEMPORADA.<br />

—– 10 —–<br />

Las gafas de sol<br />

performance de Nike<br />

Vision van equipadas<br />

con la tecnología óptica<br />

Max Lens, que<br />

proporciona una<br />

visión precisa y<br />

claridad mejorada<br />

en todos los ángulos.<br />

The performance<br />

sunglass<strong>es</strong> by Nike<br />

Vision are equipped<br />

with the optics<br />

technology Max Lens,<br />

which provid<strong>es</strong> a precise<br />

vision and improved<br />

sharpn<strong>es</strong>s in all angl<strong>es</strong>.


NIKE VISION<br />

Ver mejor el<br />

Nike inicia la campaña invernal con un apoyo extra para los ópticos:<br />

las gafas performance para deport<strong>es</strong> de invierno, equipadas<br />

con la última tecnología óptica Max Lens, puent<strong>es</strong> ajustabl<strong>es</strong><br />

y ventilados, lent<strong>es</strong> intercambiabl<strong>es</strong> en algunos casos, la<br />

mejor relación calidad-precio y la garantía de Marchon.<br />

Skylon Ace d<strong>es</strong>taca por su look angular, impecable y equilibrado. La<br />

montura ligera de nylon, base 8, proporciona más confort y duración. Lleva<br />

puente ventilado y varillas con sujeción de seguridad con insercion<strong>es</strong> de<br />

goma texturizada y logotipo Swoosh de la marca. Van dotadas con la tecnología<br />

óptica Max Lens de Nike, que proporciona una visión precisa y claridad<br />

mejorada en todos los ángulos e incorpora lent<strong>es</strong> intercambiabl<strong>es</strong><br />

que se adaptan a cualquier condición lumínica.<br />

Ligeras y <strong>es</strong>tabl<strong>es</strong>, las Vomero pr<strong>es</strong>entan<br />

montura base 8, cuya forma se adapta<br />

cómodamente al rostro femenino<br />

con la máxima cobertura y protección<br />

para el deporte. Además de<br />

llevar tecnología Max Lens de<br />

Nike, la goma del puente ventilado<br />

mejora el flujo del aire y la comodi-<br />

deportedad<br />

a la vez que reduce la posibilidad<br />

de que r<strong>es</strong>balen o se empañen. El look y el tacto han sido perfeccionados<br />

con las varillas protegidas y <strong>es</strong>culpidas y con el logotipo de joyería<br />

Swoosh; detall<strong>es</strong> de diseño <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> para ella.<br />

Seeing sports better Fuse son unas gafas perfectas dentro y fuera del <strong>es</strong>tadio. Versátil para el<br />

uso diario, <strong>es</strong>te modelo de base 8 también incorpora la tecnología Max Lens<br />

de Nike. La goma del puente ventilado mejora el flujo del aire reduciendo que<br />

r<strong>es</strong>balen y se empañen. Este <strong>es</strong>tilo activo inspirado en el deporte <strong>es</strong>tá acabado<br />

con el logotipo distintivo Swoosh de Nike en cada varilla y en los extremos<br />

de las varillas pr<strong>es</strong>enta el patrón de diseño de una suela deportiva.<br />

The high-performance sunglass<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>ented<br />

by Nike Vision stand out for their high<br />

technology and style, as well as the<br />

manufacturing quality of Marchon. Sporty and<br />

urban at the same time, the winter sports<br />

performance eyewear are a clear priority of<br />

Nike for the optics channel this season.<br />

Nike is starting the winter campaign with extra support for opticians –the winter<br />

sports performance eyewear, equipped with the lat<strong>es</strong>t optical technology, –Max<br />

Lens–, plus adjustable, ventilated nosebridg<strong>es</strong>, exchangeable lens<strong>es</strong> in some versions,<br />

the b<strong>es</strong>t quality-price relation and the guarantee of Marchon.<br />

Skylon Ace stands out thanks to their angled look, impeccable and balanced. The light<br />

nylon frame, base 8, provid<strong>es</strong> more comfort and durability. It has a ventilated nosebridge<br />

and safety templ<strong>es</strong> with texturised rubber insertions and the Swoosh brand logo. They<br />

are glazed with the Max Lens technology by Nike, which provid<strong>es</strong> a precise vision and<br />

improved sharpn<strong>es</strong>s in all angl<strong>es</strong>, and incorporat<strong>es</strong> exchangeable lens<strong>es</strong> which adapt<br />

to any light conditions.<br />

Light and steady, Vomero has a base 8 frame with a shape which snugly fits women’s<br />

fac<strong>es</strong>, with the high<strong>es</strong>t coverage and protection for sports. B<strong>es</strong>id<strong>es</strong> having the Max lens<br />

technology by Nike, the rubber of the ventilated bridge improv<strong>es</strong> airflow and wearing<br />

comfort as well as reducing the possibility of the eyewear sliding or steaming up. The<br />

look and touch have been perfected with the protected and sculpted templ<strong>es</strong> and with<br />

the Swoosh jewellery logo, special d<strong>es</strong>ign details for her.<br />

Fuse are a perfect piece of eyewear for inside and outside<br />

the stadium. Versatile for daily wear,<br />

this base 8 model also incorporat<strong>es</strong><br />

the Max Lens technology by Nike.<br />

The rubber of the ventilated nosbridge<br />

improv<strong>es</strong> airflow and prevents<br />

them from sliding and steaming up. This sports-inspired active<br />

style is finished with the distinctive Swoosh logo by Nike on each temple<br />

and the temple ends feature the d<strong>es</strong>ign pattern of a sports shoe sole.<br />

Skylon Ace, Vomero y Fuse son<br />

tr<strong>es</strong> gafas de sol de Nike<br />

impr<strong>es</strong>cindibl<strong>es</strong> en el<br />

equipamiento deportivo, o incluso<br />

urbano, para <strong>es</strong>te invierno.<br />

Skylon Ace, Vomero and Fuse are<br />

three Nike sunglass<strong>es</strong> which are<br />

indispensable as part of this<br />

winter’s sports gear,<br />

or even city wear.


© Silhouette / valid until 07.2010<br />

www.silhouette.com | d<strong>es</strong>ign and quality made in Austria


TITAN MINIMAL ART<br />

Las gafas más cómodas del mundo. ¡TMA – Cada día una alegría!<br />

Unas gafas que dejan lucir el carácter único de cada rostro: La Titan Minimal Art-<br />

The Must collection. Un diseño revolucionario que combina una visión sin límit<strong>es</strong> y<br />

un confort incomparable, d<strong>es</strong>preocupado. Gafas que alegran tu vida.


AGATHA RUIZ DE LA PRADA<br />

Monturas para<br />

<strong>es</strong>píritus<br />

vitalistas<br />

La femenina montura de acetato AR 61205, va personalizada<br />

por un corazón metálico situado en la unión entre frontal y varillas.<br />

Por su parte, el modelo masculino AH 50159, en metal plano,<br />

mu<strong>es</strong>tra un original diseño de medio aro.<br />

The ladi<strong>es</strong>’ acetate frame AR 61205 is customised with a metal heart<br />

placed on the junction of front and templ<strong>es</strong>. Men’s model AH 50159,<br />

in flat metal, featur<strong>es</strong> an original semi-riml<strong>es</strong>s d<strong>es</strong>ign.<br />

EL ENTUSIASMO CREATIVO<br />

DE AGATHA RUIZ DE LA PRADA COBRA<br />

PROTAGONISMO EN CADA UNA DE LAS NUEVAS<br />

MONTURAS OFTÁLMICAS QUE ACABA<br />

DE PRESENTAR DE LA MANO DE OPTIM. CADA<br />

MODELO, PARA MUJER Y PARA HOMBRE, DESBORDA<br />

VITALIDAD, VIVEZA, FRESCURA, COLOR Y DETALLES<br />

QUE PERSONALIZAN EL ESTILO TAN<br />

PARTICULAR DE LA DISEÑADORA.<br />

sta temporada, la colección femenina de<br />

Agatha Ruiz de la Prada pr<strong>es</strong>enta monturas llenas<br />

del <strong>es</strong>píritu fr<strong>es</strong>co y vital característico de la<br />

diseñadora. La explosión de color a la que nos<br />

tiene acostumbrados se transmite en una amplia<br />

gama de modelos que sintonizan perfectamente<br />

con su público más entusiasta. En su nueva línea,<br />

Agatha nos brinda sus más variados <strong>es</strong>tampados, aplicados<br />

con diversas técnicas, acercándose a un público<br />

—– 14 —–<br />

joven y vital. La colección no olvida a quien<strong>es</strong> no se atreven<br />

con la extravagancia y optan por modelos más sosegados<br />

sin dejar de lado los iconos impr<strong>es</strong>cindibl<strong>es</strong> de la marca<br />

rediseñados una vez más. En formas, las rectangular<strong>es</strong><br />

se siguen imponiendo tanto en acetato como en<br />

metal, combinando varillas finas y anchas.<br />

En r<strong>es</strong>umen, una colección muy viva que combina<br />

con fr<strong>es</strong>cura el color, la forma y las decoracion<strong>es</strong> de la<br />

diseñadora para acercarla al público más variado.<br />

Por su parte, la colección masculina ARP, llega con un<br />

toque más cosmopolita y sutil sin olvidar al verdadero protagonista:<br />

el color, tratado <strong>es</strong>pecialmente para la ocasión. Esta


temporada se ha optado por unir el mundo Agatha con<br />

un <strong>es</strong>tilo adaptable a la vida de hoy, sin <strong>es</strong>tridencias pero<br />

con mucha energía. Se sigue dando más importancia a la<br />

forma que a la iconografía de la marca. El logotipo ARP<br />

aparece como punta de lanza para introducir sutilmente<br />

temas gráficos de la diseñadora. Para ello se han utilizado<br />

diferent<strong>es</strong> técnicas en la personalización de varillas: láser,<br />

serigrafías, etc. En definitiva, una colección que tiene al hombre<br />

como protagonista, contundente en sus volúmen<strong>es</strong>, colorista y comercial.<br />

AGATHA RUIZ DE LA PRADA<br />

Fram<strong>es</strong> for vitalist spirits<br />

The creative enthusiasm of Agatha Ruiz de la Prada stars in each of the<br />

new pr<strong>es</strong>cription fram<strong>es</strong> it has just launched together with Optim. All the models,<br />

for men and women, exude vitality, livelin<strong>es</strong>s, fr<strong>es</strong>hn<strong>es</strong>s, colour and details<br />

which personalise the particular style of this d<strong>es</strong>igner.<br />

Agatha Ruiz de la Prada adapta su<br />

<strong>es</strong>tilo al mundo de hoy y al hombre<br />

actual como bien refleja en <strong>es</strong>tos<br />

modelos en acetato (AH 50170)<br />

y en metal (AH 50164).<br />

Agatha Ruiz de la Prada adapts her<br />

style to today’s world and today’s<br />

men, as can be seen in th<strong>es</strong>e<br />

acetate (AH 50170) and metal<br />

(AH 50164) models.<br />

En acetato, combinando color<strong>es</strong> entre<br />

frontal y varillas (mod. AR 61198), o en<br />

metal con diseño de dobl<strong>es</strong><br />

varillas (mod. 61194),<br />

original<strong>es</strong> decoracion<strong>es</strong><br />

distinguen a cada gafa.<br />

In acetate, matching<br />

colours in front and<br />

templ<strong>es</strong>. (mod. AR 61198), or in metal<br />

with double templ<strong>es</strong> (mod. 61194),<br />

original decorations distinguish each<br />

eyewear piece.<br />

This season, the ladi<strong>es</strong>’ collection by Agatha Ruiz de la Prada com<strong>es</strong><br />

with fram<strong>es</strong> full of the fr<strong>es</strong>h, lively spirit of the d<strong>es</strong>igner. Her usual colour<br />

explosion is transmitted in a large range of models in tune with her most<br />

enthusiastic audience. In her new line, Agatha<br />

brings us her most varied patterns, applied using<br />

different techniqu<strong>es</strong> to cater for the tast<strong>es</strong> of<br />

young, lively users. But the d<strong>es</strong>igner hasn’t forgotten<br />

those who opt out of extravagance and offers<br />

quieter models with the indispensable icons of the brand red<strong>es</strong>igned.<br />

As for shap<strong>es</strong>, rectangular silhouett<strong>es</strong> are the norm in both<br />

acetate and metal models, with either wide or slim templ<strong>es</strong>.<br />

In a nutshell, a very lively collection which match<strong>es</strong> colour, shape and<br />

decorations to cater for a very wide audience.<br />

—– 15 —–<br />

On the other hand, the ARP men’s collection featur<strong>es</strong> a cosmopolitan,<br />

subtle touch, without leaving colour –the real protagonist–<br />

behind. This season, the trend is to join the Agatha<br />

world with a style which fits today’s way of life, without any<br />

extravagance but with a lot of energy. Shape is still more important<br />

than the brand’s icons. The ARP logo is the spear which<br />

subtly introduc<strong>es</strong> the d<strong>es</strong>igner’s graphic motifs. Different techniqu<strong>es</strong><br />

have been used to customise the templ<strong>es</strong> -laser, serigraphy,<br />

etc. It is a collection in which men are the protagonists,<br />

bold in its dimensions, colourful and commercial.


Los modelos Lacoste<br />

“Style in Play”<br />

incorporan varillas<br />

flexibl<strong>es</strong> y muy cómodas,<br />

con caucho antid<strong>es</strong>lizante,<br />

y almohadillas ajustabl<strong>es</strong><br />

en el puente nasal para<br />

un ajuste perfecto.<br />

Lacoste “Style in Play”<br />

models feature flexible,<br />

comfortable lens<strong>es</strong> with<br />

nonslide rubber and<br />

adjustable nosepads<br />

for a perfect fit.<br />

“STYLE IN PLAY”<br />

LACOSTE forma equipo con CARL ZEISS<br />

LACOSTE, EN UNIÓN CON CHARMANT GROUP Y CARL ZEISS, LANZA LA COLECCIÓN “STYLE IN PLAY”,<br />

COMPUESTA POR SEIS MODELOS QUE SERÁN LA GAFA OFICIAL DEL OPEN DE AUSTRALIA 2009 QUE SE<br />

DISPUTARÁ EN MELBOURNE EL PRÓXIMO MES DE ENERO.<br />

Deportivos y únicos, cada uno de los seis<br />

modelos de la nueva colección “Style in<br />

Play” –denominados London, Santiago,<br />

Capetown, Sydney, Roma y Kingston– personifican<br />

el compromiso con la calidad, el diseño<br />

y las pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de Lacoste, Charmant y Zeiss.<br />

Caracterizados por su ligereza y diseño, consiguen<br />

un perfecto equilibrio entre forma y funcionalidad.<br />

Incorporan varillas flexibl<strong>es</strong>, con caucho<br />

antid<strong>es</strong>lizante, y almohadillas ajustabl<strong>es</strong> en el<br />

puente nasal para un ajuste perfecto.<br />

London <strong>es</strong> una máscara plana, muy envolvente,<br />

con un look sofisticado y deportivo, mientras<br />

Capetown mu<strong>es</strong>tra una forma hexagonal más pronunciada.<br />

Santiago <strong>es</strong> una variación del <strong>es</strong>tilo<br />

Aviator, con una forma más plana y muy contemporánea.<br />

Kingston d<strong>es</strong>taca por su marco de aluminio<br />

y varillas inyectadas muy rectas y elegant<strong>es</strong>.<br />

Sydney, de líneas suav<strong>es</strong> y limpias, inspiración<br />

años 50, <strong>es</strong> ideal para quien<strong>es</strong> l<strong>es</strong> gusta lo retro y<br />

añade lent<strong>es</strong> en las varillas para lograr una visión<br />

de 180 grados, mientras el modelo Roma <strong>es</strong> la<br />

moda futurista inspirada en las formas que se<br />

pusieron de moda en los años 50.<br />

Todas las lent<strong>es</strong> de <strong>es</strong>ta colección son de policarbonato,<br />

incorporan los últimos y más innovador<strong>es</strong><br />

tratamientos de Zeiss y van grabadas con una<br />

“Z”, símbolo de autenticidad y<br />

calidad que certifica que el<br />

modelo ha superado todas las<br />

pruebas de calidad, alcanzando<br />

la perfección óptica. Los seis<br />

modelos de <strong>es</strong>ta colección<br />

<strong>es</strong>tán disponibl<strong>es</strong> en los mismos<br />

color<strong>es</strong> que las lent<strong>es</strong> Zeiss y<br />

con diferent<strong>es</strong> tratamientos. Se pueden <strong>es</strong>coger on<br />

line: www.lacoste.com o en www.sunlens.zeiss.com<br />

“STYLE IN PLAY”<br />

LACOSTE teams up with CARL ZEISS<br />

Lacoste, together with Charmant Group and Carl Zeiss, is launching the<br />

collection “Style in Play”, comprising the six models which are to be the official<br />

eyewear of the 2009 Australian Open in Melbourne next January.<br />

Sporty and unique, the six models within the “Style in Play” collection –called London,<br />

Santiago, Capetown, Sydney, Rome and Kingston– embody the commitment to quality,<br />

d<strong>es</strong>ign and featur<strong>es</strong> of Lacoste, Charmant and Zeiss. Distinguished by their lightn<strong>es</strong>s and<br />

d<strong>es</strong>ign, they have achieved the perfect form-function balance, featuring flexible templ<strong>es</strong><br />

with nonslide rubber and adjustable nosepads for a perfect fit.<br />

London is a flat mask with a sophisticated, sporty look, while Capetown featur<strong>es</strong> a more<br />

marked hexagonal shape. Santiago is a variation of the aviator style, with a flatter, more contemporary<br />

silhouette. Kingston stands out with its aluminium rim and straight, elegant injected<br />

templ<strong>es</strong>. Sydney, with smooth, clean lin<strong>es</strong>, is inspired on the 50s to meet the tast<strong>es</strong> of retro<br />

lovers and featur<strong>es</strong> lens<strong>es</strong> on the templ<strong>es</strong> for a 180-degree vision, whilst Rome is the futurist<br />

fashion inspired on the shap<strong>es</strong> which were so hot in the 50s.<br />

All the lens<strong>es</strong> in the collection are made of polycarbonate, feature the lat<strong>es</strong>t, most innovative<br />

treatments by Zeiss and are engraved with a Z, a symbol of authenticity<br />

and quality which certifi<strong>es</strong> that the model has reached<br />

optical perfection. The six models in the collection are<br />

available in the same colours as Zeiss lens<strong>es</strong> and with<br />

different surfacing treatments. They can be chosen online:<br />

www.lacoste.com or www.sunlens.zeiss.com<br />

—– 16 —–<br />

LA COLECCIÓN DE GAFAS DE SOL “STYLE IN PLAY”,<br />

FABRICADA Y DISTRIBUIDA POR CHARMANT, FUSIONA<br />

EL DISEÑO Y LA CALIDAD CON LA COMODIDAD,<br />

LA ELEGANCIA Y LA INNOVACIÓN.<br />

THE “STYLE IN PLAY” SUNGLASS<br />

COLLECTION, MANUFACTURED<br />

AND DISTRIBUTED BY CHARMANT, FUSES<br />

DESIGN AND QUALITY WITH COMFORT,<br />

ELEGANCE AND INNOVATION.


Varilux Ipseo New Edition y Essibox<br />

Premios Silmo de Oro<br />

ESSILOR sigue apostando por I+D+I como filosofía<br />

de su negocio y obteniendo notabl<strong>es</strong><br />

r<strong>es</strong>ultados; los últimos, la consecución del<br />

Silmo de Oro para Varilux Ipseo New Edition y<br />

Essibox. Varilux Ipseo New Edition ha sido el último<br />

lanzamiento de Essilor que nos d<strong>es</strong>cubre la nueva<br />

cara de la personalización con una lente progr<strong>es</strong>iva<br />

que cumple todos los criterios de personalización<br />

total, adaptándose al comportamiento visual del<br />

usuario, a su convergencia y montura.<br />

El otro Silmo de oro se lo ha llevado Essibox,<br />

una nueva aplicación de Essilor que permite al<br />

prof<strong>es</strong>ional óptico unir todas sus herramientas y<br />

crear un flujo único y continuo de información<br />

donde se concentran todos los component<strong>es</strong> de<br />

su <strong>es</strong>tablecimiento. Essibox se integrará directamente<br />

en la red del <strong>es</strong>tablecimiento óptico de una<br />

forma sencilla, basta con disponer de una red local y<br />

una conexión ADSL. Además abre la puerta a nuevas<br />

funcion<strong>es</strong> que hasta ahora <strong>es</strong>taban r<strong>es</strong>ervadas a las<br />

empr<strong>es</strong>as <strong>es</strong>pecializadas, ya que integra un módulo<br />

de creación de formas y taladros sin ninguna limitación<br />

gracias a su alta capacidad de almacenamiento.<br />

Con <strong>es</strong>tos dos premios, Essilor se posiciona como<br />

una empr<strong>es</strong>a que apu<strong>es</strong>ta por productos de alta<br />

gama, de calidad, con fuert<strong>es</strong> valor<strong>es</strong> competitivos<br />

frente a un mercado lleno de ofertas y d<strong>es</strong>cuentos<br />

para seguir apostando por marcas de garantía y<br />

pr<strong>es</strong>tigio al servicio de los ópticos.<br />

Varilux Ipseo New Edition & Essibox<br />

Silmo d’Or Awards<br />

Essilor is ending a succ<strong>es</strong>sful year with optimism<br />

and the Silmo d’Or Award for its products Varilux Ipseo<br />

New Edition and Essibox. This way, Essilor is<br />

consolidated as a reference in innovation and<br />

development in its lens and tools division.<br />

E<br />

Essilor culmina con éxito<br />

y optimismo el año logrando<br />

el Silmo de Oro para sus<br />

productos Varilux Ipseo New<br />

Edition y Essibox. De <strong>es</strong>te<br />

modo, Essilor se consolida<br />

como referente en<br />

innovación y d<strong>es</strong>arrollo<br />

en sus division<strong>es</strong> de lent<strong>es</strong><br />

e instrumentos.<br />

Las division<strong>es</strong> de lent<strong>es</strong><br />

e instrumentos de Essilor<br />

se consolidan como referente<br />

en innovación y d<strong>es</strong>arrollo al lograr sendos Silmo<br />

de Oro con Varilux Ipseo New Edition y Essibox.<br />

The lens<strong>es</strong> and tools divisions at Essilor are consolidated<br />

as referenc<strong>es</strong> in innovation and development with two Silmo d’Or<br />

Awards granted to Varilux Ipseo New Edition and Essibox.<br />

ssilor keeps banking on R&D&I as their busin<strong>es</strong>s<br />

philosophy with noteworthy r<strong>es</strong>ults, includ-<br />

ing the Silmo d’Or Award for Varilux Ipseo New<br />

Edition and Essibox. Varilux Ipseo New Edition is the<br />

lat<strong>es</strong>t launch of Essilor, which uncovers a new dimension<br />

in customisation with a progr<strong>es</strong>sive lens<strong>es</strong> meeting<br />

all the criteria of total customisation, adapting to the user’s<br />

visual behaviour, convergence and frame. .<br />

The other Silmo d’Or Award was for Essibox, a new application by<br />

Essilor which mak<strong>es</strong> it possible for opticians to gather all their tools and<br />

create a unique, continuous flow of information where all the shop components<br />

concentrate. Essibox is directly integrated into the shop network<br />

by a very simple procedure, all that is needed is a local network and a<br />

DSL connection. it also opens the door to functions which were previously<br />

only available to specialist compani<strong>es</strong>, since it featur<strong>es</strong> an unlimited<br />

shape creation and drill module thanks to its great storage space.<br />

With th<strong>es</strong>e two awards, Essilor is positioned as a company which banks<br />

on top-range products with strong competitive valu<strong>es</strong> in a market full of<br />

offers and discounts, a pr<strong>es</strong>tige trademark at the service of opticians.<br />

—– 18 —–


Sàfilo España: Nùmero Atenciòn Cliente 900 966930 - Fax Nùmero Atenciòn Cliente 900 956939 - www.safilo.com<br />

mod. X-POP<br />

www.oxydo.net


La elegancia refinada y<br />

discreta se magnifica en<br />

modelos femeninos de<br />

vista Air Force como el de<br />

la imagen, con vistosas<br />

varillas en acetato y fino<br />

frente metálico.<br />

Refined and discreet<br />

elegance distinguish<strong>es</strong> the<br />

ladi<strong>es</strong>’ models by Air<br />

Force, such as the one in<br />

the picture, with bright<br />

acetate templ<strong>es</strong> and slim<br />

metal front.<br />

—– 20 —–


Una colección de<br />

altos vuelos<br />

AIR FORCE, NUEVA LÍNEA BASE UNISEX DE CARLATRES, LLEGA ABRIENDO LAS PUER-<br />

TAS DE 2009 CON UN DISEÑO FRESCO Y JUVENIL, UNA ÓPTIMA RELACIÓN CALI-<br />

DAD-PRECIO Y EL ÍMPETU NECESARIO PARA CONVERTIRSE EN SUSTITUTA PERFEC-<br />

TA DE LA HISTÓRICA MARCA WANDER Y VOLAR MUY ALTO EN EL SECTOR ÓPTICO.<br />

Las monturas oftálmicas y gafas<br />

de sol Air Force, nueva línea<br />

base de Carlatr<strong>es</strong>, irrumpen con<br />

fuerza en el panorama óptico<br />

<strong>es</strong>pañol de la mano de Carlatr<strong>es</strong>.<br />

The fram<strong>es</strong> and sunglass<strong>es</strong> from Air<br />

Force, the new base line from<br />

Carlatr<strong>es</strong>, have burst into the Spanish<br />

optics scene with great succ<strong>es</strong>s.<br />

—– 21 —–<br />

Con Air Force, Carlatr<strong>es</strong> confirma su interés por las tendencias<br />

actual<strong>es</strong> siendo sinónimo de diseño. Fr<strong>es</strong>ca<br />

y juvenil, perfecta en cuanto a relación calidad-precio,<br />

<strong>es</strong>ta nueva línea se pr<strong>es</strong>enta con version<strong>es</strong> de<br />

monturas oftálmicas y gafas de sol; éstas últimas con<br />

la clásica forma aviador y doble puente, así como modelos que<br />

interpretan el <strong>es</strong>tilo actual en formas clásicas y de <strong>es</strong>tilo deportivo.<br />

Predomina el metal en diferent<strong>es</strong> acabados de oro, plata o negro<br />

mate y las lent<strong>es</strong> solar<strong>es</strong> garantizan una óptima protección frente<br />

a los rayos UV. En lo que r<strong>es</strong>pecta a monturas de vista, el frente<br />

metálico de finos perfil<strong>es</strong> y formas femeninas principalmente, se<br />

contrapone con elegante d<strong>es</strong>afío a las notabl<strong>es</strong> proporcion<strong>es</strong>,<br />

color<strong>es</strong> y detall<strong>es</strong> de las varillas de acetato.<br />

Muchos de los modelos de sol que pr<strong>es</strong>enta la colección Air<br />

Force son de base 4, lo que permite montar fácilmente lent<strong>es</strong><br />

con graduación, aspecto éste muy demandado por los ópticos<br />

y, por supu<strong>es</strong>to, por los propios client<strong>es</strong>/pacient<strong>es</strong> que<br />

muchas vec<strong>es</strong> no encuentran coleccion<strong>es</strong> que<br />

permitan el montaje de lent<strong>es</strong> oftálmicas debido<br />

>>


En gafas de sol,<br />

Air Force pr<strong>es</strong>ta<br />

<strong>es</strong>pecial atención<br />

a los modelos tipo<br />

aviador, en metal y doble puente, así como<br />

a los diseños clásicos y siempre actual<strong>es</strong>.<br />

In sunglass<strong>es</strong>, Air Force pays special<br />

attention to aviator models in metal and<br />

double bridge, as well as classical,<br />

trendy d<strong>es</strong>igns.<br />

>><br />

a la gran curvatura de las lent<strong>es</strong> de sol. La<br />

colección Air Force, dado su carácter predominantemente<br />

unisex, va dirigida a<br />

mujer<strong>es</strong> y hombr<strong>es</strong> jóven<strong>es</strong> que que buscan<br />

líneas contemporáneas y <strong>es</strong>téticamente<br />

<strong>es</strong>tudiadas. Además de utilizar los<br />

mejor<strong>es</strong> material<strong>es</strong> y la última tecnología,<br />

todos los modelos, tanto de vista como de<br />

sol, interpretan la moda actual en formas,<br />

color<strong>es</strong> y detall<strong>es</strong>.<br />

Se pueden consultar los modelos y<br />

hacer pedidos on-line d<strong>es</strong>de la web<br />

www.carlatr<strong>es</strong>.com aprovechando además<br />

ofertas y promocion<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong>.<br />

A high-flying<br />

collection<br />

Air Force, the new unisex base line<br />

from Carlatr<strong>es</strong>, opens the doors to 2009<br />

with a fr<strong>es</strong>h, young-looking d<strong>es</strong>ign, an<br />

excellent quality-price relation and the<br />

nec<strong>es</strong>sary drive to become the<br />

ideal substitute of the historical<br />

brand Wander, and to fly very high<br />

in the optics scene.<br />

W<br />

ith Air Force, Carlatr<strong>es</strong> confirms<br />

its inter<strong>es</strong>t for current<br />

trends, while being a synonym<br />

of d<strong>es</strong>ign. Fr<strong>es</strong>h and young-looking, perfect in terms of quality-price relation, the sunglass<strong>es</strong><br />

in this new range –which also includ<strong>es</strong> spectacl<strong>es</strong>– are aviator-shaped and<br />

double-bridged, but there are also models which re-interpret today’s style in classical,<br />

sporty shap<strong>es</strong>. Metal predominat<strong>es</strong> in different finish<strong>es</strong>, either gold, silver or matt<br />

black, and the sun lens<strong>es</strong> guarantee optimum UV protection. As for spectacl<strong>es</strong>, the metal front<br />

of slim profil<strong>es</strong> and predominantly feminine shap<strong>es</strong> is set against the noticeable siz<strong>es</strong>, colours<br />

and details of the acetate templ<strong>es</strong> with an elegant challenge.<br />

Many of the sunglass models in the Air Force collection are base 4, which mak<strong>es</strong> it possible<br />

to easily fit pr<strong>es</strong>cription lens<strong>es</strong>, a feature highly demanded by opticians and, of course,<br />

patients/customers, who don’t always find collections which can fit pr<strong>es</strong>cription sun lens<strong>es</strong><br />

due to their high curvature.<br />

The Air Force range, with its predominately unisex character, is targeted at young men<br />

and women who seek contemporary, a<strong>es</strong>thetically-studied lin<strong>es</strong>. B<strong>es</strong>id<strong>es</strong> using the b<strong>es</strong>t<br />

materials and the lat<strong>es</strong>t technology, all models –sunglass<strong>es</strong> and spectacl<strong>es</strong> alike– interpret<br />

today’s fashion in shap<strong>es</strong>, colours and details.<br />

The models can be viewed and ordered at www.carlatr<strong>es</strong>.com, where you will also find<br />

special offers and promotions.<br />

—– 22 —–


La casa de<br />

El Duque, uno de los protagonistas de<br />

la serie de TV “Sin tetas no hay paraíso”, fue el<br />

<strong>es</strong>cenario elegido por Silhouette Optical España para pr<strong>es</strong>entar<br />

los nuevos modelos 2009 de sus coleccion<strong>es</strong> Silhouette, adidas y Swarovski.<br />

El Duque’s house, one of the protagonists in the TV seri<strong>es</strong> “Sin tetas no hay<br />

paraíso”, was the setting chosen by Silhouette Optical Spain to<br />

pr<strong>es</strong>ent the new 2009 models in its collections<br />

Silhouette, adidas and Swarovski.<br />

SIN<br />

Silhouette, Daniel Swarovski y adidas<br />

NO HAY PARAÍSO<br />

SILHOUETTE OPTICAL ESPAÑA HA ORGANIZADO RECIENTEMENTE UNA<br />

“JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS” PARA PRESENTAR A LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN<br />

LAS NUEVAS COLECCIONES DE SOL Y GRADUADO DE SUS PRESTIGIOSAS MARCAS<br />

SILHOUETTE, ADIDAS Y DANIEL SWAROVSKI.<br />

El original <strong>es</strong>pacio Rock & Loft de Madrid, lugar de rodaje<br />

de programas de televisión y <strong>es</strong>cenario de ambient<strong>es</strong><br />

como el del “apartamento del Duque” de la serie de<br />

televisión “Sin tetas no hay paraíso”, ha sido el marco<br />

elegido por Silhouette Optical España para dar a conocer a los<br />

medios de comunicación las novedad<strong>es</strong> de Silhouette, adidas<br />

y Daniel Swarovski para 2009. Cada uno de los diferent<strong>es</strong><br />

ambient<strong>es</strong> en los que se exponían las coleccion<strong>es</strong> de<br />

—– 24 —–<br />

Silhouette Optical España nos recordaba el título de la exitosa<br />

serie de Tele 5 y así era fácil adaptarlo a la ocasión: “Sin<br />

Silhouette, Daniel Swarovski y adidas no hay paraíso”.<br />

Las tr<strong>es</strong> coleccion<strong>es</strong> protagonistas del “open day” de<br />

Silhouette Optical España: Silhouette, Daniel Swarovski y adidas<br />

<strong>es</strong>trenaron sus creacion<strong>es</strong> para 2009 en el “loft” de la r<strong>es</strong>idencia<br />

ficticia de Miguel Ángel Silv<strong>es</strong>tre, más conocido como<br />

El Duque. El <strong>es</strong>pacio de Silhouette <strong>es</strong>taba compu<strong>es</strong>to por dos


Ignacio Carretero,<br />

Javier Larumbe, Montse Gil,<br />

Joan Gurguí y Pedro<br />

Moratalla, de Silhouette<br />

Optical España, con Ter<strong>es</strong>a<br />

Antolínez y Julio Rozas, de<br />

Lookvision, durante la<br />

pr<strong>es</strong>entación de las<br />

coleccion<strong>es</strong> 2009.<br />

Ignacio Carretero, Javier<br />

Larumbe, Montse Gil, Joan<br />

Gurguí and Pedro Moratalla,<br />

from Silhouette Optical<br />

España, with Ter<strong>es</strong>a Antolínez<br />

and Julio Rozas, from<br />

Lookvision, in the<br />

pr<strong>es</strong>entation of the<br />

2009 collections.<br />

ambient<strong>es</strong>: monturas oftálmicas<br />

y sol; el primero tenía<br />

como protagonista a la nueva<br />

línea Enviso, caracterizada por su diseño al aire y<br />

varillas aterciopeladas en color<strong>es</strong> variados, así<br />

como a Dimension y Titan Minimal Art “The Must<br />

Collection”; por su parte, la colección de sol brillaba<br />

<strong>es</strong>pecialmente con la amplia variedad de<br />

modelos y sus diferent<strong>es</strong> <strong>es</strong>tilos: glamourosos<br />

(Silhouette Harmonia), fashion (Silhouette Sun<br />

Enviso) o clásicos (Silhouette Sun Titan Minimal<br />

Art) y todos ellos ofreciendo la máxima protección,<br />

relajación ocular y alta <strong>es</strong>tética.<br />

El brillo de los cristal<strong>es</strong> Swarovski se mezclaba<br />

con la creatividad y riqueza de las coleccion<strong>es</strong><br />

de Daniel Swarovski, d<strong>es</strong>tacando <strong>es</strong>pecialmente<br />

las monturas en edición limitada de la línea Love<br />

2009; la nueva colección Couture “Passag<strong>es</strong> of<br />

Night”, ideal para adictos al glamour y amant<strong>es</strong><br />

de las tendencias; la naturaleza llena de color,<br />

contrast<strong>es</strong> y luminosidad de la línea Super<br />

Nature, y la colección Melange 2009, unas gafas<br />

de sol de lujo en las que r<strong>es</strong>plandecen cristal<strong>es</strong><br />

de Xilión sobre unas monturas que, algunas de<br />

ellas, reflejan claras influencias años 60.<br />

En el dormitorio del Duque <strong>es</strong>taban expu<strong>es</strong>tas<br />

las coleccion<strong>es</strong> adidas Performance, con gafas<br />

como Adilibria, Adivista, Kundo, Jiggy, los nuevos<br />

modelos Powerflex y el sistema de clips invisibl<strong>es</strong><br />

RXready, así como la serie adidas<br />

Originals, particularizada en las gafas Cigna,<br />

Mercier, Delhi y Suria Star Edition.<br />

T<br />

Algunos de los nuevos modelos pr<strong>es</strong>entados en la<br />

“Jornada de puertas abiertas” de Silhouette<br />

Optical España: Silhouette Enviso, Daniel<br />

Swarovski Supernature y adidas Kundo.<br />

Some of the new models pr<strong>es</strong>ented in the Silhouette<br />

Optical Spain open day: Silhouette Enviso, Daniel<br />

Swarovski Supernature and adidas Kundo.<br />

NO PARADISE WITHOUT<br />

Silhouette, Daniel Swarovski & adidas<br />

Silhouette Optical España recently organised an Open Day for the<br />

media to pr<strong>es</strong>ent them the new sunglass and pr<strong>es</strong>cription frame collections<br />

from its pr<strong>es</strong>tigious brands Silhouette, adidas and Daniel Swarovski.<br />

he original venue Rock & Loft, in Madrid, a shooting spot for V programs and the setting<br />

for sceneri<strong>es</strong> such as the Duque’s apartment in the TV seri<strong>es</strong> “Sin tetas no hay<br />

paraíso”, was the place chosen by Silhouette Optical Spain to pr<strong>es</strong>ent the 2009<br />

launch<strong>es</strong> from Silhouette, adidas and Daniel Swarovski to the media. The different areas<br />

where the Silhouette Optical Spain collections were displayed were reminiscent of the succ<strong>es</strong>sful<br />

seri<strong>es</strong> shown on Tele 5, so it was easy to translate the title and adapt it to the occasion<br />

–”No paradise without Silhouette, Daniel Swarovski and adidas”.<br />

The three star collections in the open day were displayed in the fictitious “loft” of actor<br />

Miguel Ángel Silv<strong>es</strong>tre, aka El Duque. The Silhouette area comprised two different<br />

ambianc<strong>es</strong> for spectacl<strong>es</strong> and fram<strong>es</strong>. The first one was starred by the new seri<strong>es</strong> Enviso,<br />

distinguished by its riml<strong>es</strong>s d<strong>es</strong>ign and velvet templ<strong>es</strong> in varied colours, as well as the collections<br />

Dimension and Titan Minimal Art “The Must Collection”. The sunglass area, on the<br />

other hand, was specially sparkling with the large variety of models and styl<strong>es</strong> –glamourous<br />

(Silhouette Harmonia), fashionable (Silhouette Sun Enviso) or classical (Silhouette Sun Titan<br />

Minimal Art), all of them offering the high<strong>es</strong>t protection, eye relaxation and a<strong>es</strong>thetics.<br />

The shine of Swarovski crystals blended with the richn<strong>es</strong>s and creativity of the Daniel<br />

Swarovski collections, of which a highlight were the<br />

limited edition fram<strong>es</strong> in the Love 2009 range; the<br />

new couture collection “Passag<strong>es</strong> of Night”, ideal<br />

for glamour addicts and trend lovers; the colourful<br />

nature, full of contrasts and light of the Super<br />

Nature range, and the collection Melange 2009,<br />

luxury sunglass<strong>es</strong> with sparkling Xilion crystals on<br />

fram<strong>es</strong> with 60s nuanc<strong>es</strong>.<br />

In El Duque’s room, some of the collections<br />

displayed were adidas Performance,<br />

with models such as Adilibria, Adivista, Kundo,<br />

Jiggy, the new models models Powerflex and the<br />

invisible clips system RXready, as well as seri<strong>es</strong><br />

adidas Originals, with models Cigna, Mercier,<br />

Delhi and Suria Star Edition.<br />

—– 25 —–


El contraste<br />

de color<strong>es</strong> del<br />

acetato en frente<br />

y varillas, a<br />

modo de tablero<br />

de ajedrez,<br />

determinan la<br />

personalidad de<br />

las monturas<br />

Roxy Demi.<br />

The colour<br />

contrast of the<br />

acetate in front<br />

and templ<strong>es</strong>, like<br />

a ch<strong>es</strong>s board,<br />

determine the<br />

personality of<br />

Roxy Demi<br />

fram<strong>es</strong>.<br />

DEMI<br />

Roxy plays with the opaque and translucent<br />

contrasts of acetate in the fram<strong>es</strong> conforming<br />

the seri<strong>es</strong> Demi. Youthful, lively, cheerful like the<br />

women they are dedicated to, th<strong>es</strong>e models<br />

catch the eye with their classic, clean d<strong>es</strong>ign,<br />

rectangular profil<strong>es</strong> and colour match<strong>es</strong><br />

featuring contrasting hu<strong>es</strong>, which convey the<br />

contemporary spirit of the brand.<br />

Juego de<br />

contrast<strong>es</strong><br />

Roxy juega con los contrast<strong>es</strong> del<br />

acetato, opacos o translúcidos, en las<br />

monturas de su serie Demi. Juvenil<strong>es</strong>,<br />

vivac<strong>es</strong>, alegr<strong>es</strong> como las mujer<strong>es</strong> a las<br />

que van dedicados, <strong>es</strong>tos modelos<br />

fascinan por su clásico y limpio diseño<br />

de forma rectangular y por un<br />

cromatismo en el que los tonos<br />

contrapu<strong>es</strong>tos expr<strong>es</strong>an el <strong>es</strong>píritu<br />

contemporáneo de la marca.<br />

Sínt<strong>es</strong>is de look actual y gusto por<br />

el <strong>es</strong>tilo más moderno, las monturas<br />

Roxy Demi atraen la atención<br />

sobre sus amplios perfil<strong>es</strong> y varillas<br />

important<strong>es</strong> equipadas con sistema<br />

flex y animadas por notabl<strong>es</strong> contrast<strong>es</strong><br />

cromáticos. Las propias varillas, en color<strong>es</strong><br />

a juego con el marco del frontal. El<br />

logotipo de Roxy, colocado en una placa<br />

de metal, personaliza y decora las varillas.<br />

Son gafas para ser llevadas con d<strong>es</strong>envoltura<br />

y naturalidad e ideal<strong>es</strong> para las<br />

expectativas y exigencias de la mujer<br />

joven que quiere personalizar su identidad<br />

y la de unas gafas muy fashion que no por<br />

ser femeninas pueden dejar de ser atrevidamente<br />

unisex. Es cu<strong>es</strong>tión de interpretación<br />

y elección de color<strong>es</strong>.<br />

ROXY DEMI<br />

Contrast play<br />

Asynth<strong>es</strong>is of an up-to-date look and the taste for the most modern<br />

style, Roxy Demi fram<strong>es</strong> bring the attention on the large<br />

profil<strong>es</strong> and important templ<strong>es</strong> with flex system, as well as the<br />

noticeable colour contrasts. The Roxy logo, placed on a metal plaque,<br />

customis<strong>es</strong> and decorat<strong>es</strong> the templ<strong>es</strong>. This eyewear is to be worn<br />

naturally and with ease, and are ideal to meet the demands and<br />

expectations of young women who want to personalise their identity<br />

with fashionable glass<strong>es</strong>, very feminine but also daringly unisex. It is<br />

a matter of interpretation and colour choice.<br />

—– 28 —–


La nueva serie 4363-38 de ProD<strong>es</strong>ign se inspira<br />

en el universo masculino del deporte.<br />

The new seri<strong>es</strong> 4363-38 by ProD<strong>es</strong>ign is inspired<br />

on the masculine universe of sports.<br />

Arte en<br />

ProD<strong>es</strong>ign convierte el acetato en arte en sus nuevas seri<strong>es</strong> 4636-38, 7601-08 y 5609-12.<br />

En cada una de <strong>es</strong>tas monturas pone en el rostro de mujer<strong>es</strong> y hombr<strong>es</strong> de todo el mundo<br />

lo mejor del diseño danés, con un <strong>es</strong>tilo inconfundible, detall<strong>es</strong> particularmente bien elegidos<br />

y la insuperable calidad que la marca imprime a todas sus creacion<strong>es</strong>.<br />

ProD<strong>es</strong>ign pr<strong>es</strong>enta sus nuevas coleccion<strong>es</strong> en acetato<br />

con el <strong>es</strong>píritu <strong>es</strong>encial del diseño danés, tras<br />

treinta años de experiencia y saber hacer en el diseño<br />

de gafas con una personalidad única. Así <strong>es</strong> la<br />

nueva serie ProD<strong>es</strong>ign 4636-38, 4 th Dimension, inspirada en<br />

el universo masculino del deporte. Con formas clásicas y<br />

color<strong>es</strong> muy viril<strong>es</strong>, el acetato se ha elegido para el frontal y<br />

—– 30 —–<br />

los terminal<strong>es</strong>, mientras que las varillas <strong>es</strong>tán fabricadas en<br />

titanio. Las bisagras flex de altísima calidad hacen que la<br />

montura sea muy cómoda de llevar, y el meticuloso sentido<br />

del detalle de ProD<strong>es</strong>ign se refleja en la fina conexión entre<br />

varilla y terminal. La serie <strong>es</strong>tá disponible en tr<strong>es</strong> formas distintas,<br />

todas aptas para lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas. También para<br />

ellos, la serie ProD<strong>es</strong>ign 7601-08 pr<strong>es</strong>enta un diseño mascu-


lino y clásico, de líneas limpias<br />

y decididas. Esta línea se puede elegir en<br />

ocho formas distintas y varios color<strong>es</strong>, cada una<br />

personalizada con una brillante bisagra, un detalle original<br />

que le otorga a la serie una personalidad única.<br />

Para ellas, ProD<strong>es</strong>ign pr<strong>es</strong>enta su nueva serie 5609-12,<br />

perteneciente a la exitosa línea Iris. Las nuevas monturas no<br />

se quedan atrás de sus predec<strong>es</strong>oras: se trata de una serie<br />

muy femenina, con dimension<strong>es</strong> ligeramente más grand<strong>es</strong><br />

que las de otras gafas ProD<strong>es</strong>ign. Los frontal<strong>es</strong> y terminal<strong>es</strong><br />

de las varillas <strong>es</strong>tán realizados en acetato brillante y translúcido,<br />

según los diferent<strong>es</strong> color<strong>es</strong>, armonizando perfectamente<br />

con las varillas de metal caladas con motivos inspirados<br />

en la luz que cae sobre las hojas de un árbol.<br />

La exitosa serie femenina Iris, de<br />

ProD<strong>es</strong>ign, se enriquece con las<br />

nuevas monturas 5609-12, con varillas<br />

caladas inspiradas en la formas<br />

creadas por la luz del sol al reflejarse<br />

sobre las hojas de los árbol<strong>es</strong>.<br />

The succ<strong>es</strong>sful seri<strong>es</strong> Iris, by<br />

ProD<strong>es</strong>ign, is enriched with the new<br />

fram<strong>es</strong> 5609-12, with openwork<br />

templ<strong>es</strong> inspired on the patterns<br />

created by sunlight when reflected on<br />

tree leav<strong>es</strong>.<br />

Con formas masculinas y líneas puras, la nueva serie en acetato<br />

ProD<strong>es</strong>ign 7601-08 se distingue por la brillante bisagra que le<br />

otorga a los modelos una personalidad única.<br />

With masculine shap<strong>es</strong> and pure lin<strong>es</strong>, the new acetate seri<strong>es</strong><br />

ProD<strong>es</strong>ign 7601-08 is distinguished by the brilliant hinge which<br />

lends the models a unique personality.<br />

Acetate art<br />

ProD<strong>es</strong>ign turns acetate into art in the new seri<strong>es</strong> 4636-38, 7601-08<br />

and 5609-12. In each of th<strong>es</strong>e fram<strong>es</strong> it brings the b<strong>es</strong>t of Danish d<strong>es</strong>ign to<br />

the fac<strong>es</strong> of men and women all over the world, with an unmistakable style,<br />

wisely-chosen details and the unsurpassable quality of the brand.<br />

ProD<strong>es</strong>ign introduc<strong>es</strong> its new acetate collections with the <strong>es</strong>sential spirit of<br />

Danish d<strong>es</strong>ign, after thirty years of experience and know-how in d<strong>es</strong>igning<br />

eyewear with a unique personality. So is the new seri<strong>es</strong> ProD<strong>es</strong>ign 4636-38,<br />

4 th Dimension, inspired in the masculine universe of sports. With classical shap<strong>es</strong><br />

and manly colours, acetate has been chosen for the front and endtips, while the<br />

hing<strong>es</strong> are made in titanium. The top-quality flex hing<strong>es</strong> make the frame very<br />

comfortable to wear, and ProD<strong>es</strong>ign’s minute sense of detail is reflected on<br />

the fine connection between temple and endtip. The seri<strong>es</strong> is available in<br />

three different shap<strong>es</strong>, all of the suitable for progr<strong>es</strong>sive lens<strong>es</strong>. Also for<br />

men, seri<strong>es</strong> ProD<strong>es</strong>ign 7601-08 featur<strong>es</strong> a masculine classical d<strong>es</strong>ign<br />

with clean, bold lin<strong>es</strong>. The range includ<strong>es</strong> eight different shap<strong>es</strong> and<br />

several colours, each of them personalised with a brilliant hinge, an<br />

original detail which lends the seri<strong>es</strong> a unique personality.<br />

For women, ProD<strong>es</strong>ign pr<strong>es</strong>ents its new seri<strong>es</strong> 5609-12, within<br />

the succ<strong>es</strong>sful iris range. The new fram<strong>es</strong> don’t stand behind their<br />

predec<strong>es</strong>sors –this is a very feminine seri<strong>es</strong>, with slightly larger<br />

dimensions than the on<strong>es</strong> on other ProD<strong>es</strong>ign fram<strong>es</strong>. The fronts<br />

and endtips are made in glossy, translucent acetate, depending on<br />

the colours, perfectly harmonised with the openwork metal templ<strong>es</strong> with<br />

patterns inspired on the sunlight falling on tree leav<strong>es</strong>.<br />

—– 31 —–


Tr<strong>es</strong> culturas,<br />

una sola marca<br />

Uno de los grand<strong>es</strong> pilar<strong>es</strong> en los que se sustenta la fuerza de Henry<br />

Jullien –marca distribuida en España por D&R Optical– <strong>es</strong> que sus monturas<br />

se adaptan a cualquier tipo de rostro. D<strong>es</strong>de siempre, la marca ha<br />

d<strong>es</strong>tacado por su gran conocimiento de los distintos tipos de rostro, y ha<br />

encaminado sus <strong>es</strong>fuerzos en diseñar gafas que r<strong>es</strong>alten lo mejor de cada uno.<br />

Este saber hacer <strong>es</strong> lo que r<strong>es</strong>alta la nueva campaña publicitaria de Henry<br />

Jullien, que tiene por slogan “Highlighting all the beauti<strong>es</strong> of the world”<br />

(“Realzando todas las bellezas del mundo”), con el que se hace énfasis en la<br />

vocación de la marca como <strong>es</strong>pecialista en el diseño de gafas.<br />

En las imágen<strong>es</strong> de la campaña aparecen tr<strong>es</strong> mujer<strong>es</strong> procedent<strong>es</strong> de distintas<br />

culturas en un entorno minimalista, cuyo único adorno son las gafas Henry<br />

Jullien. El producto d<strong>es</strong>taca con gran sobriedad. El fotógrafo Bruno Fabbris, que<br />

se <strong>es</strong>pecializa en el mundo del lujo, la cosmética y la belleza, ha sido el r<strong>es</strong>ponsable<br />

de las imágen<strong>es</strong>, a las que ha añadido un toque de fantasía y emoción.<br />

El r<strong>es</strong>ultado expr<strong>es</strong>a la misión de Henry Jullien, y mu<strong>es</strong>tra su experiencia única<br />

en tipos de rostro en una campaña que no dejará a nadie indiferente.<br />

Three cultur<strong>es</strong>, a single brand<br />

Henry Jullien eyewear are<br />

<strong>es</strong>pecially d<strong>es</strong>igned to<br />

enhance any face type, an<br />

aspect which is artfully<br />

expr<strong>es</strong>sed in the brand’s new<br />

advertising campaign, with<br />

imag<strong>es</strong> by photographer<br />

Bruno Fabbris.<br />

Tr<strong>es</strong> mujer<strong>es</strong>, tr<strong>es</strong><br />

culturas, tr<strong>es</strong> tipos de<br />

rostro y una sola marca.<br />

La nueva campaña<br />

publicitaria de Henry<br />

Jullien d<strong>es</strong>taca la<br />

versatilidad de sus<br />

diseños, <strong>es</strong>pecialmente<br />

creados para r<strong>es</strong>altar<br />

todo tipo de rostro.<br />

Three women, three<br />

cultur<strong>es</strong>, three face<br />

typ<strong>es</strong> and a single<br />

brand. The new<br />

advertising campaign<br />

by Henry Jullien<br />

enhanc<strong>es</strong> the versatility<br />

of its d<strong>es</strong>igns, <strong>es</strong>pecially<br />

created to accentuate<br />

all face typ<strong>es</strong>.<br />

One of the great<strong>es</strong>t mainstays explaining<br />

the strength of Henry Jullien –a brand<br />

distributed in Spain by D&R Optical– is<br />

the fact that its fram<strong>es</strong> are suitable for any face<br />

type. The brand has always stood out thanks to<br />

its knowledge in face typ<strong>es</strong>,and has aimed its<br />

efforts at d<strong>es</strong>igning eyewear which brings the<br />

most out of each. This know-how is highlighted<br />

by the Henry Jullien advertising campaign,<br />

with the slogan “Highlighting all the beauti<strong>es</strong> of<br />

the world”, which accentuat<strong>es</strong> the brand’s<br />

vocation as a specialist in eyewear d<strong>es</strong>ign.<br />

—– 32 —–<br />

Las gafas Henry Jullien <strong>es</strong>tán <strong>es</strong>pecialmente<br />

diseñadas para realzar todo tipo de rostro,<br />

aspecto que se expr<strong>es</strong>a con arte en la nueva<br />

campaña publicitaria de la marca, con imágen<strong>es</strong><br />

del fotógrafo Bruno Fabbris.<br />

The campaign imag<strong>es</strong> portray three women<br />

from different cultur<strong>es</strong> in a minimalist environment,<br />

whose sole adornment are Henry<br />

Jullien spectacl<strong>es</strong>. The product stands out<br />

with great sobriety. Photographer Bruno<br />

Fabbris, who specialis<strong>es</strong> in the world of luxury,<br />

cosmetics and beauty, was in charge of<br />

taking the pictur<strong>es</strong>, to which he added a<br />

touch of fantasy and emotion.<br />

The r<strong>es</strong>ult expr<strong>es</strong>s<strong>es</strong> the Henry Jullien mission,<br />

and shows its unique experience in face typ<strong>es</strong> in<br />

a campaign which won’t pass unnoticed.


HOYA PRESENTÓ EN<br />

PARÍS, DURANTE LA<br />

PASADA EDICIÓN DE<br />

SILMO ‘08, UN NUEVO<br />

MIEMBRO DE LA<br />

FAMILIA HOYALUX ID:<br />

HOYALUX ID MYSTYLE,<br />

LENTE PROGRESIVA QUE<br />

OFRECE LA MÁXIMA<br />

PERSONALIZACIÓN.<br />

La pr<strong>es</strong>entación del evento en el que<br />

Hoya dio a conocer la nueva lente<br />

Hoyalux iD MyStyle en París, fue dirigida<br />

por un famoso pr<strong>es</strong>entador de la<br />

radiotelevisión belga, quien fue dando paso a<br />

cada una de las intervencion<strong>es</strong> de la velada. Al<br />

lanzamiento asistieron directivos y expertos<br />

de Hoya, encabezados por Gerry Bottero,<br />

pr<strong>es</strong>idente de Hoya Vision Care Company.<br />

Por la mañana tuvo lugar la conferencia de<br />

prensa a la que asistieron más de 50 medios de<br />

comunicación de todo el mundo, entre ellos la<br />

revista Lookvision. El mismo día por la tarde se<br />

realizó la pr<strong>es</strong>entación de MyStyle a client<strong>es</strong> de<br />

toda Europa. Por parte de España y Portugal, un<br />

total de 38 client<strong>es</strong> asistieron a la pr<strong>es</strong>entación,<br />

que contó con una pr<strong>es</strong>entación<br />

técnica sobre el producto seguida<br />

de una cena y actividad<strong>es</strong> de<br />

entretenimiento. Los client<strong>es</strong> disfrutaron<br />

con el evento multinacional<br />

que congregó a más de 480<br />

ópticos de 15 país<strong>es</strong> de Europa.<br />

Hoyalux iD MyStyle <strong>es</strong> una<br />

lente progr<strong>es</strong>iva con tecnología<br />

Hoya pr<strong>es</strong>entó en Silmo la lente progr<strong>es</strong>iva totalmente personalizada Hoyalux iD MyStyle.<br />

Su diseño individual <strong>es</strong>tá basado en la visión personal de cada uno de nosotros.<br />

Hoya pr<strong>es</strong>ented the totally personalised progr<strong>es</strong>sive lens Hoyalux iD MyStyle in Silmo.<br />

Its individual d<strong>es</strong>ign is based on the personal vision of each of us.<br />

La máxima<br />

personalización<br />

Hoyalux iD MyStyle: Maximun personalisation<br />

Hoya launched a new member of the<br />

Hoyalux iD family during Silmo ’08, in<br />

Paris. Introducing Hoyalux iD MyStyle,<br />

a progr<strong>es</strong>sive lens which offers the<br />

maximum personalisation.<br />

The launch of the new Hoyalux iD<br />

MyStyle lens in Paris was hosted by a<br />

famous Belgian TV pr<strong>es</strong>enter, who<br />

introduced the different speakers. The<br />

event was attended by Hoya board members<br />

and experts, headed by Gerry Botero,<br />

chairman of Hoya Vision Care Company.<br />

—– 35 —–<br />

The pr<strong>es</strong>s conference, attended by more<br />

than 50 journalists from the international<br />

media, including Lookvision magazine, took<br />

place in the morning.<br />

MyStyle was pr<strong>es</strong>ented to<br />

European customers in the afternoon.<br />

Thirty-eight customers<br />

from Spain and Portugal<br />

attended the pr<strong>es</strong>entation,<br />

where the technical qualiti<strong>es</strong><br />

of the product were<br />

explained, followed by a


Freeform iD optimizada (IDEA) que ofrece la máxima personalización<br />

al incluir en su diseño:<br />

- Los datos ÓPTICOS propios de Hoyalux iD: tamaño y forma montura,<br />

distancia de cerca habitual, procedimiento de medida de la adición…<br />

- Los datos MORFOLÓGICOS sobre la montura y las condicion<strong>es</strong> de<br />

uso de las lent<strong>es</strong>, ángulo pantoscópico, curvatura de la montura…<br />

- El HISTORIAL CLÍNICO DEL USUARIO y su grado de satisfacción:<br />

pr<strong>es</strong>cripción previa, diseño anterior.<br />

- Los datos sobre EL ESTILO DE VIDA y PREFERENCIAS del usuario.<br />

Todo da como r<strong>es</strong>ultado un diseño único e individual para cada usuario<br />

y máxima personalización del diseño progr<strong>es</strong>ivo, sólo para mis ojos.<br />

No se pierda las próximas comunicacion<strong>es</strong> sobre Hoyalux iD<br />

MyStyle... Próximo lanzamiento en ESPAÑA.<br />

dinner party and leisure activiti<strong>es</strong>. Customers enjoyed the international<br />

event attended by more than 480 opticians from 15 European countri<strong>es</strong>.<br />

Hoyalux iD MyStyle is a progr<strong>es</strong>sive lens with optimised Freeform<br />

iD technology (IDEA), which offers the utmost personalisation by<br />

including the following in its d<strong>es</strong>ign:<br />

- The OPTICAL data common Hoyalux iD: frame shape and size, regular<br />

close distance, addition measurement procedure…<br />

- The MORPHOLOGICAL data on the frame and the lens use conditions,<br />

pantoscopic angle, frame curvature…<br />

- The CLINICAL HISTORY OF THE USER and the degree of satisfaction:<br />

previous pr<strong>es</strong>cription and d<strong>es</strong>ign.<br />

- Information of the LIFESTYLE and PREFERENCES of the user.<br />

This r<strong>es</strong>ults in a unique, individual d<strong>es</strong>ign for each user and the maximum<br />

personalisation of progr<strong>es</strong>sive d<strong>es</strong>ign, only for my ey<strong>es</strong>.<br />

Don’t miss the next news on Hoyalux iD MyStyle... Soon to be<br />

launched in SPAIN.<br />

David Oxley, periodista de la RTL en el momento de pr<strong>es</strong>entar a los conferenciant<strong>es</strong> en la rueda de prensa<br />

de lanzamiento oficial de Hoyalux iD MyStyle en Silmo. Gerry Bottero, pr<strong>es</strong>idente de Hoya Vision Care Company,<br />

acompañado por Hans Werquin, Petri Eskola, Dave Pels y Hans Warntj<strong>es</strong>.<br />

David Oxley, RTL journalist, when pr<strong>es</strong>enting the speakers in the Hoyalux iD MyStyle official launch pr<strong>es</strong>s<br />

conference at Silmo. Gerry Bottero, pr<strong>es</strong>ident of Hoya Vision Care Company, accompanied by<br />

Hans Werquin, Petri Eskola, Dave Pels and Hans Warntj<strong>es</strong>.<br />

—– 36 —–


EN PRIMERA PERSONA IN FIRST PERSON<br />

-¿Qué repr<strong>es</strong>enta para usted ostentar la pr<strong>es</strong>idencia de Mido en <strong>es</strong>tos<br />

tiempos de cambios?<br />

Para mí, a nivel personal, Mido repr<strong>es</strong>enta un reto que he aceptado<br />

con gran entusiasmo. El hecho que sea un periodo de grand<strong>es</strong> cambios,<br />

no solamente para Mido sino sobre todo para el mundo de la economía<br />

en general, <strong>es</strong> un d<strong>es</strong>afío más. Los actual<strong>es</strong> cambios a nivel ferial –y el<br />

d<strong>es</strong>plazamiento de fechas a marzo, en concreto–, demu<strong>es</strong>tran que Mido<br />

<strong>es</strong> una realidad en continua evolución, preparada para acoger las transformacion<strong>es</strong><br />

del mercado y consagrada a la innovación. Normalmente se<br />

dice: “el que se para pierde” Yo he convertido <strong>es</strong>ta máxima en la mía.<br />

- ¿Qué factor<strong>es</strong> tuvo en cuenta Mido para trasladar sus fechas a marzo,<br />

d<strong>es</strong>pués de tantos años celebrándose en mayo en Milán?<br />

La exigencia de anticipar la tradicional cita de mayo a marzo (del 6 al<br />

9) <strong>es</strong> fruto de la nec<strong>es</strong>idad, compartida por muchas empr<strong>es</strong>as del sector,<br />

de pr<strong>es</strong>entar las coleccion<strong>es</strong> considerando las exigencias productivas y<br />

promocional<strong>es</strong>. Anticipándose a <strong>es</strong>ta nec<strong>es</strong>idad, Mido 2009 se coloca<br />

inmediatamente d<strong>es</strong>pués de la semana de la moda y será la feria que<br />

cerrará una semana en la que se reunirán los salon<strong>es</strong> internacional<strong>es</strong> del<br />

calzado, de la piel y de la peletería, demostración de la excelencia productiva<br />

nacional y mundial.<br />

- ¿Cómo <strong>es</strong>tá evolucionando la contratación de Mido 2009 habida cuenta<br />

de la crisis que <strong>es</strong>tá afectando a las economías occidental<strong>es</strong>? ¿Se pueden<br />

notar sus efectos negativos tanto d<strong>es</strong>de el punto de vista expositivo<br />

como de comercialización de productos?<br />

Mido no parece r<strong>es</strong>entirse de la crisis económica. Por ahora, no parece<br />

que la difícil coyuntura internacional haya tenido efectos negativos<br />

sobre el próximo salón.<br />

- Pr<strong>es</strong>entación de novedad<strong>es</strong>, relacion<strong>es</strong> públicas, moda, diseño... ¿Qué<br />

cualidad<strong>es</strong> d<strong>es</strong>tacaría de Mido y en qué se diferencia de otros certámen<strong>es</strong><br />

internacional<strong>es</strong> de óptica?<br />

El secreto de Mido <strong>es</strong> un “mix” extraordinario de todas las cosas<br />

que usted acaba de mencionar: remarcar solamente una de ellas sería<br />

VITTORIO TABACCHI, PRESIDENTE DE ANFAO Y MIDO<br />

DURANTE EL BIENIO 2007-2009 Y TAMBIÉN PRESIDENTE<br />

DEL GRUPO SÀFILO, ES CONOCIDO Y RECONOCIDO<br />

INTERNACIONALMENTE COMO UNO DE LOS<br />

PROFESIONALES MÁS IMPORTANTES DEL MUNDO DE LA<br />

ÓPTICA. EN ESTA ENTREVISTA, MANTENIDA EN EXCLUSIVA<br />

CON LA REVISTA <strong>LOOKVISION</strong>, EL SR. TABACCHI NOS<br />

HABLA SOBRE MIDO 2009, EN CALIDAD DE PRESIDENTE<br />

DE LA FERIA DE MILÁN, Y EXPRESA SU PARTICULAR<br />

OPINIÓN SOBRE LA SITUACIÓN ACTUAL DEL SECTOR<br />

ÓPTICO, SU EVOLUCIÓN Y SU FUTURO.<br />

Vittorio<br />

Tabacchi<br />

—– 40 —–<br />

Pr<strong>es</strong>idente de Anfao,<br />

Mido y del Grupo Sàfilo<br />

Pr<strong>es</strong>ident of Anfao, Mido and Sàfilo Group<br />

Vittorio Tabacchi, pr<strong>es</strong>ident of Anfao and Mido in the 2007-2009<br />

period, and also pr<strong>es</strong>ident of Sàfilo Group, is well-known around the<br />

world as one of the most important figur<strong>es</strong> in the international optics<br />

scene. In this exclusive interview with Lookvision magazine, Mr<br />

Tabacchi speaks about Mido 2009 and shar<strong>es</strong> his views on the current<br />

situation of the optics industry, its evolution, and its future.<br />

-What do<strong>es</strong> it mean to you to be the pr<strong>es</strong>ident of Mido in th<strong>es</strong>e tim<strong>es</strong> of<br />

change?<br />

For me, at a personal level, Mido means an exciting challenge. The fact that<br />

th<strong>es</strong>e are tim<strong>es</strong> of change, not only for Mido but in the financial world in general,<br />

is an extra challenge. The current chang<strong>es</strong> in the fair, and specifically<br />

the shift in dat<strong>es</strong>, prove that Mido is a constantly evolving reality, prepared to<br />

meet the marketplace chang<strong>es</strong> and targeted at innovation. People say, if you<br />

stop, you lose. I’ve made this my motto.<br />

-What key factors did Mido consider when changing dat<strong>es</strong> to March, after<br />

so many years being held in Milan in May?<br />

The demand to move the traditional date forward, from May to March (6th-<br />

9th) is the r<strong>es</strong>ult of the need, shared by many compani<strong>es</strong> in the industry, to<br />

pr<strong>es</strong>ent the collections following promotional and production demands. To<br />

meet this need, Mido 2009 is scheduled immediately after the fashion week, in<br />

which the international footwear, leather and fur showrooms will be taking<br />

place, as proof of the excellence in national and international production.<br />

-How is the contracting of Mido 2009 evolving, considering the crisis currently<br />

affecting W<strong>es</strong>tern economi<strong>es</strong>? Are its negative effects noticeable in<br />

product exhibition and marketing?<br />

The financial crisis do<strong>es</strong>n’t seem to affect Mido. For the moment, the difficult<br />

international juncture do<strong>es</strong> not appear to have had any negative impact<br />

on the next edition of the fair.


disminuirla. Moda, diseño, innovación, atención por la formación prof<strong>es</strong>ional,<br />

todo merece ser citado. Es precisamente <strong>es</strong>te conjunto de características<br />

que convierten en única Mido. Las ferias son solamente contenedor<strong>es</strong>.<br />

El plus de una feria <strong>es</strong> lo que tiene en su interior. Por <strong>es</strong>to Mido<br />

no se limita a proporcionar <strong>es</strong>pacios y servicios, sino que contribuye<br />

también a enriquecer los contenidos. Un ejemplo <strong>es</strong> la creación de Mido<br />

D<strong>es</strong>ign Lab, un área exclusiva en la que sólo pueden exponer las empr<strong>es</strong>as<br />

que pr<strong>es</strong>entan coleccion<strong>es</strong> con elevado contenido de diseño, provistas<br />

de aquel factor “D” que las convierte en únicas. Ésta <strong>es</strong> la única<br />

manera para que el sistema ferial pueda seguir su camino de crecimiento<br />

y ser cada vez más un <strong>es</strong>caparate “inter<strong>es</strong>ante” para el mercado.<br />

Solamente tomando conciencia de <strong>es</strong>to <strong>es</strong> posible tener un p<strong>es</strong>o real en<br />

las <strong>es</strong>trategias empr<strong>es</strong>arial<strong>es</strong>.<br />

- Para 2009, la mayor novedad de Mido radica en su cambio de fechas y<br />

la posible celebración de una nueva edición en Roma en el m<strong>es</strong> de septiembre<br />

pero ¿qué otras sorpr<strong>es</strong>as tiene preparadas para ambos eventos?<br />

¿Podría ofrecer a nu<strong>es</strong>tros lector<strong>es</strong> en particular y al sector en general<br />

alguna primicia?<br />

Por definición “sorpr<strong>es</strong>a” <strong>es</strong> algo que llega en modo in<strong>es</strong>perado, que<br />

provoca maravilla. Si le contara lo que Mido 2009 ha previsto, ¡dejaría de<br />

ser una sorpr<strong>es</strong>a! Estamos trabajando, también <strong>es</strong>te año, para ofrecer a<br />

los operador<strong>es</strong> del sector, buyer y prensa <strong>es</strong>pecializada, una feria sorprendente.<br />

En marzo se renueva la cita con Mido D<strong>es</strong>ign Lab, cada vez<br />

más exclusivo y con una pr<strong>es</strong>entación innovadora, sigue el vínculo de<br />

Mido con la pu<strong>es</strong>ta al día prof<strong>es</strong>ional y celebraremos la nueva colocación<br />

temporal de Mido.<br />

- ¿Qué áreas, <strong>es</strong>pacios, conferencias, exhibicion<strong>es</strong> y actividad<strong>es</strong> en general<br />

ofrecerá Mido 2009?<br />

Se confirman todas las históricas áreas expositivas, como Mido Tech, la<br />

mayor área expositiva mundial dedicada por entero a la tecnología, las<br />

máquinas y las materias primas. Vuelve también la clásica cita con la formación<br />

que se dirige en concreto a los ópticos – optometristas. Mido<br />

D<strong>es</strong>ign Lab, así mismo, se confirma como la <strong>es</strong>trella de la feria. Sin contar<br />

los clásicos pabellon<strong>es</strong> en los que encuentran <strong>es</strong>pacio las mejor<strong>es</strong> empr<strong>es</strong>as<br />

nacional<strong>es</strong> e internacional<strong>es</strong>. La prensa <strong>es</strong>pecializada, como en <strong>2008</strong>,<br />

gozará de una posición privilegiada, <strong>es</strong>tudiada ad hoc para darle la mayor<br />

visibilidad posible. Deben considerarse también cada una de las empr<strong>es</strong>as<br />

que promoverán actos <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong> que son lo que convierten en única<br />

nu<strong>es</strong>tra feria: d<strong>es</strong>fil<strong>es</strong>, <strong>es</strong>pectáculos, encuentros. ¡Únicamente en Mido <strong>es</strong><br />

posible contar con una agenda con tantas citas! Más adelante se anunciarán<br />

otras inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong> iniciativas.<br />

-En el capítulo de falsificacion<strong>es</strong>, Mido y Anfao se caracterizan por su<br />

lucha contra <strong>es</strong>ta lacra, pero ¿se consiguen los r<strong>es</strong>ultados d<strong>es</strong>eados? ¿Qué<br />

hay que hacer para erradicar tan grave problema? Ahora Fieramilano ha<br />

propu<strong>es</strong>to la iniciativa del “Cubo anticontraffazione”. ¿En qué consiste?<br />

El fenómeno de la falsificación pr<strong>es</strong>enta datos de verdad alarmant<strong>es</strong>: se<br />

<strong>es</strong>tima que repr<strong>es</strong>enta el 7% del mercado global. Por lo que se refiere a<br />

las gafas, los datos de las fuerzas de policía (y por consiguiente el dato se<br />

refiere únicamente a lo incautado y no al fenómeno en su conjunto)<br />

>><br />

“Mido <strong>es</strong> una realidad dinámica que<br />

<strong>es</strong>timula la participación ofreciendo<br />

<strong>es</strong>pacios <strong>es</strong>pecíficos para cada sector.<br />

A p<strong>es</strong>ar del frenazo de la economía mundial,<br />

el sector mantiene sus posicion<strong>es</strong>.”<br />

“Mido is a dynamic reality which invit<strong>es</strong> participation<br />

by offering specific areas for every<br />

sector. D<strong>es</strong>pite the slowing down<br />

in worldwide economy, the sector<br />

keeps its positions.”<br />

—– 41 —–<br />

D<strong>es</strong>pués del traslado a los nuevos recintos ferial<strong>es</strong> de Milán,<br />

en Rho-Pero, Mido cambia de fechas en 2009 y pasa de celebrarse<br />

en mayo a hacerlo del 6 al 9 de marzo.<br />

After moving to the new Milan fair centre in Rho-Pero, Mido shifts<br />

its dat<strong>es</strong> in 2009 and mov<strong>es</strong> forward from May to March 6-9.<br />

-New launch<strong>es</strong>, public relations, fashion, d<strong>es</strong>ign... What qualiti<strong>es</strong> of Mido<br />

would you highlight and how is this fair different from other international<br />

events in the optics industry?<br />

The secret of Mido is an extraordinary mix of all the ingredients you’ve<br />

just mentioned –to highlight only one of them would be to underrate the fair.<br />

Fashion, d<strong>es</strong>ign, innovation, prof<strong>es</strong>sional training, everything d<strong>es</strong>erv<strong>es</strong> to be<br />

mentioned. It is precisely this combination which mak<strong>es</strong> Mido unique. The<br />

bonus of a fair is what it contains. That’s why Mido do<strong>es</strong>n’t simply promote<br />

areas and servic<strong>es</strong>, but also contribut<strong>es</strong> to enrich contents. An example is<br />

the creation of the Mido D<strong>es</strong>ign Lab, an exclusive area only for compani<strong>es</strong><br />

with a high d<strong>es</strong>ign content, provided with that “D” factor which mak<strong>es</strong> them<br />

unique. This is the only way for the fair system to grow, to be an increasingly<br />

inter<strong>es</strong>ting showroom for the marketplace. Only by becoming aware of this<br />

can we be truly relevant in entrepreneurial strategi<strong>es</strong>.<br />

-In 2009 the main news about Mido are its change of dat<strong>es</strong> and the new<br />

edition in Rome to be held in September, but which other surpris<strong>es</strong> are<br />

being arranged for both events? Could you give our readers –and the<br />

industry– a scoop?<br />

A “surprise” is by definition something unexpected, which caus<strong>es</strong> wonder.<br />

If I told you what’s planned for Mido 2009, it wouldn’t be a surprise<br />

anymore! We are working, this year also, to offer an amazing fair for industry<br />

stakeholders, buyers and specialised media. The Mido D<strong>es</strong>ign Lab,<br />

increasingly exclusive and with an innovative pr<strong>es</strong>entation, will be back in<br />

March, plus Mido’s commitment with prof<strong>es</strong>sional updating and the celebration<br />

of Mido’s new dat<strong>es</strong>.<br />

-- Which areas, conferenc<strong>es</strong>, exhibitions and general activiti<strong>es</strong> will be<br />

offered in Mido 2009?<br />

All the traditional exhibition areas are confirmed, such as Mido Tech,<br />

the larg<strong>es</strong>t display area in the world dedicated to technology, machinery,<br />

and raw materials. The also traditional training s<strong>es</strong>sions for opticsoptometrists<br />

will be on as well. Mido D<strong>es</strong>ign Lab is confirmed as one of the<br />

most popular featur<strong>es</strong>, without mentioning the classical pavillions with the<br />

pr<strong>es</strong>ence of the most important national and international compani<strong>es</strong>. The<br />

specialised media, just like in <strong>2008</strong>, will be located at a privileged spot,<br />

carefully studied to lend it as much visibility as possible. Worth considering<br />

are also all the compani<strong>es</strong> promoting special events, which is what<br />

mak<strong>es</strong> our fair unique: catwalk shows, performanc<strong>es</strong>, meetings... Only at<br />

>>


EN PRIMERA PERSONA IN FIRST PERSON<br />

hablan de 1.680.000 par<strong>es</strong> de gafas incautadas entre 2005 y 2006. En las<br />

ferias, el fenómeno <strong>es</strong>tá pr<strong>es</strong>ente y el control preventivo al momento de la<br />

inscripción del expositor ya no <strong>es</strong> suficiente; a menudo sucede que algunos<br />

expositor<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>entan en la feria mercancía distinta, en algunos casos falsificada.<br />

Por <strong>es</strong>te motivo, en Mido existe la ventanilla contra la falsificación,<br />

activa d<strong>es</strong>de hace 13 años. En colaboración con la “Guardia di Finanza” se<br />

efectúan control<strong>es</strong> en los stands y se denuncia a quien<strong>es</strong> exponen productos<br />

falsos. En la última edición la ventanilla efectuó hasta 25 incautacion<strong>es</strong>.<br />

Se denunciaron delitos de falsificación tanto de marcas como de<br />

modelos. La atención por <strong>es</strong>te tema <strong>es</strong> una de las certezas de Mido, que<br />

no deja de tener bien pr<strong>es</strong>ente su deber de garantizar la calidad de los productos<br />

que se pr<strong>es</strong>entan en la feria y la prof<strong>es</strong>ionalidad de los expositor<strong>es</strong>.<br />

Para r<strong>es</strong>ponder también a la segunda cu<strong>es</strong>tión de <strong>es</strong>ta pregunta, el cubo<br />

contra la falsificación <strong>es</strong> un <strong>es</strong>pacio que pr<strong>es</strong>enta productos copiados al<br />

lado de los corr<strong>es</strong>pondient<strong>es</strong> productos auténticos.<br />

-En su calidad de pr<strong>es</strong>idente de Mido, pero también<br />

de una de las grand<strong>es</strong> empr<strong>es</strong>as fabricant<strong>es</strong><br />

y distribuidoras, no podemos dejar de pedirle su<br />

opinión sobre la situación actual del sector, su<br />

próxima evolución y su futuro d<strong>es</strong>de el punto<br />

de vista de la fabricación y su distribución.<br />

Sin lugar a dudas la economía mundial ha<br />

sufrido en el último año una fuerte frenada,<br />

debido al aumento constante (e injustificado)<br />

del precio del petróleo y a la debilidad del<br />

dólar r<strong>es</strong>pecto al euro. A p<strong>es</strong>ar de ello, el sector<br />

de la óptica ha visto un crecimiento de las<br />

exportacion<strong>es</strong> incluso hacia los EE.UU., un dato<br />

por consiguiente muy significativo, que demu<strong>es</strong>tra<br />

como un producto de alta gama, fruto de<br />

un mix de calidad y diseño, puede conquistar a<br />

los comprador<strong>es</strong> del otro lado del océano, a<br />

p<strong>es</strong>ar del coste. ¿Prevision<strong>es</strong> para los próximos<br />

años? Los datos para <strong>2008</strong>, pr<strong>es</strong>entados durante<br />

la última edición de Mido, acreditan, una vez<br />

más, que el sector mantiene sus posicion<strong>es</strong>.<br />

-¿Qué mensaje le gustaría lanzar a las empr<strong>es</strong>as<br />

para que participen en Mido?<br />

Quien ya ha <strong>es</strong>tado en Mido, sin duda no precisa<br />

incentivos para volver. La experiencia vale<br />

más que mil palabras: quien ya ha <strong>es</strong>tado una<br />

vez vuelve, porque Mido <strong>es</strong> más que una Feria.<br />

Como ya dije ant<strong>es</strong>, el Salón milanés no <strong>es</strong> un<br />

contenedor que simplemente se rellena con los<br />

stands de las empr<strong>es</strong>as. Es una realidad dinámica<br />

que <strong>es</strong>timula la participación ofreciendo<br />

<strong>es</strong>pacios <strong>es</strong>pecíficos para cada sector. Mido <strong>es</strong> la<br />

feria más grande dedicada al mundo de la óptica, para una empr<strong>es</strong>a el no participar<br />

significaría perder el <strong>es</strong>caparate internacional más importante. Este año,<br />

además, Mido ofrece un atractivo adicional: la colocación temporal justo d<strong>es</strong>pués<br />

de las demás ferias del fashion system que aumenta la visibilidad.<br />

Es fundamental <strong>es</strong>tar atentos a los<br />

cambios y lanzarse a la conquista<br />

de nuevos mercados emergent<strong>es</strong>.<br />

It is key to be attentive to chang<strong>es</strong> and<br />

set out to conquer emerging markets.<br />

-Como pr<strong>es</strong>idente de Mido y empr<strong>es</strong>ario de éxito, ¿tiene alguna “receta” o<br />

<strong>es</strong>trategia que deban poner en práctica las empr<strong>es</strong>as y las propias ferias para<br />

que la crisis no cause <strong>es</strong>tragos innec<strong>es</strong>arios?<br />

Lamentablemente no existen fórmulas mágicas que se puedan seguir, lo<br />

fundamental <strong>es</strong> saber anticiparse a los cambios del mercado, interpretarlo y<br />

moverse adecuadamente. Es nec<strong>es</strong>ario un <strong>es</strong>píritu empr<strong>es</strong>arial, jugar en primera<br />

persona, <strong>es</strong>tar siempre preparados para afrontar nuevos d<strong>es</strong>afíos. El<br />

ri<strong>es</strong>go <strong>es</strong> dormirse en los laurel<strong>es</strong>, perdiendo de vista nuevas oportunidad<strong>es</strong><br />

que los demás podrían aprovechar. El éxito obtenido un año tiene que servir<br />

de <strong>es</strong>tímulo para hacerlo todavía mejor el año suc<strong>es</strong>ivo. Actualmente todo<br />

cambia a velocidad vertiginosa: los gustos, el fashion system, la realidad económica<br />

de los país<strong>es</strong>. ¿Era posible imaginar, tan solo hace unos años, un dólar<br />

tan débil? Por <strong>es</strong>te motivo <strong>es</strong> fundamental <strong>es</strong>tar siempre muy atentos y lanzarse<br />

a la conquista de nuevos mercados emergent<strong>es</strong>.<br />

—– 42 —–<br />

>><br />

Mido can you count with such a full schedule! Other inter<strong>es</strong>ting initiativ<strong>es</strong><br />

will be announced later on.<br />

-Regarding forgery, Mido and Anfao are distinguished for their fight<br />

against this blot, but are the d<strong>es</strong>ired r<strong>es</strong>ults achieved? What needs to be<br />

done to eradicate such a serious problem? Fieramilano has proposed<br />

the “Cubo anticontraffazione” initiative. What do<strong>es</strong> it consist on?<br />

Forgery figur<strong>es</strong> are truly alarming –it is <strong>es</strong>timated to repr<strong>es</strong>ent 7% of<br />

the global market. Regarding eyewear, the information provided by the<br />

police –which consequently refers to what has been confiscated and not to<br />

the whole phenomenon– stat<strong>es</strong> that 1,680,000 eyewear piec<strong>es</strong> were seized<br />

between 2005 and 2006. The problem is pr<strong>es</strong>ent in fairs as well, and the<br />

preventive control measur<strong>es</strong> when exhibitors sign up are not enough anymore<br />

–it often happens that some exhibitors pr<strong>es</strong>ent different merchandise<br />

at the fair, in some cas<strong>es</strong> including forged piec<strong>es</strong>. This why there is a forgery<br />

window operating in Mido since 13 years ago. In collaboration with<br />

the “Guardia di Finanza”, the booths are controlled and those which display<br />

forged products are reported. In the last edition,<br />

the forgery window made as much as 25 confiscations.<br />

Forgery offenc<strong>es</strong> were reported both in<br />

brands as in models. Attention to this problem is<br />

one of Mido’s certainti<strong>es</strong>, and the fair has always<br />

had among its prioriti<strong>es</strong> the r<strong>es</strong>ponsibility of<br />

guaranteeing the quality of the products displayed<br />

and the prof<strong>es</strong>sionalism of exhibitors. To answer<br />

the second part of this qu<strong>es</strong>tion, the cube against<br />

forgery is an area where fake products are displayed<br />

alongside the authentic piec<strong>es</strong>.<br />

-As pr<strong>es</strong>ident of Mido and of one of the large<br />

manufacturer and distributing compani<strong>es</strong>, what<br />

is your opinion on the current situation of the<br />

industry, its evolution and future from the points<br />

of view of manufacturing and distribution?<br />

The world economy has no doubt suffered a<br />

sudden halt in the last year, due to the constant<br />

(and unjustified) raise in oil pric<strong>es</strong> and the weakn<strong>es</strong>s<br />

of the dollar against the euro. D<strong>es</strong>pite that,<br />

in the optics industry there has been an increase<br />

in exports to the US, a very significant fact which<br />

prov<strong>es</strong> how a top-range product, the r<strong>es</strong>ult of a<br />

quality and d<strong>es</strong>ign mix, can attract buyers from<br />

the other side of the ocean d<strong>es</strong>pite the costs. A<br />

forecast for the next few years? The <strong>2008</strong> figur<strong>es</strong><br />

pr<strong>es</strong>ented in the last edition of Mido prove that<br />

the industry maintains its position.<br />

-What m<strong>es</strong>sage would you like to convey to<br />

compani<strong>es</strong> in general to participate in Mido?<br />

What would you tell Spanish entrepreneurs?<br />

Anyone who’s already been at Mido do<strong>es</strong>n’t<br />

need any incentiv<strong>es</strong> to go back. Experience is<br />

worth more than a thousand words. Compani<strong>es</strong><br />

which have been at Mido return, because Mido is<br />

more than just a fair. As I said before, the Milan fair is not a container to<br />

be simply filled with company booths. It is a dynamic reality which invit<strong>es</strong><br />

participation by offering specific areas for every sector. Mido is the larg<strong>es</strong>t<br />

fair dedicated to the optics world, not participating would mean for a company<br />

to miss the most important international showroom. Also, Mido offers<br />

an extra appeal this year: the fact that it’s been scheduled right after the<br />

other fairs in the fashion system, which increas<strong>es</strong> its visibility.<br />

-As pr<strong>es</strong>ident of Mido and succ<strong>es</strong>sful entrepreneur, do you have any<br />

‘recipe’ or strategy for both compani<strong>es</strong> and fairs to put into practice in<br />

order to avoid any havoc caused by the crisis?<br />

Unfortunately, there are no magic formulas to follow, the key is to be<br />

ahead of market chang<strong>es</strong>, to know how to interpret the market and act<br />

accordingly. It is nec<strong>es</strong>sary to have an entrepreneurial spirit, to play an<br />

active role, to be always prepared to face new challeng<strong>es</strong>. The risk is to<br />

r<strong>es</strong>t on one’s laurels, losing sight of new opportuniti<strong>es</strong> which others could<br />

advantage of. The succ<strong>es</strong>s reaped in a year must be the incentive to do<br />

even better in the next. Right now everything chang<strong>es</strong> rapidly –tast<strong>es</strong>, the<br />

fashion system, the financial reality of the countri<strong>es</strong>. Was it possible to<br />

imagine such a weak dollar just a few years ago? This is why it is key to<br />

be always attentive and set out to conquer emerging markets.


LA NUEVA COLECCIÓN MELANGE<br />

QUE DANIEL SWAROVSKI<br />

PRESENTA PARA 2009 EXALTA EL<br />

BRILLO Y REDEFINE EL COLOR.<br />

EL PROTAGONISTA DE ESTA<br />

TEMPORADA ES EL CRISTAL DE XILIÓN,<br />

CUYO RESPLANDOR Y VARIEDAD ES FUENTE DE<br />

INSPIRACIÓN DE ESTA LÍNEA COMPUESTA POR<br />

CUATRO MODELOS DE EXQUISITA ELEGANCIA.<br />

MELANGE<br />

El brillo de<br />

la elegancia<br />

La moda del siglo XXI se determina por la variedad y los contrast<strong>es</strong>.<br />

Daniel Swarovski crystal eyewear marca tendencia de nuevo con<br />

su colección Melange 2009, disponible en diversas formas y en<br />

una paleta de color<strong>es</strong> con más gamas de oscuros y claros, todos<br />

inspirados en la cosmética actual; también propone el caqui y el clásico<br />

blanco. El cristal de Xilión forma parte del conjunto de la varilla, permitiendo<br />

que la montura tenga un brillo incomparable que se refleja en el<br />

rostro, aportando elegancia y luminosidad. Los brillant<strong>es</strong> <strong>es</strong>tán tallados<br />

con 33 finísimos cort<strong>es</strong> trabajados a mano con gran precisión.<br />

Para quien<strong>es</strong> prefieren que la gafa de sol tenga una forma más grande,<br />

la firma ha diseñado el modelo S642; mientras el modelo S641 cumplirá a<br />

—– 44 —–<br />

Los modelos de la colección<br />

Melange 2009 de Daniel<br />

Swarovski Crystal Eyewear se<br />

adaptan a todos los gustos<br />

gracias a sus formas<br />

minimalistas o a las<br />

amplias proporcion<strong>es</strong> de<br />

modelos años 60 y a la<br />

variedad de color<strong>es</strong>.<br />

The models comprising<br />

the Melange 2009<br />

collection by Daniel<br />

Swarovski Crystal<br />

Eyewear cater for all<br />

tast<strong>es</strong> thanks to the<br />

minimalist shap<strong>es</strong> or<br />

large 60s dimensions<br />

and the large colour<br />

assortment.


la perfección con los gustos del <strong>es</strong>tilo años 60. Quien<strong>es</strong> optan por<br />

gafas de lujo ligeramente más pequeñas y redondas o rectangular<strong>es</strong>,<br />

sus modelos preferidos serán el S636 y S367, r<strong>es</strong>pectivamente.<br />

Nuevamente, con su colección Melange, Daniel Swarovski cristal<br />

eyewear elabora diseños que son auténticas joyas y protegen al cien<br />

por cien contra los rayos UV. Los pequeños cristal<strong>es</strong> incrustados con<br />

la máxima precisión y perfección, aportan una explosión de vida a<br />

unas gafas de máxima calidad para una marca líder en su género.<br />

THE NEW MELANGE<br />

COLLECTION LAUNCHED BY<br />

DANIEL SWAROVSKI FOR 2009<br />

EXALTS SPARKLE AND REDEFINES<br />

COLOUR. THIS SEASON’S STAR IS<br />

THE XILION CRYSTAL, WHOSE<br />

SPARKLE AND VARIETY IS THE<br />

SOURCE OF INSPIRATION FOR THIS<br />

RANGE COMPRISING FOUR<br />

MODELS OF EXQUISITE<br />

ELEGANCE.<br />

F<br />

ashion in the 21st century is determined<br />

by variety and contrast. Daniel<br />

Swarovski crystal eyewear sets trends<br />

again with the new collection Melange 2009,<br />

available in several shap<strong>es</strong> and a colour<br />

palette with more dark and light shad<strong>es</strong>, all<br />

of which are inspired on today’s cosmetology,<br />

including khaki and the classical white.<br />

The Xilion crystal is part of the templ<strong>es</strong>, lending<br />

the frame –and the face– an incomparable<br />

sparkle which provid<strong>es</strong> elegance and<br />

—– 45 —–<br />

En cada una de sus cuatro<br />

version<strong>es</strong>, las gafas de sol Melange<br />

tienen como protagonista el <strong>es</strong>tilo,<br />

el lujo y la exclusividad del brillo<br />

de los cristal<strong>es</strong> de Xilión.<br />

In each of its four versions, the<br />

Melange sunglass<strong>es</strong> are<br />

distinguished by their style, luxury<br />

and the exclusiven<strong>es</strong>s of the<br />

sparkling Xilion crystals.<br />

MELANGE<br />

The sparkle of<br />

elegance<br />

luminosity. The crystals are hand-cut with 33<br />

tiny facets worked with extreme precision.<br />

For those who prefer sunglass<strong>es</strong> with bigger<br />

dimensions, the firm has d<strong>es</strong>igned model<br />

S642; whilst model S641 caters for 60s style<br />

advocat<strong>es</strong>. As for those who opt for slightly<br />

smaller luxury eyewear, either round or rectangular,<br />

their favourite models will no doubt be<br />

S636 and S367, r<strong>es</strong>pectively.<br />

Once more, with the Melange collection, Daniel<br />

Swarovski crystal eyewear brings to life d<strong>es</strong>igns<br />

which are real jewels and offer 100% UV protection.<br />

Small studded crystals with the upmost precision<br />

and perfection lend an explosion of life to<br />

th<strong>es</strong>e eyewear piec<strong>es</strong> of the high<strong>es</strong>t quality.


La sensibilidad de los<br />

<strong>es</strong>tilos que miran a 2009<br />

LUXOTTICA GROUP HA PRESENTADO SUS COLECCIONES PRIMAVERA/VERANO 2009<br />

EN EL TRANSCURSO DE UN SHOWROOM, ESPECIAL PARA MEDIOS DE COMUNICACIÓN,<br />

QUE TUVO LUGAR RECIENTEMENTE EN EL ESPACIO ATOCHA DE MADRID.<br />

La <strong>es</strong>tética, el diseño, la última moda y los <strong>es</strong>tilos ópticos que se llevarán<br />

durante 2009, d<strong>es</strong>de el más lujoso hasta el de corte deportivo,<br />

inundaron el Espacio Atocha con las coleccion<strong>es</strong> de Luxottica, entre<br />

otras Ray-Ban, Vogue, Persol, Arnette, Bvlgari, Burberry, Versace,<br />

Versus, Prada, Dolce & Gabbana, Chanel, Ralph Lauren, Tiffany &<br />

Co, Miu Miu y Salvatore Ferragamo, por citar algunas. La moda óptica que<br />

repr<strong>es</strong>enta cada una de <strong>es</strong>tas marcas d<strong>es</strong>tacaba en su propio <strong>es</strong>pacio d<strong>es</strong>prendiendo<br />

arte y <strong>es</strong>tilo en una sinfonía de formas exclusivas, material<strong>es</strong><br />

seleccionados, color<strong>es</strong> actual<strong>es</strong>, diseños de <strong>es</strong>pecial creatividad y belleza y<br />

diseños capac<strong>es</strong> de abrir los ojos a las mujer<strong>es</strong> y hombr<strong>es</strong> más exigent<strong>es</strong>.<br />

Si en monturas predominan las formas rectangular<strong>es</strong>, con ciertas conc<strong>es</strong>ion<strong>es</strong><br />

al oval, y detall<strong>es</strong> de buen gusto y elegancia en las varillas con inclusión<br />

de strass Swarovski, en gafas de sol los diseños siguen mostrando una<br />

clara tendencia a la moda que se llevaba en los 60 y 70. En gafas femeninas<br />

encontramos modelos con claras notas retro y para el hombre siguen<br />

—– 48 —–


<strong>es</strong>tando pr<strong>es</strong>ente las formas “aviator”. Las decoracion<strong>es</strong> pueden ser<br />

discretas o muy llamativas, pero siempre precisas y refinadas. Las<br />

lent<strong>es</strong>, en un solo color o degradadas, combinan en tonalidad con<br />

los color<strong>es</strong> de la propia montura, bien sea metálica o de acetato,<br />

y así vemos gafas con cristal<strong>es</strong> de sol y monturas en los color<strong>es</strong><br />

de moda: ciruela, violeta, perla blanca, azul, gris, granate, rojo y<br />

verde, sin olvidar los clásicos gris, negro y ámbar, todos ellos en<br />

un sólo color o con notabl<strong>es</strong> contrast<strong>es</strong> interior/exterior.<br />

The sensitivity of 2009 styl<strong>es</strong><br />

Luxottica Group pr<strong>es</strong>ented its 2009 Spring/Summer collection<br />

in a special showroom for the media, which took place recently at<br />

the Espacio Atocha, in Madrid.<br />

A<br />

<strong>es</strong>thetics, d<strong>es</strong>ign, the lat<strong>es</strong>t fashion and 2009 eyewear styl<strong>es</strong>, from the most luxurious<br />

to the sporti<strong>es</strong>t lin<strong>es</strong>, filled the Espacio Atocha with the collections from<br />

Luxottica, including Ray-Ban, Vogue, Persol, Arnette, Bvlgari, Burberry,<br />

Versace, Versus, Prada, Dolce & Gabbana, Chanel, Ralph Lauren, Tiffany & Co, Miu<br />

Miu and Salvatore Ferragamo, to name a few. The eyewear fashion repr<strong>es</strong>ented by<br />

th<strong>es</strong>e brands stood out with the art and style in a symphony of exclusive shap<strong>es</strong>,<br />

select materials, trendy colours, creative d<strong>es</strong>igns and looks to cater for the tast<strong>es</strong><br />

of the most demanding men and women.<br />

Rectangular shap<strong>es</strong> predominate in the spectacle rang<strong>es</strong>, with some conc<strong>es</strong>sions<br />

to oval, and details of good taste and elegance in the templ<strong>es</strong> with Swarovski strass. In<br />

sunglass<strong>es</strong>, on the other hand, the trend is 60s and 70s flair. Within the ladi<strong>es</strong>’ models there<br />

are models with retro details, and for men a must is still the aviator shape. Decorations can<br />

either be discreet or eye-catching, but always precise and refined. The lens<strong>es</strong>, plain or gradient,<br />

match the frame colours –either metal or acetate–, and so there are<br />

sunglass<strong>es</strong> with lens<strong>es</strong> and fram<strong>es</strong> in the hott<strong>es</strong>t hu<strong>es</strong> –plum, violet, white<br />

pearl, blue, red and green, without forgetting the ever-classical black, grey<br />

and amber, either plain or with noticeable inside-outside contrasts.<br />

Cada marca de Luxottica mostró en el showroom<br />

la última moda y los <strong>es</strong>tilos en gafas de sol y vista que<br />

lucirán mujer<strong>es</strong> y hombr<strong>es</strong> en 2009.<br />

Each of the Luxottica brands displayed the lat<strong>es</strong>t<br />

fashion in the showroom with the sunglass<strong>es</strong><br />

and spectacl<strong>es</strong> men and women will wear in 2009.<br />

Formas clásicas y <strong>es</strong>tilos retro, en acetato o metal,<br />

contundent<strong>es</strong> volúmen<strong>es</strong> o finos perfil<strong>es</strong>, color<strong>es</strong> vivos o discretos<br />

incluso con lent<strong>es</strong> en la misma tonalidad que la montura y marcas<br />

de pr<strong>es</strong>tigio facilitan a ellas y ellos la elección de gafas Luxottica.<br />

—– 49 —–<br />

Classical shap<strong>es</strong> and retro styl<strong>es</strong>, in acetate or metal, large<br />

siz<strong>es</strong> or slim profil<strong>es</strong>, lively or discreet colours, lens<strong>es</strong><br />

and fram<strong>es</strong> in the same hu<strong>es</strong>, and pr<strong>es</strong>tigious brands make<br />

it easy for men and women to choose Luxottica.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

OTICON DUAL, sonido <strong>es</strong>pacial y conectividad inalámbrica<br />

El nuevo audífono Oticon Dual <strong>es</strong> el primero diseñado para proporcionar a las personas<br />

con pérdidas auditivas la funcionalidad audiológica más avanzada, concentrada en<br />

dos centímetros de elegancia y discreción. D<strong>es</strong>de ahora, los usuarios de audífonos no<br />

tendrán que elegir entre la “belleza” de los formatos pequeños y la<br />

“inteligencia” de los modelos de altas pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong>.<br />

Dual integra en un diseño compacto y de líneas<br />

elegant<strong>es</strong> las pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de un PC de última<br />

generación, de unos auricular<strong>es</strong> con cancelación<br />

de ruido y de un acc<strong>es</strong>o inalámbrico a teléfonos, reproductor<strong>es</strong><br />

MP3, televisor<strong>es</strong> y otros equipos electrónicos de ocio, a<br />

condición de que tengan compatibilidad Bluetooth. El ancho<br />

de banda ampliada de 10 kHz de Dual y su compr<strong>es</strong>ión coordinada<br />

binauralmente entre audífonos produce un sonido <strong>es</strong>pacial<br />

que genera un paisaje acústico más preciso y próximo a la audición natural. Las reaccion<strong>es</strong><br />

inicial<strong>es</strong> de usuarios y audioprot<strong>es</strong>istas apuntan a que el atractivo visual de Dual y sus<br />

pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> excepcional<strong>es</strong>, tienen potencial para motivar a las personas que huyen del<br />

<strong>es</strong>tigma asociado al “aparato de la abuela”.La familia Dual ofrece un diseño y una tecnología<br />

imbatibl<strong>es</strong> en varios nivel<strong>es</strong> de pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> y precios. La serie Dual Connect proporciona<br />

acc<strong>es</strong>o inalámbrico a equipos de ocio y comunicacion<strong>es</strong> con conexión Bluetooth, a través<br />

de Streamer, el compañero de viaje opcional de Dual.<br />

HOYA y CIONE firman un<br />

acuerdo de colaboración<br />

H oya<br />

Lens Iberia y Cione Grupo de<br />

Ópticas han firmado un acuerdo en<br />

virtud del cual el fabricante japonés se<br />

convierte en proveedor exclusivo de lent<strong>es</strong><br />

progr<strong>es</strong>ivas de marca propia para Vision&Co,<br />

el servicio de imagen de la cooperativa Cione<br />

Grupo de Ópticas. Los términos del contrato,<br />

que tiene una duración inicial de tr<strong>es</strong> años,<br />

contemplan también el compromiso del<br />

fabricante japonés para promover la venta<br />

del producto en las ópticas de Cione.<br />

Mariano Llanas, director general de Hoya<br />

Lens Iberia dijo: “<strong>es</strong>te acuerdo encaja perfectamente con el posicionamiento<br />

<strong>es</strong>tratégico de Hoya, de traducción de la capacidad tecnológica,<br />

en oportunidad de negocio, de la mano de un partner como Vision&Co”.<br />

Por su parte Fernando Flor<strong>es</strong> y Bas, director general de Cione Grupo<br />

de Ópticas, se ha mostrado muy satisfecho con el acuerdo alcanzado. “La<br />

calidad del producto Hoya <strong>es</strong> ampliamente conocida y aplaudida en el<br />

sector óptico. Por <strong>es</strong>o nos congratula haber rubricado <strong>es</strong>te compromiso<br />

y que un proveedor como Hoya haya reconocido la fuerza emergente<br />

de Vision&Co y su proyecto de pr<strong>es</strong>ente con futuro. Los próximos<br />

tr<strong>es</strong> años lo demostrarán, pero creo que hemos sentado las bas<strong>es</strong> de<br />

una relación cuyo marco se ampliará en el futuro para continuar beneficiando<br />

a ambas part<strong>es</strong>”. En las fotos vemos a los director<strong>es</strong> general<strong>es</strong> de<br />

Hoya Lens Iberia, Mariano Llanas, y de Cione, Fernando de Flor<strong>es</strong>.<br />

ALAIN AFFLELOU demu<strong>es</strong>tra que las gafas<br />

de sol son un regalo perfecto<br />

P ara<br />

<strong>es</strong>te invierno y <strong>es</strong>tas fechas navideñas, Alain<br />

Afflelou propone como regalo perfecto un par de<br />

gafas de su línea Ma Collection. En pasta, en r<strong>es</strong>ina<br />

de color<strong>es</strong>, metalizadas o de tipo aviador, las gafas de<br />

sol son el acc<strong>es</strong>orio perfecto también en invierno.<br />

El modelo aviador se inspira precisamente<br />

en los color<strong>es</strong> hielo y el azul<br />

gélido propios de <strong>es</strong>ta <strong>es</strong>tación.<br />

Silmo de Oro para TAG HEUER<br />

con su modelo C-FLEX<br />

T AG<br />

Heuer Avant-Garde Eyewear ha recibido el pr<strong>es</strong>tigioso<br />

Premio Silmo de Oro, en la categoría de<br />

Tecnología e Innovación, en la feria internacional de<br />

óptica de París. Esta gafa de TAG Heuer se ha hecho acreedora<br />

al galardón precisamente por su diseño y tecnología. Sus<br />

lent<strong>es</strong>, únicas en su género, se han pr<strong>es</strong>entado con unas varillas<br />

de fibra de carbón perfectamente<br />

ajustabl<strong>es</strong>. La revolucionaria<br />

gafa C-Flex ofrece una<br />

extraordinaria ligereza y r<strong>es</strong>istencia;<br />

de hecho tiene un p<strong>es</strong>o de 3.9<br />

gramos, <strong>es</strong> un 75% más ligera que<br />

el acero y diez vec<strong>es</strong> más r<strong>es</strong>istente,<br />

ofreciendo mayor confort.<br />

La C-Flex <strong>es</strong> la última innovación<br />

de TAG Heuer Avant-<br />

Garde Eyewear y con <strong>es</strong>te galardón la compañía contabiliza<br />

ya cinco Premios Silmo de Oro. D<strong>es</strong>de su lanzamiento<br />

en 2002, las gafas de TAG Heuer han introducido el<br />

modelo Panorama, las primeras lent<strong>es</strong> correctivas panorámicas<br />

del mundo; las L-Type, una colección óptica inédita<br />

que combina nuevas tecnologías, diseño elegante y material<strong>es</strong><br />

excepcional<strong>es</strong>; la Night Vision, un modelo que mejora<br />

la agudeza visual en conducción nocturna, y el modelo<br />

de sol 27º Air que se pr<strong>es</strong>entó con 18 pantallas intercambiabl<strong>es</strong>,<br />

3 formas y 6 lent<strong>es</strong>.<br />

Para más información: 93 245 75 93.<br />

SAN GABINO ÓPTICAS “reinventa” su<br />

<strong>es</strong>tablecimiento de Montera<br />

S an<br />

PROTOCOLE, el dinamismo masculino<br />

de HENRY JULLIEN<br />

C onfort,<br />

<strong>es</strong>tilo y dinamismo d<strong>es</strong>tacan en<br />

la nueva colección masculina Protocole,<br />

de Henry Jullien, distribuida en España por<br />

D&R Optical y pr<strong>es</strong>entada recientemente en Silmo junto con<br />

la colección femenina Connivence. Esta línea se pr<strong>es</strong>enta con frontal<strong>es</strong> metálicos y<br />

semi al aire en varias formas asociadas a los diferent<strong>es</strong> matic<strong>es</strong> del propio metal<br />

(negro, mate, dorado y paladio, entre otros). Por su parte, las varillas se realzan gracias<br />

al contraste entre el embellecedor luminoso de metal y el terminal oscuro disponible<br />

en tr<strong>es</strong> color<strong>es</strong> de acetato: negro, carbono y concha.<br />

SUPERBIKE, las polarizadas de<br />

CARLATRES, pisando fuerte<br />

L a<br />

Gabino Ópticas vuelve a apostar por la tendencia<br />

y el diseño renovando su <strong>es</strong>tablecimiento<br />

madrileño de Montera para ponerlo a disposición<br />

de sus client<strong>es</strong> más vanguardistas.<br />

La reforma se ha llevado a cabo sobre la totalidad<br />

del local, con el fin de crear un concepto nuevo de<br />

tienda pero en sintonía con su marca. El r<strong>es</strong>ultado: un<br />

diseño trasgr<strong>es</strong>or basado en líneas modernas, con una<br />

renovada distribución de <strong>es</strong>pacios que invitan a disfrutar<br />

del paseo por la exposición.<br />

colección de gafas de sol Polarizadas<br />

Superbike –SBK–, distribuida en España por<br />

Carlatr<strong>es</strong>, ha entrado pisando fuerte en el<br />

mercado y ha gozado de una amplia aceptación<br />

gracias a su look inconfundible y a las lent<strong>es</strong> polarizadas<br />

de la línea de sol que apunta de manera<br />

decisiva al diseño y a la tecnología.<br />

En la nueva colección, pr<strong>es</strong>entada en la pasada<br />

edición de Silmo, la ligereza, r<strong>es</strong>istencia y unas lent<strong>es</strong> polarizadas de alta calidad y<br />

pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> auguran una “pole position” en 2009 para <strong>es</strong>ta línea joven y deportiva,<br />

que también tiene un look perfecto para el uso cotidiano.<br />

—– 50 —–


noticiasnewsnoticiasnews<br />

CECOP apoya al óptico asociado<br />

Ofrecer las mejor<strong>es</strong> condicion<strong>es</strong> de compra óptico<br />

asociado repr<strong>es</strong>enta, sin duda, el objetivo príncipal<br />

de una central de compras. Sin embargo, en Cecop<br />

d<strong>es</strong>de hace años tienen muy claro que un grupo tiene que<br />

apoyar a sus miembros no solamente a la hora de comprar<br />

sino también a la hora de vender. Por <strong>es</strong>ta razón la<br />

central de servicios prepara y realiza cada año diferent<strong>es</strong><br />

campañas y promocion<strong>es</strong> a las que los asociados pueden<br />

adherirse para incentivar la compra de determinados productos.<br />

Recientemente se han lanzado dos nuevas campañas<br />

enfocadas a la venta de lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas que el<br />

departamento creativo del grupo ha elaborado con diseños<br />

muy llamativos para llamar la<br />

atención de los client<strong>es</strong><br />

de la óptica.<br />

Ambas campañas,<br />

así como las anterior<strong>es</strong>,<br />

han tenido mucho<br />

éxito entre los ópticos<br />

asociados y según los<br />

datos ofrecidos por los<br />

proveedor<strong>es</strong> de lent<strong>es</strong><br />

que han colaborado en confeccionar la oferta,<br />

también las ventas de las lent<strong>es</strong> en promoción han<br />

sido important<strong>es</strong>.<br />

Todo un éxito para el grupo, sus miembros y los partners,<br />

que colaboran activamente para que los asociados<br />

puedan, con <strong>es</strong>tas campañas, generar movimiento en las<br />

ópticas, impulsar las ventas de determinados productos y,<br />

en definitiva, rentabilizar al máximo su negocio. Tras una<br />

inversión mínima, la compra del material para la decoración<br />

del punto de venta y para buzoneo, el asociado<br />

podrá comunicar a sus client<strong>es</strong> la existencia de la promoción,<br />

mostrar prof<strong>es</strong>ionalidad y rotación, y asegurarse<br />

de <strong>es</strong>ta forma mayor<strong>es</strong> ingr<strong>es</strong>os.<br />

GAUDÍ CONCEPT<br />

se pr<strong>es</strong>enta con<br />

éxito en Montreal<br />

La innovadora colección de<br />

autor Gaudi Concept ha cosechado un nuevo éxito internacional tras su participación<br />

en la feria de Montreal, la más importante del sector óptico en<br />

Canadá. En la feria de Montreal, Optim <strong>es</strong>tuvo pr<strong>es</strong>ente con su distribuidor canadiense<br />

Le Groupe Optique Clip-On Plus, pr<strong>es</strong>entando todas las novedad<strong>es</strong> de la<br />

colección Gaudi Concept y con un stand decorado con la imagen de <strong>es</strong>ta exclusiva<br />

colección. El éxito del stand fue parejo al de la propia colección ya que con él Le<br />

Groupe Optique Clip-On Plus obtuvo un premio al mejor stand de la feria.<br />

MORMAII participó en SILMO y<br />

en la HONG KONG OPTICAL FAIR<br />

M ormaii<br />

ha participado con stand propio en las<br />

últimas edicion<strong>es</strong> de Silmo, Salón Internacional<br />

de Óptica de París, y posteriormente en la<br />

Hong Kong Optical Fair. En ambas ferias Mormaii,<br />

marca que distribuye en España Vila Luxembourg, pr<strong>es</strong>entó<br />

sus últimas novedad<strong>es</strong> de la linea de sol Jack (un<br />

nuevo RX en base 6), Amazonia (una fascinante línea<br />

con los color<strong>es</strong> de la fauna y flora de la selva<br />

Amazónica Brasileña), y un anticipo de sus nuevas líneas que combinan varillas de<br />

Grilamid pintadas a mano con frent<strong>es</strong> metálicos. También se d<strong>es</strong>tacó la recientemente<br />

incorporada “Winter Line”, con 12 gafas en color<strong>es</strong> fascinant<strong>es</strong>.<br />

En la Hong Kong Optical Fair pr<strong>es</strong>entó además la nueva colección “Asian Fit”, <strong>es</strong>pecialmente<br />

diseñada para el continente asiático, donde Mormaii <strong>es</strong>tá incorporando<br />

nuevos mercados en los últimos m<strong>es</strong><strong>es</strong>. Al igual que en Silmo, Mormaii fue una de las<br />

atraccion<strong>es</strong> de <strong>es</strong>ta feria,máxime cuando los organizador<strong>es</strong> de la misma <strong>es</strong>cogieron<br />

el modelo Asturias de Mormaii<br />

como una de las imágen<strong>es</strong> en la<br />

promoción de la feria en invitacion<strong>es</strong><br />

y “newsletters” enviadas a mil<strong>es</strong><br />

de personas del sector.<br />

En las fotos vemos los stands de<br />

Mormaii en Silmo y en la Hong<br />

Kong Optical Fair.<br />

VISION&CO pr<strong>es</strong>enta los proyectos 2009 en su segundo ENCUENTRO&CO<br />

Vision&Co ha concluido su segundo Encuentro&Co, celebrado en el madrileño<br />

hotel Eurobuilding. Sandra Boos, directora de Vision&Co, pr<strong>es</strong>entó los proyectos<br />

de la marca para el año 2009 en los que se incluyen novedad<strong>es</strong> important<strong>es</strong><br />

como su primera campaña de publicidad en televisión, un ambicioso plan de formación<br />

de tr<strong>es</strong> años y el nuevo y moderno mobiliario modular que dará forma al interior<br />

de las ópticas con un concepto exclusivo que mezcla en sus líneas vanguardistas<br />

los valor<strong>es</strong> de la marca y el diseño, e integra el merchandising como parte del mueble.<br />

Sandra Boos dijo a los socios: “Nu<strong>es</strong>tra posición puede sintetizarse en el significado<br />

amplio de la palabra Innovación”. El nuevo <strong>es</strong>logan de Vision&Co, “siempre a la última”<br />

–que será clave de la campaña de televisión–, r<strong>es</strong>ume los valor<strong>es</strong> y evolución de<br />

la marca y de sus servicios de calidad como la atención constante a las últimas tendencias<br />

en moda y el conocimiento y manejo de las últimas tecnologías y aparatos en<br />

optometría y óptica. “Siempre a la última” será una de las clav<strong>es</strong> de la futura campaña<br />

televisiva”. “Pero la innovación –añadió Sandra Boos– no <strong>es</strong> sólo una palabra. Vamos a innovar en formación, en concepto de tienda, en producto propio<br />

y en comunicación”, dijo la directora ant<strong>es</strong> de pr<strong>es</strong>entar el Plan de Formación pr<strong>es</strong>encial, el primer proyecto de interior<strong>es</strong> Vision&Co y la primera<br />

campaña publicitaria de Televisión en 2009. “Nu<strong>es</strong>tro grupo ha alcanzado ya una identidad poderosa. Es el momento de potenciar nu<strong>es</strong>tra imagen con<br />

la ayuda de los medios de comunicación de masas. Esto nos va a permitir transmitir rápidamente nu<strong>es</strong>tro posicionamiento. Nu<strong>es</strong>tra fuerza emergente<br />

ha sido también reconocida por Hoya Lens Iberia, que va a apoyar el lanzamiento de la campaña, convirtiéndose en proveedor preferencial del grupo<br />

Vision&Co”, concluyó la directora, a quien vemos en la imagen con ópticos de vision & co que recibieron diplomas en el Encuentro&co.<br />

—– 52 —–


noticiasnewsnoticiasnews<br />

MIDO BUSINESS FORUM, nueva cita en Roma<br />

en septiembre de 2009<br />

L a<br />

ciudad de Roma será la sede del nuevo Mido Busin<strong>es</strong>s Forum, que tendrá lugar<br />

del 5 al 7 de septiembre de 2009, un lugar de encuentro para la oferta y la demanda,<br />

para empr<strong>es</strong>as, distribuidoras y minoristas. “Queríamos confirmar <strong>es</strong>te evento<br />

para r<strong>es</strong>ponder por un lado a las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> comunicacional<strong>es</strong> de las empr<strong>es</strong>as, y por<br />

el otro, a las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de los ópticos,” dijo Dan Emanuel Levi, vicepr<strong>es</strong>idente de Mido.<br />

“Hace tiempo que las distintas part<strong>es</strong> que componen el mercado óptico tenían la nec<strong>es</strong>idad<br />

de hacer un encuentro en <strong>es</strong>ta época del año. La fórmula del Mido Busin<strong>es</strong>s Forum se<br />

terminó d<strong>es</strong>pués de haber sido anunciado, dadas las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> cambiant<strong>es</strong> del mercado<br />

y como r<strong>es</strong>ultado de un nuevo calendario ferial. El Mido Busin<strong>es</strong>s Forum no <strong>es</strong> una alternativa<br />

a la tradicional de Mido en marzo: la feria de Milán <strong>es</strong> la más grande del sector y <strong>es</strong><br />

una cita que no deben perderse comprador<strong>es</strong> ni marcador<strong>es</strong> de tendencias. Mido Busin<strong>es</strong>s<br />

Forum <strong>es</strong> un evento organizado por Mido en colaboración con las asociacion<strong>es</strong> ópticas italianas<br />

para evaluar todas las posibilidad<strong>es</strong> para un crecimiento conjunto del mercado”.<br />

FREE-FORM SOLUTIONS de INDO, apoyado por el CDTI<br />

E l<br />

CDTI –Centro para el D<strong>es</strong>arrollo Tecnológico Industrial–, dependiente del<br />

Ministerio de Ciencia e Innovación, ha concedido un préstamo al proyecto<br />

Free-form Solutions de Indo por considerarlo innovador y dirigido al mercado<br />

internacional. Esta ayuda cubre tr<strong>es</strong> objetivos principal<strong>es</strong>: D<strong>es</strong>arrollo del producto<br />

a través de I+D para lograr una ampliación de la gama que satisfaga las<br />

nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de un mercado cada día más exigente; d<strong>es</strong>arrollo<br />

de la compatibilidad con los diferent<strong>es</strong> softwar<strong>es</strong><br />

existent<strong>es</strong> en los laboratorios para integrarse con facilidad<br />

con sus programas de pedidos, y una comunicación<br />

que utilizará las nuevas tecnologías para llegar a los posibl<strong>es</strong><br />

client<strong>es</strong> de todo el mundo.<br />

La apu<strong>es</strong>ta por la innovación en Indo tiene uno de sus máximos exponent<strong>es</strong> en el<br />

proyecto Free-form Solutions. Este concepto de negocio implica la venta de diseños<br />

de lent<strong>es</strong> a través de un software de cálculo de curvas. Los laboratorios ópticos pueden<br />

así comercializar lent<strong>es</strong> de última generación de la mano de un partner experto<br />

en lent<strong>es</strong> y conocedor de la tecnología Free-form. En apenas 3 años de andadura,<br />

Free-form Solutions ha logrado client<strong>es</strong> en 4 continent<strong>es</strong>, ya que permite vender de<br />

un modo flexible y eficiente en cost<strong>es</strong> a laboratorios a los que, a través del modelo<br />

de negocio tradicional, no hubiera sido factible llegar.<br />

I Simposium Nacional de<br />

Optometría del D<strong>es</strong>arrollo y<br />

del Comportamiento<br />

Del 7 al 9 de noviembre tuvo lugar en Montserrat<br />

(Barcelona) el I Simposium Nacional de Optometría<br />

del D<strong>es</strong>arrollo y del Comportamiento. Durante el<br />

mismo se expusieron más de 20 ponencias de muy distinto<br />

contenido, muchas de ellas enfocadas a la Optometría<br />

Pediátrica del D<strong>es</strong>arrollo. El nivel científico de los ponent<strong>es</strong><br />

y el de los asistent<strong>es</strong>, que alcanzó los 70 previstos, superó<br />

todas las expectativas, como se pudo comprobar en los<br />

coloquios posterior<strong>es</strong>. El pr<strong>es</strong>idente del Colegio de Ópticos-Optometristas de<br />

Cataluña giró una breve visita al evento.<br />

La apertura del Simposium corrió a cargo del Dr. Jorge Ferré, médico <strong>es</strong>pecialista<br />

en el Instituto Médico del d<strong>es</strong>arrollo Infantil de Barcelona, de reconocido<br />

pr<strong>es</strong>tigio internacional, con una conferencia sobre “Hiperactividad”. Durante el<br />

Simposium también tuvieron lugar distintos taller<strong>es</strong> en los que los asistent<strong>es</strong> practicaron<br />

técnicas de vanguardia en el mundo de la optometría comportamental.<br />

La última parte del encuentro corrió a cargo del Dr. Robert Sanet, una de las<br />

figuras internacional<strong>es</strong> en la Docencia y Práctica Clínica de la optometría mundial.<br />

Impartió un curso de 8 horas de duración sobre “Bas<strong>es</strong> Científicas de la Terapia<br />

Visual” y “ Uso de Prismas Gemelos en la Clínica Optométrica”, haciendo <strong>es</strong>pecial<br />

hincapié en “La Neurología y su Efectos en la Terapia Visual”.<br />

—– 53 —–<br />

El nuevo centro logístico<br />

de OPTIM agiliza<br />

los tiempos de recepción<br />

y emisión de pedidos<br />

U n<br />

año d<strong>es</strong>pués de su pu<strong>es</strong>ta en<br />

funcionamiento, el Centro<br />

Logístico de Optim en Palau<br />

d’Angl<strong>es</strong>ola (Lleida) <strong>es</strong>tá agilizando notablemente los tiempos<br />

de recepción y emisión de pedidos. Este centro logístico cuenta<br />

con una superficie de 4.600 m2 y funciona a través de un<br />

sistema de automatización de almacen<strong>es</strong> con carrusel<strong>es</strong> horizontal<strong>es</strong>,<br />

lo que supone un ahorro de <strong>es</strong>pacio y de tiempo. Se<br />

han reducido los tiempos de preparación de pedidos en un<br />

30%. Es el r<strong>es</strong>ultado de la vocación de servicio constante de<br />

Optim por satisfacer las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de sus client<strong>es</strong>.<br />

Todas las monturas y gafas de sol así como el material publicitario<br />

y de packaging, se reciben en <strong>es</strong>te centro logístico procedent<strong>es</strong><br />

de sus centros de fabricación. Una vez allí se realiza el control<br />

cualitativo de la partida y un riguroso control de calidad con<br />

el soporte de un programa de diseño que verifica los detall<strong>es</strong> del<br />

producto. Los pedidos se g<strong>es</strong>tionan diariamente y una vez finalizados<br />

se expiden a todo el territorio nacional y al extranjero.<br />

La r<strong>es</strong>ponsable de <strong>es</strong>te cambio logístico ha sido Montse Fort<strong>es</strong>,<br />

directora de Logística de Optim (en la foto), que tuvo claras las<br />

ventajas de <strong>es</strong>te nuevo centro logístico d<strong>es</strong>de el principio: “El sistema<br />

de automatización de almacen<strong>es</strong> permite ahorrar <strong>es</strong>pacio, optimizar<br />

los tiempos de preparación de pedidos y el control de los<br />

stocks en cada ubicación de una forma totalmente ágil y eficaz”.<br />

En el Simposium se pr<strong>es</strong>entó la “Sociedad Internacional de Optometría<br />

del D<strong>es</strong>arrollo y del comportamiento” –SIODEC–, iniciativa muy valorada<br />

por los asistent<strong>es</strong>, cuyo fin será la divulgación de dicha <strong>es</strong>pecialidad en<br />

todos los foros prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, ya que <strong>es</strong> la primera de ámbito nacional de<br />

<strong>es</strong>tas características.<br />

Clausuraron el encuentro las optometristas organizadoras del Congr<strong>es</strong>o,<br />

Pilar Vergara y Elisa Aribau, con unas emotivas palabras de agradecimiento<br />

a los asistent<strong>es</strong> y patrocinador<strong>es</strong>: COFM, Promoción Optométrica, Bernell,<br />

Str<strong>es</strong>sPoinT<strong>es</strong>t, Hts, Hoya, Essilor, CooperVision, CTV Skeffington, Prats,<br />

Eurolent, Ronavisión, S.L, Visualmat y Allison.<br />

Se fijó la celebración del II Congr<strong>es</strong>o de Optometría Comportamental<br />

y del D<strong>es</strong>arrollo para el año 2010, en Palma de Mallorca.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

Galápagos-Ecuador, del mar al cielo con DISOP<br />

D isop<br />

ha compartido unos días inolvidadabl<strong>es</strong> en Ecuador y las Islas Galápagos<br />

con un nutrido grupo de client<strong>es</strong>. Los viajeros se acercaron a la cultura andina<br />

en el mercado de Guamote; disfrutaron siguiendo las huellas de Humboldt,<br />

de la denominada “Avenida de los Volcan<strong>es</strong>” y han conocido la grandiosidad del páramo<br />

junto al volcán Cotopaxi o Chimborazo.<br />

También viajaron en el tren que transcurre por<br />

precipicios imposibl<strong>es</strong> en “la Nariz del Diablo” y<br />

pasearon por las call<strong>es</strong> de dos ciudad<strong>es</strong><br />

Patrimonio de la Humanidad: Quito y Cuenca.<br />

En <strong>es</strong>ta última, los viajeros de Disop aportaron<br />

su granito de arena en la pr<strong>es</strong>ervación de las culturas<br />

aborígen<strong>es</strong>, contribuyendo a la reordenación<br />

gráfica de un museo dedicado a recuperar<br />

los v<strong>es</strong>tigios precolombinos.<br />

Por supu<strong>es</strong>to, no faltó el privilegio que repr<strong>es</strong>enta<br />

visitar el paraíso natural de las Islas<br />

Galápagos, a 1.000 kilómetros del continente. A<br />

bordo de uno de los mejor<strong>es</strong> cruceros que atravi<strong>es</strong>an<br />

<strong>es</strong>tas islas, los viajeros conocieron cómo<br />

viven los animal<strong>es</strong> en su <strong>es</strong>tado natural en un<br />

archipiélago que todavía permanece encantado.<br />

D<strong>es</strong>de aquí Disop quiere agradecer a<br />

todos los que han participado en <strong>es</strong>te viaje<br />

“por confiar una vez más en nosotros y concedernos<br />

<strong>es</strong>tos maravillosos días”.<br />

OPTIM supera sus<br />

expectativas en Silmo<br />

O ptim<br />

ha logrado un éxito notable tras su<br />

participación en Silmo –París–. Empr<strong>es</strong>a<br />

<strong>es</strong>pañola habitual en todas las edicion<strong>es</strong><br />

de Silmo, en <strong>es</strong>ta ocasión se pr<strong>es</strong>entaba pro primera<br />

vez ante el mercado francés con su nueva<br />

licencia Guy Laroche, superando las expectativas<br />

previstas, al recibir más de 70 visitas de distribuidor<strong>es</strong><br />

de 40 país<strong>es</strong>. Además de Guy Laroche también pr<strong>es</strong>entó en<br />

<strong>es</strong>ta edición de Silmo otras de sus marcas con mayor proyección internacional:<br />

Agatha Ruiz de la Prada y Gaudi Concept; ésta última con un<br />

stand anexo al general donde se exponía <strong>es</strong>ta exclusiva colección de<br />

autor. También pr<strong>es</strong>entó sus nuevas coleccion<strong>es</strong> de sol a nivel mundial,<br />

con la primicia del lanzamiento de la primera colección solar de Guy<br />

Laroche y la potenciación del producto graduable de todas sus marcas.<br />

La empr<strong>es</strong>a sigue incrementando su pr<strong>es</strong>encia internacional a nivel<br />

ETNIA BARCELONA apu<strong>es</strong>ta por elementos real<strong>es</strong><br />

en su material PLV para decoración de ópticas<br />

E l<br />

nuevo material PLV para decoración de ópticas que pr<strong>es</strong>enta Etnia<br />

Barcelona <strong>es</strong>tá basado, como no podía ser de otra forma, en la originalidad<br />

y en la utilización de elementos verdaderos y material<strong>es</strong> real<strong>es</strong>.<br />

Así, el nuevo expositor de Etnia para decorar ópticas se compone de<br />

un marco de verdad con pincel<strong>es</strong> auténticos, bot<strong>es</strong> de pintura y el busto<br />

de Etnia con su pie de madera. “Queremos ofrecer realidad –dice David<br />

Pellicer, director de Etnia Barcelona–, nada de ficticios. Al igual que nu<strong>es</strong>tro<br />

stand en las ferias internacional<strong>es</strong> de óptica de todo el mundo se decora<br />

con frutas auténticas, nu<strong>es</strong>tro mayor reto en <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> <strong>es</strong> poder ofrecer<br />

elementos real<strong>es</strong>, en <strong>es</strong>te caso haciendo referencia a la pintura y la <strong>es</strong>cultura,<br />

pero siempre guardando una relación directa con el arte. Queremos<br />

que el óptico aprecie nu<strong>es</strong>tro material de <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> como pequeñas<br />

obras de arte, y que pasado un tiempo en vez de tirarlo se lo lleve a casa.<br />

Creemos que nu<strong>es</strong>tro PLV tiene un ciclo vital superior al material común<br />

y, por <strong>es</strong>o queremos convertir el material publicitario en algo más sostenible,<br />

y no que pasado un tiempo, o hecha su función, se tire.<br />

—– 54 —–<br />

Acuerdo de la Universidad de<br />

Alicante con INSTITUTO VARILUX<br />

I nstituto<br />

Varilux firma un contrato con la Universidad de<br />

Alicante, el 10 de diciembre, por su reciente <strong>es</strong>tudio de<br />

inv<strong>es</strong>tigación Varilux Physio Short, la lente progr<strong>es</strong>iva que<br />

con su diseño <strong>es</strong>pecífico permite el perfecto montaje en<br />

monturas de pequeño calibre sin pr<strong>es</strong>cindir de la garantía de<br />

marca Varilux. Repr<strong>es</strong>entan a ambas institucion<strong>es</strong>, Manuel<br />

Palomar Sanz, Vicerrector de Inv<strong>es</strong>tigación, D<strong>es</strong>arrollo e<br />

Innovación por la Universidad de Alicante, y Francisco Daza,<br />

Director de Instituto Varilux por Essilor. El objeto de <strong>es</strong>te<br />

<strong>es</strong>tudio llevado a cabo d<strong>es</strong>de julio del pr<strong>es</strong>ente año, ha sido el<br />

análisis clínico de la lente progr<strong>es</strong>iva Varilux Physio Short para<br />

evaluar el nivel de satisfacción de usuarios de monturas<br />

pequeñas y comparar su rendimiento visual con su equipamiento<br />

actual, mereciendo el reconocimiento del vicerrectorado<br />

de inv<strong>es</strong>tigación de la Universidad. Esta lente va dirigida<br />

a usuarios que no quieren renunciar a la moda y apu<strong>es</strong>tan<br />

por lent<strong>es</strong> de calidad y pr<strong>es</strong>tigio.<br />

Instituto Varilux, tiene como sus grand<strong>es</strong> pilar<strong>es</strong> <strong>es</strong>tratégicos<br />

la inv<strong>es</strong>tigación y el d<strong>es</strong>arrollo de lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas y como<br />

vehículo de comunicación se encargan de la formación, inv<strong>es</strong>tigación,<br />

cooperación, y divulgación de las marcas de Essilor,<br />

promoviendo una sólida imagen de excelencia de la compañía.<br />

No <strong>es</strong> la primera vez que Instituto Varilux trabaja con la<br />

Universidad de Alicante, pu<strong>es</strong> lleva más de 14 años colaborando<br />

en distintos <strong>es</strong>tudios, implicándose con el Óptico<br />

Optometrista d<strong>es</strong>de sus inicios en la universidad.<br />

de distribuidor<strong>es</strong> y en <strong>es</strong>ta edición<br />

se han <strong>es</strong>tablecido acuerdos<br />

para comenzar a distribuir sus<br />

coleccion<strong>es</strong> en Marruecos, Túnez,<br />

India y Nueva Zelanda, país<strong>es</strong> en<br />

los que Optim todavía no <strong>es</strong>taba<br />

pr<strong>es</strong>ente y que se añaden a su red<br />

actual en todos los país<strong>es</strong> de la<br />

Unión Europea, así como en<br />

Australia, Méjico, Rusia, Canadá,<br />

Emiratos Árab<strong>es</strong>, Arabia Saudí,<br />

Egipto, Líbano, Chile, Venezuela y Argentina. Las perspectivas de<br />

exportación para los próximos años son alcanzar un 40% de la facturación<br />

de la empr<strong>es</strong>a.<br />

También d<strong>es</strong>taca la incorporación al equipo de dos nuevos<br />

Repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> de Ventas Internacional<strong>es</strong>. Uno para el continente<br />

asiático y otro para el continente europeo que ayudará a consolidar<br />

las relacion<strong>es</strong> con los país<strong>es</strong> vecinos. En la imagen vemos al equipo de<br />

Optim ante el stand de la empr<strong>es</strong>a en Silmo.


Infórmate en el<br />

91 640 29 85<br />

!nuevo nº directo¡<br />

sin <strong>es</strong>peras, sin extension<strong>es</strong><br />

siempre a la última en<br />

innovación, tecnología,<br />

tendencias y servicios<br />

el grupo de imagen para ópticas independient<strong>es</strong><br />

ahora te costará...<br />

0€<br />

* Promoción válida durante el 2009


noticiasnewsnoticiasnews<br />

Solucion<strong>es</strong> modular<strong>es</strong><br />

de CONCEPT-S<br />

para ESCAPARATE<br />

Dico, repr<strong>es</strong>entante en exclusiva de los productos Concept-s,<br />

pr<strong>es</strong>enta en el catálogo Modular-2 las exclusivas solucion<strong>es</strong><br />

para <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong>, todas elegant<strong>es</strong>, flexibl<strong>es</strong> y atractivas. Entre<br />

ellas d<strong>es</strong>tacan los módulos S15V y SP3.<br />

La <strong>es</strong>tructura S15V se caracteriza por su etérea combinación de<br />

elementos que suponen una solución ideal para mostrar sus<br />

gafas más exclusivas, ya que ofrece la posibilidad de instalarlo<br />

con una cobertura de metacrilato. También se puede colocar<br />

una lona de atractivos diseños. Este módulo se ofrece en diferent<strong>es</strong><br />

medidas, para adaptarse a todos los <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong>, y<br />

puede completarse con iluminación LED.<br />

El módulo SP3 d<strong>es</strong>taca por su doble <strong>es</strong>trategia: no solo mu<strong>es</strong>tra el producto<br />

a los client<strong>es</strong> que <strong>es</strong>tán frente al <strong>es</strong>caparate sino también a los que<br />

se encuentren dentro de la óptica. Se compone de un pie<br />

hecho de aluminio anodinado y dos panel<strong>es</strong> de<br />

metacrilato con una superficie con tr<strong>es</strong> <strong>es</strong>tant<strong>es</strong> y<br />

una cajonera para almacenar gafas. La denominación SP incluye<br />

varias posibilidad<strong>es</strong> de módulos, d<strong>es</strong>de los más sencillos que suponen<br />

una solución ideal para <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> con dimension<strong>es</strong> reducidas hasta módulos con<br />

más capacidad que suponen una completa solución para <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> más amplios.<br />

Más información: marketing@dicod<strong>es</strong>ign.com o llamando al teléfono 902 363 381.<br />

“PURPURÍZATE” en<br />

ópticas tumirada<br />

P úrpura,<br />

morado, lila... los color<strong>es</strong> de moda<br />

para <strong>es</strong>te otoño/invierno siguen toda la gama<br />

de violáceos y ópticas tumirada los añade a<br />

su amplio catálogo de monturas en monel, acetato<br />

o ambos material<strong>es</strong> combinados en un mismo<br />

modelo; varillas con interior<strong>es</strong> floreados, veteados,<br />

etc. y exterior<strong>es</strong> labrados laboriosamente para<br />

que llevar gafas sea toda una experiencia de moda<br />

y glamour. Siguiendo las tendencias y siempre preocupados<br />

por la moda, ópticas tumirada cuenta con un amplio catálogo<br />

de coleccion<strong>es</strong> propias de monturas, muy actual<strong>es</strong>, de gran calidad y a un<br />

precio excepcional, como BeYou, Neo y Glam en las que, entre muchos otros,<br />

el color morado tiene un hueco d<strong>es</strong>tacado.<br />

Ópticas San Dionisio<br />

adquiere el VISUAL MAP DEVELOPER de INDO<br />

Ópticas San Dionisio, continuando con<br />

su plan de adaptación e implantación<br />

de nuevas tecnologías iniciado a<br />

principios de <strong>es</strong>te año, ha adquirido un equipo Visual Map<br />

Developer para el diagnóstico, diseño y fabricación de lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas exclusivas<br />

y a medida de cada paciente, también conocidas como Eyemade.<br />

A través del Visual Map Developer se captura en tiempo real el movimiento<br />

coordinado de los ojos y la cabeza mientras se sigue con la<br />

mirada un <strong>es</strong>tímulo luminoso proyectado en una pantalla.<br />

Durante el diagnóstico, las pupilas van dibujando un<br />

—– 56 —–<br />

KATRIN BIGELOW gana el<br />

“PREMIO DE ESTILO PERSOL”<br />

E l<br />

“Premio de <strong>es</strong>tilo Persol”, en su tercera edición<br />

dentro de la 65ª Mostra Internazionale d’Arte<br />

Cinematográfica, ha sido concedido a Kathryn<br />

Bigelow, directora <strong>es</strong>tadounidense participante<br />

en el concurso de la Mu<strong>es</strong>tra de<br />

Venecia con la película “Hurt Locker”.<br />

El “Premio de <strong>es</strong>tilo Persol” se otorga como<br />

reconocimiento a un director que se distinga<br />

por los valor<strong>es</strong> que, d<strong>es</strong>de 1917 hasta nu<strong>es</strong>tros<br />

días, identifican el <strong>es</strong>tilo de la marca.<br />

En la edición de <strong>2008</strong>, Persol y la Biennale<br />

de Venecia tienen el honor de reconocer el<br />

talento y la personalidad como directora de<br />

Kathryn Bigelow, que se distingue por una<br />

visión y un <strong>es</strong>tilo de dirección cercanos a los<br />

valor<strong>es</strong> que caracterizan a la marca Persol<br />

d<strong>es</strong>de sus orígen<strong>es</strong>, como el diseño sofisticado,<br />

el cuidado de los detall<strong>es</strong>, las formas icónicas y la calidad<br />

de los material<strong>es</strong>. Su <strong>es</strong>tilo como directora se caracteriza<br />

por una sofisticada inv<strong>es</strong>tigación <strong>es</strong>tética, que se<br />

refleja en una fotografía casi palpable, art<strong>es</strong>anal, sensual y<br />

un trabajo dotado de gran intensidad visual.<br />

FEDEROPTICOS crea la<br />

PROGRESSIVE GENERATION<br />

El Grupo Federopticos ha lanzado su novedosa campaña<br />

de progr<strong>es</strong>ivos aportando un cambio sustancial<br />

a su habitual línea creativa. Una <strong>es</strong>tética actual y fr<strong>es</strong>ca,<br />

con una marcada dosis de diferenciación, nos traslada<br />

al universo de una nueva generación progr<strong>es</strong>iva que<br />

ocupa un marcado lugar en la sociedad. Una campaña<br />

para la que se ha llevado a cabo una inter<strong>es</strong>ante labor de<br />

sínt<strong>es</strong>is y análisis d<strong>es</strong>de el punto de vista sociológico, previa<br />

a su diseño y línea conceptual. Una “Generación<br />

Progr<strong>es</strong>iva” que aprecia el disfrute la vida en su plenitud y<br />

la apu<strong>es</strong>ta particular de hacerlo con “ojos nuevos”.<br />

Con una inédita línea argumental, en el spot que lidera<br />

la campaña los personaj<strong>es</strong>, con diversos <strong>es</strong>tilos de vida,<br />

mantienen un nexo común: una nueva forma de ver la<br />

vida con ojos nuevos d<strong>es</strong>pués de los 40.<br />

recorrido y las zonas de la lente por donde los ojos pasan con mayor<br />

frecuencia. De <strong>es</strong>ta forma, el Visual Map Developer determina el diseño<br />

<strong>es</strong>pecífico de la lente progr<strong>es</strong>iva que los ojos del usuario nec<strong>es</strong>itan, lo traduce<br />

a un código alfanumérico y lo envía a través de Internet a unos<br />

laboratorios <strong>es</strong>pecializados para su fabricación.<br />

D<strong>es</strong>de sus inicios, Grupo San Dionisio se ha caracterizado por ser<br />

una empr<strong>es</strong>a moderna, en constante evolución y al tanto de los últimos<br />

avanc<strong>es</strong> tecnológicos. Con <strong>es</strong>ta nueva adquisición, sigue apostando<br />

por una <strong>es</strong>trategia de diferenciación teniendo en cuenta tanto el<br />

producto como el servicio y la atención al cliente.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

FACE À FACE, Silmo de Oro<br />

en la categoría Village de gafas de sol<br />

F ace<br />

à Face ha sido galardonado<br />

con el Silmo de Oro <strong>2008</strong> en<br />

la categoría Village de gafas<br />

de sol, con su modelo Monoï, una<br />

gafa con un <strong>es</strong>píritu de los 50<br />

actualizado para adaptarse a las<br />

nuevas tendencias que se distingue por su juego de transparencias,<br />

otorgándole al modelo un toque de misterio y seducción. Ideal para<br />

quien<strong>es</strong> nec<strong>es</strong>itan corrección visual, ya que puede incorporar lent<strong>es</strong><br />

de sol graduadas, el modelo <strong>es</strong>tá disponible en cinco formas distintas,<br />

cada una en una amplia variedad de color<strong>es</strong>.<br />

ARIA VISIÓN <strong>es</strong>tuvo en Silmo con<br />

RÉGÉ & ASSOCIÉ y<br />

LUNETTES GRASSET<br />

R égé<br />

& Associé ha <strong>es</strong>tado pr<strong>es</strong>ente<br />

en Silmo <strong>2008</strong>, en París, y a través<br />

de su repr<strong>es</strong>entación exclusiva en<br />

España, Aria Visión, ha pr<strong>es</strong>entado las<br />

novedad<strong>es</strong> de las coleccion<strong>es</strong> Rochas,<br />

Sonia Rykiel y Crayola. Asímismo,<br />

Lunett<strong>es</strong> Grasset pr<strong>es</strong>entó las novedad<strong>es</strong><br />

de las coleccion<strong>es</strong> DDP y Eden Park, haciendo hincapié en la<br />

pr<strong>es</strong>entación de la nueva colección de Eden Park Rugby Legend.<br />

METZLER firma en exclusiva con CIONE<br />

Cione Grupo de Ópticas y NiGuRa Metzler Optics International GmbH acaban<br />

de firmar un acuerdo comercial en virtud del cual la Cooperativa <strong>es</strong>pañola va a<br />

distribuir de forma exclusiva en nu<strong>es</strong>tro país cuatro líneas de gafas del fabricante<br />

germano: Longin<strong>es</strong>, Reebok, Metzler y Enjoy.<br />

Metzler ofrece una selección de monturas, gafas de sol o moda deportiva para la<br />

vista perfectamente diseñada para cualquier público y con una calidad de fabricación<br />

elevada. La posición de liderazgo de Metzler en el mercado<br />

alemán se debe a que jamás pierden de<br />

vista ni el mercado ni los gustos de los<br />

client<strong>es</strong>, implementando en sus monturas<br />

las últimas tendencias de la moda.<br />

El director comercial de Cione,<br />

José Luis Estévez, ha manif<strong>es</strong>tado<br />

sentirse muy satisfecho con el acuerdo<br />

alcanzado con Metzler, porque<br />

“refuerza nu<strong>es</strong>tra política comercial de distribución<br />

exclusiva de producto que conjuga <strong>es</strong>tética<br />

con calidad técnica de primer nivel”. Este compromiso se une a los recientemente<br />

anunciados con Cerruti y Cacharel, conformando un trío de as<strong>es</strong> del diseño<br />

y los acabados. Por su parte, el director de Área Internacional de Ventas de NiGuRa<br />

Metzler Optics, Hedi Hidouri, ha señalado que Metzler “mantiene una pr<strong>es</strong>encia<br />

relevante en el mercado óptico de 70 país<strong>es</strong> de todo el mundo a través de distribuidor<strong>es</strong><br />

exclusivos y de calidad como Cione Grupo de Ópticas en España”.<br />

En la imagen vemos la montura Metzler M1787C, en titanio, de marco completo,<br />

muy ligera, cómoda y de gran flexibilidad.<br />

Más información: www.cione.<strong>es</strong><br />

Tras el éxito de su colección Story, Henry Jullien –marca distribuida en España<br />

por D&R Optical– continúa con la temática “vintage” y pr<strong>es</strong>enta “The Goldi<strong>es</strong>”,<br />

una gafa de sol en edición limitada, chapada en oro de 24 kilat<strong>es</strong>, que conmemora<br />

el 60º aniversario de su primera montura “Pilote”, que apareció en 1948. El<br />

r<strong>es</strong>ultado <strong>es</strong>tético de <strong>es</strong>te modelo <strong>es</strong> sorprendente y coloca a <strong>es</strong>tas gafas en<br />

el segmento de lujo. Además ofrecen una protección total frente a los<br />

rayos UV y son adecuadas para la conducción. La edición limitada<br />

“The Goldi<strong>es</strong>” consta de 100 modelos en sus <strong>es</strong>tuch<strong>es</strong> exclusi-<br />

—– 57 —–<br />

“THE GOLDIES”<br />

Lujo de HENRY JULLIEN en edición limitada<br />

vos, con dos <strong>es</strong>tilos, permitiendo una interpretación<br />

masculina o femenina, de acuerdo con las<br />

preferencias del usuario.<br />

GUCCI y SÁFILO<br />

renuevan su licencia<br />

Los Grupos Gucci y Sàfilo han anunciado recientemente<br />

la renovación de su acuerdo de licencia para<br />

las marcas Gucci, Bottega Veneta y Alexander<br />

McQueen, que incluye la producción y distribución de sus<br />

coleccion<strong>es</strong> de gafas a nivel mundial. De <strong>es</strong>ta forma, el contrato<br />

se extiende hasta 2018 para Gucci, 2010 para<br />

Bottega Veneta y 2013 para Alexander McQueen. El acuerdo<br />

mu<strong>es</strong>tra la sólida relación prof<strong>es</strong>ional entre ambas<br />

empr<strong>es</strong>as, que comenzaron su colaboración en 1989.<br />

ROBERTO VERINO<br />

recibe la “Medalla al Mérito<br />

en las Bellas Art<strong>es</strong>”<br />

El diseñador gallego Roberto Verino recogió el pasado<br />

ha recibido de mano de S.S.M.M. los Rey<strong>es</strong> la “Medalla<br />

de Oro al Mérito en las Bellas Art<strong>es</strong>” que le ha concedido<br />

el Ministerio de Cultura en reconocimiento a su trayectoria<br />

prof<strong>es</strong>ional de 25 años y que se entrega personas y<br />

entidad<strong>es</strong> que d<strong>es</strong>tacan en el campo de la creación artística<br />

y cultural o en el fomento, d<strong>es</strong>arrollo y difusión del arte y la<br />

cultura o en la conservación del patrimonio artístico. Por<br />

ello, <strong>es</strong>tá considerada como una altísima distinción de la cultura<br />

<strong>es</strong>pañola. La ceremonia se celebró recientemente en el<br />

Teatro Colón de A Coruña y culminó<br />

con una cena con todos los premiados<br />

en la Cúpula del Monte San Pedro.<br />

D<strong>es</strong>de Optim aprovechan para enviar<br />

su más sincera enhorabuena a Roberto<br />

Verino “por su incansable dedicación<br />

a la prof<strong>es</strong>ión y <strong>es</strong>peramos<br />

poder seguir trabajando<br />

juntos a lo largo de<br />

muchos años más”.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

IMMAGINE EYEWEAR, IV<br />

Premio Internacional<br />

“GRAZIELLA PAGNI”<br />

I mmagine<br />

Eyewear ha recibido el IV Gran Premio<br />

Internacional “Graziella Pagni” por la mejor imagen<br />

publicitaria con una instantánea de la campaña<br />

de gafas de sol “I Love Appearance” de X-Ide ® .<br />

Susi Tabacchi, administradora delegada de Immagine<br />

Eyewear, recibió el premio –una fiel reproducción<br />

de la <strong>es</strong>tatua del Perseo, de Benvenuto Cellini– de<br />

manos de Sergio Baratelli, director general de<br />

Ogilvy&Mather Italia, en el transcurso de una brillante<br />

ceremonia en el Palazzo Vecchio de Florencia.<br />

La propia Susi Tabacchi expr<strong>es</strong>ó su gran orgullo y<br />

satisfacción por <strong>es</strong>te reconocimiento que valora la<br />

creatividad, la pasión por el diseño y una atención<br />

<strong>es</strong>pecial dedicada a la comunicación empr<strong>es</strong>arial en todas sus vertient<strong>es</strong>.<br />

El premio <strong>es</strong>tá dedicado a la mejor campaña publicitaria de gafas de sol d<strong>es</strong>arrollada<br />

durante el bienio 2006/<strong>2008</strong> en las campañas publicitarias del sector “sunglass<strong>es</strong>”<br />

en revistas sectorial<strong>es</strong> –entre ellas Lookvision– y las dirigidas al cliente final.<br />

La imagen X-Ide ® seleccionada y premiada por el jurado <strong>es</strong> de Wilfried Gendrey,<br />

fotógrafo parisino artífice de algunas de las campañas de grand<strong>es</strong> marcas del lujo<br />

como Dior, Chanel, y Lancôme, por citar algunas de ellas, para la agencia creativa Facci<br />

& Pollini que ha firmado la campaña sol “I Love Appearance”, protagonizada por la<br />

gafa Baldios, superventas de la colección 2007/08.<br />

LROPTICS<br />

brilló en Silmo<br />

Divertida, simpática y atrevida<br />

fué la propu<strong>es</strong>ta de la reconocida<br />

empr<strong>es</strong>a barcelon<strong>es</strong>a<br />

LROptics en la pasada edición del Silmo, donde brilló con luz propia gracias a las<br />

propu<strong>es</strong>tas de tr<strong>es</strong> de sus principal<strong>es</strong> marcas, Gigi, MSF Y Shengal, expu<strong>es</strong>tas de una<br />

forma poco común. En maniquí<strong>es</strong>, colgadas de lazos o incluso en palets lucieron las<br />

gafas en <strong>es</strong>te original stand, acompañadas de una decoración realizada en vivo por<br />

un grafitero prof<strong>es</strong>ional que se encargó de r<strong>es</strong>altar la identidad de cada marca dentro<br />

del ámbito cosmopolita y vanguardista que identifica a la firma. Los visitant<strong>es</strong> <strong>es</strong>tuvieron<br />

encantados de pr<strong>es</strong>enciar <strong>es</strong>ta mezcla de arte y diseño en un mismo lugar.<br />

INDO consolida su posición<br />

S ilmo<br />

ha sido un año más un gran <strong>es</strong>caparate para Indo.<br />

Su stand no paró de recibir visitas durante los cuatro<br />

días de certamen y a su oferta completa de productos<br />

se sumó una excelente ubicación, aspectos que han permitido<br />

a Indo seguir con su proyección internacional.<br />

La unidad de lent<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>entó<br />

la ampliación de la gama de<br />

lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas <strong>es</strong>pecializadas<br />

LifeMADE Golf, Trekking y<br />

Shooting. La oferta se completó<br />

con el <strong>es</strong>pacio de personalización<br />

extrema, donde se<br />

ubicaron dos Visual Map<br />

Developer ® que calcularon el<br />

mapa visual de númerosos visitant<strong>es</strong>, el primer paso para diseñar<br />

las lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas totalmente personalizadas EyeMADE.<br />

La principal novedad en gafas fue la pr<strong>es</strong>entación de la<br />

nueva colección Custo Barcelona: 14 modelos de vista y 20 de<br />

sol impactant<strong>es</strong>, con unas formas amplias, planas y muy retro,<br />

inspiradas en los años 60. Otras novedad<strong>es</strong> en gafas fueron las<br />

nuevas coleccion<strong>es</strong> de sol Paco Rabanne y Carolina Herrera.<br />

La sección de Bien<strong>es</strong> de Equipo tuvo como principal novedad<br />

el Center, un novedoso equipo de medición automática en<br />

3D de los parámetros de montaje de lent<strong>es</strong> oftálmicas disponible<br />

en dos version<strong>es</strong>: sentado y de pie. Su funcionalidad innovadora<br />

le ha valido la nominación a los premios Silmo d’Or.<br />

Jornada “Aportación de valor al<br />

cliente/paciente mediante los productos<br />

y servicios en la óptica y la farmacia óptica<br />

A raíz<br />

del éxito obtenido con la I Jornada de “Aportación de<br />

valor añadido al cliente/paciente con productos de alto<br />

valor en la óptica”, el 15 de diciembre tendrá lugar en el<br />

COFM (Santa Engracia, 31, Madrid) una nueva convocatoria. El<br />

ponente de la jornada será Héctor Rodríguez, comunicador con<br />

amplio conocimiento del sector.<br />

Entre los objetivos de la nueva Jornada, organizada por la<br />

Vocalía de Óptica, Optometría y Audioprót<strong>es</strong>is del COFM que<br />

dirige Ern<strong>es</strong>to Marco Carmena, d<strong>es</strong>tacan: Analizar las posibl<strong>es</strong><br />

<strong>es</strong>trategias de diferenciación con otros competidor<strong>es</strong>; aprender a<br />

manejar el concepto de relación calidad-precio y aportación de<br />

valor; maximizar las oportunidad<strong>es</strong> de los productos y servicios<br />

de alta gama en la óptica; aprender a enfocar la venta de un producto<br />

como generador de valor y d<strong>es</strong>arrollar argumentos para<br />

neutralizar los problemas que plantean los client<strong>es</strong> en relación al<br />

precio, evitando la proliferación de d<strong>es</strong>cuentos. Para inscripcion<strong>es</strong><br />

e información: tels.: 91 406 <strong>83</strong> 66 y 91 406 84 98.<br />

COUGAR Y NIGHTHAWK, nuevas monturas de ØRGREEN OPTICS<br />

Ørgreen Optics pr<strong>es</strong>entó en Silmo <strong>2008</strong> los nuevos modelos Cougar y Nighthawk, pertenecient<strong>es</strong><br />

a su nueva colección Helium. Estas monturas, distribuidas en España por Moppie<br />

Eyewear, d<strong>es</strong>tacan por su ligereza (12-15 gramos de p<strong>es</strong>o), y son una versión optimizada de las monturas<br />

de titanio Ørgreen. Realizadas en beta titanio para una mayor flexibilidad, las<br />

monturas son sofisticadas y minimalistas, con líneas limpias y disponibl<strong>es</strong><br />

en 7 color<strong>es</strong>. Cada montura ha sido diseñada en Copenhagen y realizada<br />

en Japón, país reconocido por la alta calidad de su fabricación.<br />

—– 58 —–


—– 60 —–<br />

Quiksilver juega magistralmente con<br />

los volúmen<strong>es</strong> y tonalidad<strong>es</strong> del acetato<br />

en su nueva montura oftálmica Stylo,<br />

tan juvenil y vanguardista como<br />

intemporal y clásica.<br />

Quiksilver plays masterfully<br />

with the volum<strong>es</strong> and hu<strong>es</strong> of<br />

acetate in its new pr<strong>es</strong>cription<br />

frame Stylo, as youthful and<br />

vanguard as it is timel<strong>es</strong>s.


Símbolo juvenil<br />

EL “LIFESTYLE” JUVENIL Y DEPORTIVO DE QUIKSILVER SE CON-<br />

JUGA CON LA MODA MÁS ACTUAL, PARA DAR LUGAR A UNA<br />

COLECCIÓN DE MONTURAS OFTÁLMICAS QUE INTERPRETA<br />

CON DISCRETO REFINAMIENTO EL CLASICISMO RETRO DE<br />

LOS AÑOS 70 Y LO ADAPTA A LAS TENDENCIAS DE HOY.<br />

uiksilver transmite su identidad urbano-deportiva con una nueva<br />

serie de monturas oftálmicas masculinas, muy equilibradas en<br />

cuanto a diseño, forma, <strong>es</strong>tilo, material<strong>es</strong> y color para que los jóven<strong>es</strong><br />

expr<strong>es</strong>en su propia identidad personal disfrutando al mismo<br />

tiempo de un confort óptimo propiciado por la ligereza de los material<strong>es</strong><br />

y por la incorporación de charnelas flexibl<strong>es</strong> en las varillas.<br />

Entre las nuevas propu<strong>es</strong>tas de Quiksilver d<strong>es</strong>tacan los modelos Stylo,<br />

Tr<strong>es</strong> de las nuevas<br />

monturas que Quiksilver<br />

acaba de pr<strong>es</strong>entar: Stylo, en<br />

acetato bicolor; Jazzman, de <strong>es</strong>tilo “vintage”,<br />

y Squad, en acetato con doble puente.<br />

Three of the new fram<strong>es</strong> Quiksilver has just introduced:<br />

Stylo, in bicolour acetate; Jazzman, with a vintage style,<br />

and Squad, in acetate and with double bridge.<br />

de un <strong>es</strong>tilo de vida<br />

Squad y Jazzman en acetato de alta calidad, con<br />

mezcla de tonalidad<strong>es</strong> en contraste o en color<br />

único, moldeado en formas que van del rectángulo<br />

intemporal al “vintage” de <strong>es</strong>tilo “wayfarer” que luce<br />

la montura Quiksilver Jazzman. Tanto éste modelo<br />

como Stylo y Squad, van personalizados con el logo<br />

de marca o el nombre de la marca, bien serigrafiado<br />

en el acetato de la varilla o grabado sobre una<br />

discreta placa metálica.<br />

Más información: Quiksilver Technical Division.<br />

Teléfono 94 668 15 52 - www.quiksilver.com<br />

QUIKSILVER: The young symbol of a lif<strong>es</strong>tyle<br />

Quiksilver’s young, sporty lif<strong>es</strong>tyle is matched with the most<br />

up-to-date fashion in a collection of spectacl<strong>es</strong> which interprets,<br />

with discreet refinement, the retro classicism of<br />

the 70s and adapts it to today’s trends.<br />

Quiksilver transmits its urban-sports identity in a new seri<strong>es</strong> of men’s spectacl<strong>es</strong>,<br />

very well-balanced in terms of d<strong>es</strong>ign, shape, style, materials and colour for<br />

young people to expr<strong>es</strong>s their identiti<strong>es</strong> while enjoying the b<strong>es</strong>t comfort thanks<br />

to the light materials and the flexible hing<strong>es</strong> in the templ<strong>es</strong>.<br />

Among the new proposals by Quiksilver, a few highlights are<br />

models Stylo, Squad and Jazzman, in high-quality acetate, with<br />

blended or plain colours, moulded in shap<strong>es</strong> ranging from the<br />

timel<strong>es</strong>s rectangular to the ‘wayfarer’ vintage of frame Quiksilver Jazzman.<br />

This model, as well as Stylo and Squad, are customised with the brand logo or the<br />

name of the brand, Esther serigraphed on the temple or engraved on a metal plate.<br />

Further information:<br />

Quiksilver Technical Division. Phone +94 668 15 52 - www.quiksilver.com<br />

—– 61 —–


EUROM celebra su 50 aniversario<br />

bajo PRESIDENCIA ESPAÑOLA<br />

LA FEDERACIÓN EUROPEA DE LA INDUSTRIA ÓPTICA –EUROM 1–<br />

HA CELEBRADO EN SILMO <strong>2008</strong> EL 50 ANIVERSARIO DE SU FUNDACIÓN. LOS ACTOS<br />

CONMEMORATIVOS ESTUVIERON PRESIDIDOS POR EL PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN,<br />

EL ESPAÑOL ANTONI OLIVELLA, Y POR EL DIRECTOR GENERAL, BERTRAND DE LIMÉ.<br />

Antoni Olivella, director general de Indo y pr<strong>es</strong>idente de Eurom 1, con el director general de Eurom, Bertrand de Limé, y con el<br />

pr<strong>es</strong>idente ejecutivo de Indo, Joan Casaponsa, durante los actos de celebración del 50 aniversario de Eurom, en Silmo (París).<br />

Antoni Olivella, general director of Indo and chairman of Eurom 1, with the general director of Eurom, Bertrand de Limé, and the<br />

executive pr<strong>es</strong>ident of Indo, Joan Casaponsa, during the commemorative events of the 50th anniversary of Eurom, in Silmo (Paris).<br />

El comité europeo de empr<strong>es</strong>as de la industria<br />

óptica-oftálmica, EUROM 1, que repr<strong>es</strong>enta<br />

los inter<strong>es</strong><strong>es</strong> de 700 compañías internacional<strong>es</strong><br />

de fabricación de productos ópticos como<br />

lent<strong>es</strong>, monturas y gafas de sol, ha f<strong>es</strong>tejado<br />

su 50 aniversario durante Silmo (París). Con tal motivo,<br />

el pr<strong>es</strong>idente de Eurom 1 y director general de Indo,<br />

Antoni Olivella, y el director general de Eurom, Bertrand<br />

de Limé, ilustraron los r<strong>es</strong>ultados conseguidos en <strong>es</strong>te<br />

medio siglo de actividad y las prevision<strong>es</strong> de futuro. En<br />

el mismo acto Laurent Cohen-Tanugi, consejero del<br />

Ministerio de Economía de Francia y columnista de<br />

periódicos como Le Monde y L<strong>es</strong> Echos, pronunció la<br />

conferencia: “Beyond Lisbon: A European Strategy for<br />

Globalisation” en la que señaló que “Europa debe dar<br />

una nueva r<strong>es</strong>pu<strong>es</strong>ta a la globalización y analizar los<br />

retos y oportunidad<strong>es</strong> a los que enfrentará la UE en los<br />

próximos años. Todo, para que los país<strong>es</strong> europeos<br />

afronten con éxito la globalización durante el siglo XXI.<br />

Por su parte, los repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> de las siete asociacion<strong>es</strong><br />

europeas adscritas al Comité de Eurom 1: AEO<br />

(España), Gifo (Francia), Spectaris (Alemania), Anfao<br />

(Italia), Swiss Optics (Suiza), HAOLM(Grecia) y FMO<br />

(Reino Unido) r<strong>es</strong>umieron la situación de sus r<strong>es</strong>pectivos<br />

mercados. En referencia al mercado <strong>es</strong>pañol, el<br />

director general de Indo y pr<strong>es</strong>idente de Eurom, Sr.<br />

Olivella, explicó que a AEO pertenecen 63 empr<strong>es</strong>as:<br />

10 de ellas de lent<strong>es</strong>, repr<strong>es</strong>entando al 95% de <strong>es</strong>te<br />

EUROM celebrat<strong>es</strong> its 50 th anniversary<br />

under SPANISH CHAIRMANSHIP<br />

The European Federation of Precision Mechanical and Optics<br />

Industri<strong>es</strong> –EUROM 1– celebrated its 50 th anniversary in Silmo.<br />

The commemorative events were headed by chairman Antoni<br />

Olivella, from Spain, and the general director, Bertrand de Limé.<br />

The European Federation of Precision Mechanical and Optics<br />

Industri<strong>es</strong>, EUROM 1, which repr<strong>es</strong>ents the inter<strong>es</strong>ts of 700 international<br />

compani<strong>es</strong> in the optics industri<strong>es</strong>, such as lens and eyewear<br />

manufacturers, celebrated its 50 th anniversary at Silmo in<br />

Paris. The chairman of Eurom 1 and the general director of Indo, Antoni<br />

Olivella, and the general director, Bertrand de Limé, took the opportunity<br />

to inform on the r<strong>es</strong>ults obtained in th<strong>es</strong>e years and future prevision.<br />

In the same event, Laurent Cohen-Tanugi, a consultant for the French<br />

Ministry of Economy and column writer in journals such as Le Monde<br />

and L<strong>es</strong> Echos, gave the conference entitled “Beyond Lisbon: A<br />

European Strategy for Globalisation”, in which he pointed out that<br />

“Europe must give a new r<strong>es</strong>ponse to globalisation and analyse the<br />

challeng<strong>es</strong> and opportuniti<strong>es</strong> the EU will face in the next few years, in<br />

order for European countri<strong>es</strong> to succ<strong>es</strong>sfully deal with globalisation in<br />

the 21 st century”. On the other hand, repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> from the seven<br />

European associations attached to the Eurom 1 Committee –AEO<br />

(Spain), Gifo (France), Spectaris (Germany), Anfao (Itay), Swiss Optics<br />

—– 62 —–


Discurso de Antoni Olivella, pr<strong>es</strong>idente de Eurom 1, y conferencia de Laurent Cohen-Tanugi, consejero del Ministerio de Economía de Francia.<br />

The speech by Antoni Olivella, chairman of Eurom 1, and conference by Laurent Cohen-Tanugi, consultant to the French Ministry of Economy.<br />

segmento; 35 empr<strong>es</strong>as de gafas (el 55% del segmento), así<br />

como a 12 compañías de lent<strong>es</strong> de lent<strong>es</strong> de contacto y a 6 de<br />

equipos. También ofreció unos datos del mercado <strong>es</strong>pañol de<br />

óptica, que en 2007 alcanzó la cifra de 1.660 millon<strong>es</strong> de Euros<br />

repartidos de la siguiente forma: 45% lent<strong>es</strong>, 26% monturas,<br />

13% gafas de sol, 15% lent<strong>es</strong> de contacto y 1% otros.<br />

Ant<strong>es</strong> de finalizar el acto se entregaron medallas conmemorativas<br />

que recogieron los pr<strong>es</strong>ident<strong>es</strong> de Eurom 1 allí pr<strong>es</strong>ent<strong>es</strong><br />

–cada tr<strong>es</strong> años la pr<strong>es</strong>idencia corr<strong>es</strong>ponde a uno de<br />

los siete país<strong>es</strong> asociados–, entre ellos dos <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>: Jorge<br />

Cottet (1995-1998) y Antoni Olivella, actual pr<strong>es</strong>idente (2007-<br />

2010), quien<strong>es</strong> <strong>es</strong>tuvieron acompañados por el pr<strong>es</strong>idente<br />

ejecutivo de Indo, Joan Casaponsa.<br />

Eurom 1, como explicó a <strong>es</strong>ta revista el Sr. Olivella, “trabaja<br />

conjuntamente con la Comisión de la UE y otras institucion<strong>es</strong><br />

nacional<strong>es</strong> e internacional<strong>es</strong> en la fijación de políticas comercial<strong>es</strong>,<br />

promocion<strong>es</strong>, recopilación de datos acerca del mercado<br />

europeo, inv<strong>es</strong>tigación y d<strong>es</strong>arrollo, etc. Para Eurom <strong>es</strong> una<br />

r<strong>es</strong>ponsabilidad fundamental mantener unas condicion<strong>es</strong> de<br />

competencia justas entre los Estados miembros de la UE y<br />

entre éstos y terceros país<strong>es</strong>”. Como pr<strong>es</strong>idente, Olivella reconoce<br />

que “una de mis mayor<strong>es</strong> satisfaccion<strong>es</strong> <strong>es</strong> haber creado<br />

<strong>es</strong>te año una Dirección Ejecutiva eficiente, participada y<br />

financiada por todos los país<strong>es</strong>, al frente de la que <strong>es</strong>tá<br />

Bertrand de Limé. De <strong>es</strong>te modo se ha prof<strong>es</strong>ionalizado la<br />

labor de Eurom en su 50 aniversario, se reafirma su capacidad<br />

de “lobby” en Bruselas y su defensa de la industria óptica se<br />

d<strong>es</strong>arrollará mucho más y mejor ahora”.<br />

LookVISION<br />

(Switzerland), Hellas Optic (Greece) and FMO (UK)– summarised the<br />

situation on their r<strong>es</strong>pective markets. Regarding the Spanish market,<br />

the general director of Indo and pr<strong>es</strong>ident of Eurom, Mr Olivella,<br />

explained that 63 compani<strong>es</strong> belong to AEO, 10 of which corr<strong>es</strong>pond<br />

to the lens sector, repr<strong>es</strong>enting 95% of this segment; 35 are eyewear<br />

manufacturers (55% of the segment), as well as 12 contact lens compani<strong>es</strong><br />

and 6 equipment compani<strong>es</strong>. He also offered some figur<strong>es</strong><br />

regarding the Spanish optics market, which reached 1,660 million<br />

euros in 2007, distributed in the following way: 45% lens<strong>es</strong>, 26%<br />

fram<strong>es</strong>, 13% sunglass<strong>es</strong>, 15% contact lens<strong>es</strong> y 1% others.<br />

Before wrapping up the event, commemorative medals were handed<br />

out to the chairmen of Eurom 1 who were in attendance –every<br />

three years, the chairmanship corr<strong>es</strong>ponds to one of the seven associated<br />

countri<strong>es</strong>–, including two Spaniards, Jorge Cottet (1995-1998)<br />

and Antoni Olivella, the current chairman (2007-2010), who were<br />

accompanied by the executive pr<strong>es</strong>ident of Indo, Joan Casaponsa.<br />

Eurom 1, as Mr Olivella pointed out to this magazine, “works together<br />

with the UE Commission and other national and international institutions<br />

in setting commercial polici<strong>es</strong>, promotions, data collection on<br />

the European market, r<strong>es</strong>earch and development, etc. For Eurom it is<br />

a key r<strong>es</strong>ponsibility to keep fair competition conditions among the<br />

member countri<strong>es</strong> and between them and third countri<strong>es</strong>.” As its<br />

chairman, Olivella affirmed that one of his bigg<strong>es</strong>t satisfactions “is to<br />

have created this year an efficient Executive Direction, financed and<br />

participated by all the countri<strong>es</strong>, headed by Bertrand de Limé. This<br />

way, Eurom’s activity has been prof<strong>es</strong>sionalised in its 50 th anniversary,<br />

and its lobbying capacity in Brussels has been reaffirmed, so its work<br />

in defence of the optics industry will be improved from now on.”<br />

¿QUIERES VER TODO LO QUE TE OFRECE LA MEJOR REVISTA DE MODA ÓPTICA?<br />

¡SUSCRÍBETE TOTALMENTE GRATIS!<br />

Envia <strong>es</strong>te cupón, o una fotocopia, debidamente cumplimentado, por fax + (34) 91 406 18 62<br />

ó por Correo a: Mundipr<strong>es</strong>s Comunicación. Revista <strong>LOOKVISION</strong>. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid<br />

Empr<strong>es</strong>a..................................Contacto.........................Dirección..............................................................CP.población.................<br />

Provincia..................................Teléfono ................................Fax..........................E-mail .........................................................................<br />

Tambien pued<strong>es</strong> suscribirte llamando por teléfono al: + (34) 91 406 18 61 ó por e-mail a a: lookvision@telefonica.net<br />

SOMOS LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA BILINGÜE<br />

DE ÓPTICA QUE TIENE CONTROL DE TIRADA Y DIFUSIÓN OJD


VISIONA HA REGRESADO<br />

DE SILMO CON RESULTADOS<br />

MUY POSITIVOS DADO EL<br />

INTERÉS SUSCITADO POR<br />

LAS MARCAS QUE DISTRIBUYE<br />

EN ESPAÑA, EN ESPECIAL<br />

INFACE Y GÖTTI.<br />

Inface y Götti son dos de las coleccion<strong>es</strong> de gafas<br />

que distribuye Visiona en España y con las que la<br />

empr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>tá cosechando notabl<strong>es</strong> éxitos.<br />

Inface and Götti are two of the eyewear collections<br />

distributed by Visiona is Spain, with which the<br />

company is reaping notable succ<strong>es</strong>s.<br />

Visiona came back<br />

from Silmo with very<br />

positive r<strong>es</strong>ults, given<br />

the inter<strong>es</strong>t aroused by the<br />

brands it distribut<strong>es</strong> in Spain,<br />

specially Inface y Götti.<br />

Los repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> de<br />

Visiona, José Carlos<br />

Prado y Silvia Sánchez,<br />

en el stand de Inface en<br />

Silmo <strong>2008</strong>.<br />

The repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> of<br />

Visiona, José Carlos<br />

Prado and Silvia<br />

Sánchez, in the Inface<br />

booth at Silmo <strong>2008</strong>.<br />

INFACE y GÖTTI,<br />

dos coleccion<strong>es</strong> inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong><br />

La feria de óptica de París se ha saldado por parte de Visiona con éxito y<br />

optimismo de cara al próximo año. Claro ejemplo de ello ha sido Inface,<br />

cuyos poder<strong>es</strong> se reflejan en una atractiva colección concebida con el<br />

objetivo de aportar al prof<strong>es</strong>ional la capacidad de diferenciar su propu<strong>es</strong>ta<br />

en el segmento de rotación, aumentar notablemente su capacidad de ser más<br />

competitivo y en consecuencia, generar más negocio. Valor<strong>es</strong> <strong>es</strong>encial<strong>es</strong> como<br />

la calidad, el diseño y un atractivo precio, mixturados de forma brillante y acompañados<br />

de una extraordinaria calidad en el servicio, hacen de <strong>es</strong>ta colección una óptima<br />

alternativa para el negocio óptico de hoy.<br />

La marca Götti d<strong>es</strong>tacó <strong>es</strong>pecialmente por ser una colección que <strong>es</strong>tá d<strong>es</strong>pertando un<br />

gran interés y por la que se <strong>es</strong>tán inter<strong>es</strong>ando muchos prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del sector, en<br />

muchos casos recomendados por la positiva experiencia que con <strong>es</strong>ta colección<br />

<strong>es</strong>tán teniendo otros colegas suyos del sector. Götti repr<strong>es</strong>enta la belleza de la<br />

simplicidad, un concepto bajo el que se inspira el lenguaje de su diseño.<br />

INFACE & GÖTTI,<br />

two inter<strong>es</strong>ting collections<br />

The Paris optics fair was very succ<strong>es</strong>sful for Visiona, which is preparing with<br />

optimism for the next year. A good example is Inface, with an attractive collection<br />

conceived with the aim of lending prof<strong>es</strong>sionals the possibility of differentiating<br />

their offer in the rotation segment, increasing competitiven<strong>es</strong>s and generating<br />

more busin<strong>es</strong>s. Essential valu<strong>es</strong> such as quality, d<strong>es</strong>ign, and an attractive<br />

price, in a great mix and with an extraordinary customer service, make this collection<br />

a great alternative for today’s optics busin<strong>es</strong>s.<br />

The brand Götti also stood out for being a collection which arousing a lot<br />

of inter<strong>es</strong>t in the industry, due to the positive experience prof<strong>es</strong>sionals are<br />

already having with it. Götti repr<strong>es</strong>ents the beauty of simplicity, a concept which<br />

inspir<strong>es</strong> the language of its d<strong>es</strong>ign.<br />

—– 64 —–


Programa y consejos de<br />

para el CUIDADO DE SUS OJOS (1)<br />

Durante varios capítulos que iremos publicando en <strong>es</strong>tas<br />

páginas en los próximos m<strong>es</strong><strong>es</strong>, Silhouette ofrece a los<br />

lector<strong>es</strong> de Lookvision algunos datos y consejos valiosos<br />

para que sus ojos no se r<strong>es</strong>ientan debido al intenso<br />

cometido que d<strong>es</strong>empeñan y para mantener una vista sana y<br />

relajada todo el día. Por ello, cuidarlos y protegerlos debe r<strong>es</strong>ultar<br />

de lo más natural.<br />

¡BUENOS DÍAS!<br />

SUS OJOS SON IMPORTANTES PARA NOSOTROS<br />

Cada mañana, cuando se d<strong>es</strong>pierta, empieza la jornada laboral<br />

de uno de sus órganos más important<strong>es</strong>: la vista. Es su ventana<br />

al mundo. Gracias a ella d<strong>es</strong>cubre constantemente cosas nuevas<br />

e inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong>. La vista <strong>es</strong>, por así decirlo, la cámara de su vida.<br />

Como en el caso del objetivo de una cámara, la luz pasa de forma<br />

permanente por la córnea, la cámara anterior, la pupila, la lente y<br />

el humor vítreo. La imagen que se origina a continuación gracias<br />

a la luz enfocada en la retina, se traslada inmediatamente<br />

mediante el nervio visual al cerebro, y, entonc<strong>es</strong>, usted ve.<br />

PARA INICIAR UN NUEVO DÍA TOTALMENTE FRESCO<br />

El mejor programa de bien<strong>es</strong>tar para poder empezar el nuevo<br />

día en forma y relajado: ¡Duerma lo suficiente! Es el único<br />

momento en el que d<strong>es</strong>cansan sus ojos. Pero ahora toca levantarse<br />

y ponerse manos a la obra.<br />

Con los ojos pasa como con el r<strong>es</strong>to del cuerpo. Para que puedan<br />

funcionar a pleno rendimiento, nec<strong>es</strong>itan suficiente oxígeno.<br />

Le proponemos un sencillo ejercicio para que pueda preparar<br />

sus ojos para un día agotador:<br />

● Estire todo el cuerpo para d<strong>es</strong>perezarse. Dé unos<br />

golpecitos con las puntas de los dedos en la zona<br />

del pecho hasta el arco que forman las costillas<br />

inferior<strong>es</strong>. De <strong>es</strong>ta forma se activa su r<strong>es</strong>piración.<br />

● Ahora mire cinco vec<strong>es</strong> hacia arriba y hacia a<br />

bajo, y vuelva a cerrar los ojos.<br />

● Abra los ojos, mire cinco vec<strong>es</strong> hacia la izquierda<br />

y cinco hacia la derecha y vuélvalos a cerrar.<br />

● Abra los ojos, mire cinco vec<strong>es</strong> hacia arriba a la<br />

derecha y cinco vec<strong>es</strong> hacia abajo a la izquierda, y<br />

vuélvalos a cerrar.<br />

● Cierre los ojos y coloque las palmas de las manos<br />

encima de los párpados durante tr<strong>es</strong> minutos.<br />

¡Que disfrute de un día <strong>es</strong>tupendo!<br />

Silhouette eye care program & advice (I)<br />

In a number of installments we’ll be publishing in the next<br />

few months, Silhouette will be offering Lookvision readers<br />

useful information and tips on proper eye care, for a<br />

healthy, relaxed vision that lasts all day long. Caring and<br />

protecting our ey<strong>es</strong> should be as natural as possible.<br />

GOOD MORNING!<br />

YOUR EYES ARE IMPORTANT FOR US<br />

Every morning, as soon as you wake up, the day begins for<br />

one of your most important organs, the ey<strong>es</strong>. This is your window<br />

to the world, your tool to constantly discover new, inter<strong>es</strong>ting<br />

things. Ey<strong>es</strong>ight is, in a sense, the camera of your life.<br />

Just like it happens with the lens of a camera, light pass<strong>es</strong><br />

through the cornea, the antechamber, the pupil, the lens and<br />

the vitreous liquid. The image originated next thanks to the<br />

light focused on the retina is immediately conveyed to the<br />

brain via the visual nerve, and then, you can see.<br />

TO BEGIN OUT FRESH<br />

The b<strong>es</strong>t welln<strong>es</strong>s program to start the day fit an relaxed is<br />

to sleep well. This is the only moment in which your ey<strong>es</strong><br />

can r<strong>es</strong>t. But now it’s time to get up and start off.<br />

The ey<strong>es</strong> are just like the r<strong>es</strong>t of the body in the sense that,<br />

in order for them to function properly, they need plenty of<br />

oxygen. Here’s a simple exercise to prepare your ey<strong>es</strong> for a<br />

busy day:<br />

-Stretch your whole body. With your fingertips, tap the ch<strong>es</strong>t<br />

area to the arch formed by the upper ribs. This way you activate<br />

your breathing.<br />

-Now look up and down five tim<strong>es</strong>, and<br />

close your ey<strong>es</strong> again.<br />

-Open your ey<strong>es</strong>, look to the left five tim<strong>es</strong><br />

and then another five to the right, and close<br />

them again.<br />

-Open your ey<strong>es</strong>, look upwards to your<br />

right five tim<strong>es</strong>, and then five tim<strong>es</strong> downward<br />

to your left. Close them again.<br />

-Close your ey<strong>es</strong> and place the palms of<br />

your hands on them for three minut<strong>es</strong>.<br />

Enjoy a great day!


INSTITUTO DE SALUD VISUAL<br />

Iniciativa mundial de TRANSITIONS OPTICAL<br />

para proteger y conservar una vista sana<br />

Imágen<strong>es</strong> de la rueda de Prensa organizada<br />

por Transitions Optical en Silmo para pr<strong>es</strong>entar<br />

el Instituto de Salud Visual.<br />

Imag<strong>es</strong> of the pr<strong>es</strong>s conference organised<br />

by Transitions Optical in Silmo to pr<strong>es</strong>ent the<br />

Healthy Sight Institute.<br />

Ante un auditorio repleto de medios de comunicación<br />

de todo el mundo, entre los que<br />

<strong>es</strong>tuvo pr<strong>es</strong>ente la revista Lookvision,<br />

Transitions Optical celebró una rueda de<br />

Prensa en Silmo para difundir las cualidad<strong>es</strong> del<br />

Instituto de de Salud Visual –Healthy Sight Institute–, cuyo<br />

objetivo <strong>es</strong> proporcionar las herramientas y el entorno adecuado<br />

que permitan a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del sector óptico y de la<br />

salud mejorar la calidad de vida general de sus pacient<strong>es</strong> a<br />

través de la consecución y disfrute de una vista sana.<br />

Bajo la dirección de Bette Zaret, senior vicepr<strong>es</strong>identa<br />

Global Marketing de Transitions Optical, en el acto participaron<br />

miembros del Comité del Instituto de la Salud Visual<br />

como Robert Chappell, Joseph Colin, Susan Stenson, Kovin<br />

Naidoo y Pier Enrico Gallenga, así como Sheila C. Johnson,<br />

reconocida filántropa y Embajadora de la Salud Visual, quien<br />

en su discurso se refirió a la nec<strong>es</strong>idad de ayudar a mejorar<br />

la vista de mujer<strong>es</strong> y niños del mundo diciendo: “La vista <strong>es</strong><br />

fundamental para que puedan tener una vida productiva e<br />

invertir en su futuro. Como grupo que pr<strong>es</strong>enta un mayor<br />

ri<strong>es</strong>go de ver mermada su salud visual, las mujer<strong>es</strong> y los<br />

niños deben ocupar un lugar privilegiado en nu<strong>es</strong>tra campaña<br />

de educación y acción”.<br />

Bette Zaret, senior vicepr<strong>es</strong>identa Global Marketing de<br />

Transitions Optical, pr<strong>es</strong>entó el acto y dijo: “tenemos la <strong>es</strong>peranza<br />

de que el Instituto de Salud Visual sea un valioso foro<br />

para proporcionar formación y fomentar la colaboración en la<br />

lucha por aumentar la conciencia sobre la importancia de<br />

mejorar y proteger la visión, dando al cuidado de la vista la<br />

—– 68 —–<br />

TRANSITIONS OPTICAL INC. PRESENTÓ<br />

EN SILMO EL INSTITUTO DE SALUD<br />

VISUAL –HEALTHY SIGHT INSTITUTE–,<br />

ENFOCADO COMO RECURSO<br />

EDUCATIVO Y DE FORMACIÓN PARA<br />

PROFESIONALES DE LA SALUD Y PARA<br />

CUIDAR, PROTEGER Y CONSERVAR<br />

LA SALUD VISUAL DE LA POBLACIÓN.<br />

HEALTHY SIGHT INSTITUTE<br />

A worldwide initiative of TRANSITIONS<br />

OPTICAL to protect and keep a healthy sight<br />

Transitions Optical Inc. pr<strong>es</strong>ented the Healthy Sight<br />

Institute at Silmo, an education and training r<strong>es</strong>ource for<br />

health practitioners and a means to protect, care for and<br />

maintain the visual health of the population.<br />

In an auditorium full of journalists and media repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong> from<br />

all over the world, including Lookvision magazine, Transitions<br />

Optical held a pr<strong>es</strong>s conference to inform on the new Healthy Sight<br />

Institute, whose aim is to provide the tools and environment to<br />

enable prof<strong>es</strong>sionals in the optics and health sectors to improve<br />

patients’ quality of life by achieving and enjoying a healthy sight.<br />

Hosted by Bette Zaret, Global Marketing senior vicepr<strong>es</strong>ident at<br />

Transitions Optical, participants in the event included members of the<br />

Healthy Sight Institute Committee –Robert Chappell, Joseph Colin,<br />

Susan Stenson, Kovin Naidoo and Pier Enrico Gallenga–, as well as<br />

Sheila C. Johnson, a renowned philanthropist and Healthy Sight<br />

Ambassador, who referred to the need to help improve the ey<strong>es</strong>ight<br />

of women and children in the world: “Ey<strong>es</strong>ight is key for them to have


Bette Zaret, organizadora del evento y senior<br />

vicepr<strong>es</strong>identa Global Marketing de Transitions Optical,<br />

con Sheila C. Johnson, embajadora mundial para la<br />

agencia de ayuda internacional, Care,<br />

y para el Instituto de Salud Visual.<br />

Bette Zaret, event organiser and Global Marketing<br />

senior vicepr<strong>es</strong>ident, Transitions Optical, with Sheila C.<br />

Johnson, world ambassador for the international aid<br />

agency Care, and for the Healthy Sight Institute.<br />

atención que se merece como problema de<br />

salud de primer orden en el mundo. Por <strong>es</strong>o<br />

Transitions Optical apoya <strong>es</strong>ta iniciativa”.<br />

En su primera fase, el Instituto de Salud Visual servirá<br />

como centro de documentación dinámico disponible en<br />

línea para los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> (www.healthysightinstitute.org).<br />

Esta web será una rica fuente de actualizacion<strong>es</strong> y publicacion<strong>es</strong><br />

clínicas, cursos de formación para prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> y<br />

herramientas de educación publica, que se irá d<strong>es</strong>arrollando<br />

y ampliando a medida que los miembros del Comité de<br />

Dirección y del Instituto de Salud Visual y otros prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

de todo el mundo vayan colaborando y compartiendo su<br />

conocimiento en las distintas áreas de interés “Estamos con-<br />

LookVISION<br />

LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA<br />

DEL SECTOR ÓPTICO QUE TIENE<br />

CONTROL<br />

OFICINA PARA LA<br />

JUSTIFICACIÓN DE LA DIFUSIÓN<br />

THE FIRST AND ONLY SPANISH TRADE MAGAZINE IN THE OPTICS<br />

INDUSTRY WITH OJD (CIRCULATION AUDIT BUREAU) CONTROL<br />

vencidos que la página web del Instituto de Salud Visual y los<br />

recursos disponibl<strong>es</strong> en él, beneficiarán a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de<br />

todo el mundo al servir como un banco centralizado de inv<strong>es</strong>tigación<br />

fiable y formación <strong>es</strong>pecializada sobre la salud visual y el cuidado<br />

de la vista” –afirmó Robert Chappell–.<br />

Además de la web, el Healthy Sight Institute d<strong>es</strong>arrollará iniciativas<br />

<strong>es</strong>pecíficas para solucionar problemas que afecten a la<br />

visión y la vista sana, centrándose en los problemas que afectan<br />

a mujer<strong>es</strong> y niños, tema central del debate posterior a la<br />

rueda de prensa. En el debate se aprovechó la experiencia de<br />

los participant<strong>es</strong> para identificar los factor<strong>es</strong> que hacen que las<br />

mujer<strong>es</strong> y los niños tengan un mayor ri<strong>es</strong>go ante distintos problemas<br />

y enfermedad<strong>es</strong> de los ojos así como las condicion<strong>es</strong><br />

nec<strong>es</strong>arias para impulsar un cambio positivo.<br />

a productive life and inv<strong>es</strong>t in their future. As a group with an increased<br />

risk of poor sight health, women and children must have a privileged<br />

place in our education and action campaign”.<br />

Bette Zaret, Global Marketing senior vicepr<strong>es</strong>ident at Transitions<br />

Optical, pr<strong>es</strong>ented the event with the following words: “we hope that<br />

the Healthy Sight Institute be a valuable forum to provide training and<br />

promote collaboration in raising awaren<strong>es</strong>s on the importance<br />

of improving and protecting the sight, regarding eye care as<br />

a top priority problem in the world. That’s why Transitions<br />

Optical supports the initiative”.<br />

In its first phase, the Healthy Sight Institute will serve as<br />

a dynamic documentation centre, available online to all<br />

prof<strong>es</strong>sionals (www.healthysightinstitute.org). This web<br />

page will be a rich source of updat<strong>es</strong> and clinical publications,<br />

training cours<strong>es</strong> for prof<strong>es</strong>sionals and public education<br />

tools, which will be growing with the collaboration of<br />

committee members and other prof<strong>es</strong>sionals in the world, as<br />

they share their knowledge in different inter<strong>es</strong>t areas. “We are<br />

convinced that the Healthy Sight Institute web page and the<br />

r<strong>es</strong>ourc<strong>es</strong> available in it will benefit prof<strong>es</strong>sionals from all over the world,<br />

serving as a reliable centralised r<strong>es</strong>earch bank and specialised training<br />

on eye care and sight health,” said Robert Chappell.<br />

B<strong>es</strong>id<strong>es</strong> the web page, the Healthy Sight Institute will carry out specific<br />

initiativ<strong>es</strong> to solve any problems which might affect healthy sight,<br />

focusing on women and children, a key discussion point in the debate<br />

which took place after the pr<strong>es</strong>s conference. With the experience of participants,<br />

the factors were identified which make women and children<br />

have a greater risk of developing certain eye conditions, as well as the<br />

nec<strong>es</strong>sary conditions for a positive change.<br />

El rigor y la credibilidad de <strong>LOOKVISION</strong> ahora tienen más valor con el control de tirada y difusión a<br />

cargo de la Oficina para la Justificación de la Difusión (OJD), que controla y certifica las tiradas y la difusión<br />

de los principal<strong>es</strong> diarios y revistas <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>.<br />

Un valor añadido a una publicación líder en moda óptica, bilingüe, dinámica, moderna y actual<br />

como <strong>LOOKVISION</strong>, con una tirada de 8.200 ejemplar<strong>es</strong>.<br />

Impacto garantizado para su publicidad. Totalmente creíble y de calidad.<br />

The rigour and credibility of <strong>LOOKVISION</strong> are now even more valuable with the control of the Spanish Circulation Audit Bureau (OJD), which<br />

certifi<strong>es</strong> the print run and circulation of the country’s main newspapers and magazin<strong>es</strong>. A dynamic, reader-friendly, up-to-date bilingual publication<br />

as <strong>LOOKVISION</strong>, with a print run of 8,200. Guaranteed impact for your advertising. Totally credible and with a high quality.<br />

<strong>LOOKVISION</strong>. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid. España<br />

Tel.: (+34) 91 406 18 61. Fax: (+34) 91 406 18 62. lookvision@telefonica.net - www.lookvision.<strong>es</strong><br />

<strong>LOOKVISION</strong>,<br />

EL SOPORTE ÚTIL Y SEGURO<br />

PARA SU PUBLICIDAD<br />

<strong>LOOKVISION</strong>, THE SAFE AND USEFUL<br />

MEDIA FOR YOUR ADVERTISING<br />

Invierta en <strong>LOOKVISION</strong><br />

Inv<strong>es</strong>t in <strong>LOOKVISION</strong><br />

Con la garantía OJD de tirada<br />

y difusión,al mejor precio:<br />

1.490 euros la página a todo color<br />

With OJD circulation guarantee, at the b<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong>:<br />

1,490 EUROS a full-colour page


adidas<br />

Con RXreadyTM llega la era de<br />

los clips invisibl<strong>es</strong><br />

adidas: The era of invisible clips is here, with RXready TM<br />

adidas eyewear has d<strong>es</strong>igned<br />

the RXready TM invisible clip<br />

system for athlet<strong>es</strong> and<br />

active, driven people with<br />

ey<strong>es</strong>ight problems to enjoy a<br />

perfect visual perception.<br />

T<br />

La reconocida marca de de gafas<br />

deportivas adidas <strong>es</strong> la primera en ofrecer<br />

adaptador<strong>es</strong> base 8, prácticamente invisibl<strong>es</strong>,<br />

compatibl<strong>es</strong> con modelos de gafas de sol como<br />

los de la líneas Evil Eye, Adivista y Agilis.<br />

The renowned sports eyewear brand is the first to offer<br />

practically invisible base 8 adaptors, compatible with<br />

sunglass models such as the on<strong>es</strong> in the Evil Eye,<br />

Adivista and Agilis rang<strong>es</strong>.<br />

ADIDAS EYEWEAR DISEÑA EL SISTEMA RXREADY TM DE CLIPS INVISIBLES PARA QUE LOS ATLETAS O PERSONAS<br />

ACTIVAS Y EMPRENDEDORAS, CON PROBLEMAS DE VISTA, TENGAN UNA PERCEPCIÓN VISUAL PERFECTA.<br />

El nuevo sistema RXready TM , de adidas, introduce clips<br />

montados al aire prácticamente invisibl<strong>es</strong> detrás de las<br />

lent<strong>es</strong> solar<strong>es</strong>. Es un sistema mediante el cual la lente<br />

graduada se incorpora a la gafa de sol a través de un<br />

click situado detrás del filtro. Así se obtiene una visión<br />

clara y libre de distorsion<strong>es</strong>. Este diseño low-key hace<br />

que la lente pase d<strong>es</strong>apercibida; existen 3 posibilidad<strong>es</strong> para<br />

conseguir una visión perfecta: el optical performance insert TM ,<br />

el nuevo RX Adapter System (para los modelos 164/a165), y la<br />

graduación de la lente. Además, <strong>es</strong>te sistema protege al<br />

deportista contra golp<strong>es</strong>, d<strong>es</strong>lumbramientos, rayos ultravioletas,<br />

partículas de suciedad e insectos.<br />

Las nuevas version<strong>es</strong> incluyen los modelos a708, a714, a715,<br />

a723. El innovador adaptador de adidas eyewear también <strong>es</strong><br />

compatible con el modelo adivista (a164/a165). Así, los deportistas<br />

pueden dejar de utilizar lent<strong>es</strong> de contacto y sustituirlas por<br />

los modelos de adidas eyewear. Una solución sencilla, funcional,<br />

ligera y con la garantía de los mejor<strong>es</strong> expertos.<br />

he new RXready TM system by adidas consists on almost invisible riml<strong>es</strong>s clips behind the sun lens<strong>es</strong>. With this<br />

system, the pr<strong>es</strong>cription lens is fixed onto the sunglass with a click behind the filter. This way a clear, distortion-<br />

free vision is achieved. This low-key d<strong>es</strong>ign mak<strong>es</strong> the lens pass unnoticed. There are three possibiliti<strong>es</strong> for a per-<br />

fect vision: the optical performance insert TM , the new RX Adaptor System (for models 164/a165), and pr<strong>es</strong>cription sun<br />

lens<strong>es</strong>. B<strong>es</strong>id<strong>es</strong>, this system protects sports people against impacts, dazzl<strong>es</strong>, UV rays, dirt and insects.<br />

new versions include models a708, a714, a715, a723. The innovative adidas eyewear adaptor is also compatible<br />

with the adivista (a164/a165). This way sports people can stop wearing contact lens<strong>es</strong> and substitute them for<br />

adidas eyewear models. A simple, functional, light solution, with the guarantee of the great<strong>es</strong>t experts.<br />

—– 70 —–


La colección de gafas<br />

infantil<strong>es</strong> de Piolín y los<br />

Looney Tun<strong>es</strong> Active,<br />

diseñadas por Varcam<br />

Eyewear, <strong>es</strong>tá dirigida<br />

<strong>es</strong>pecialmente a niñas<br />

y niños entre 4 y 12 años.<br />

The Tweety and Looney Tun<strong>es</strong><br />

Active children’s eyewear,<br />

d<strong>es</strong>igned by Varcam Eyewear,<br />

is targeted at boys and<br />

girls aged 4-12.<br />

VARCAM EYEWEAR LANZA ESTE MES SU<br />

NUEVA COLECCIÓN DE GAFAS DEDICADAS A PIOLÍN<br />

Y A LOS LOONEY TUNES ACTIVE. IDEALES PARA NIÑOS Y NIÑAS<br />

ENTRE 4 Y 12 AÑOS, ESTA LÍNEA DE GAFAS INFANTILES INCORPORA<br />

EN SUS ATRACTIVOS DISEÑOS A LOS SIMPÁTICOS Y DIVERTIDOS<br />

PIOLÍN, BUGS BUNNY, SILVESTRE, TAZ Y EL RESTO DE LOS<br />

POPULARES LOONEY TUNES.<br />

PIOLÍN<br />

y los<br />

LOONEY TUNES<br />

ACTIVE<br />

Divertidas gafas infantil<strong>es</strong> de VARCAM EYEWEAR<br />

n su nueva colección de gafas infantil<strong>es</strong>, Varcam Eyewear apu<strong>es</strong>ta por un diseño<br />

original y alegre, alejado de color<strong>es</strong> “aburridos” para crear una colección que<br />

recoge el <strong>es</strong>píritu divertido de los personaj<strong>es</strong> licenciados por Warner Bros.<br />

Consumer Products. Las gafas <strong>es</strong>tán realizadas con material de pasta de acetato,<br />

lo que las hace muy r<strong>es</strong>istent<strong>es</strong> y flexibl<strong>es</strong>, ideal<strong>es</strong> para que las utilicen los niños.<br />

La colección Piolín, creada <strong>es</strong>pecialmente para las niñas, incorpora un coqueto <strong>es</strong>tuche<br />

con superficie de microfibra de color<strong>es</strong> que lleva incorporada unas asas a modo<br />

de bolsito y una gamuza de microfibra para limpiar las lent<strong>es</strong> con la imagen de Piolín.<br />

—– 72 —–


Los modelos con los Looney Tun<strong>es</strong> Active <strong>es</strong>tán dirigidos a los niños,<br />

aunque también hay modelos diseñados con Lola Bunny, para las<br />

niñas. Esta colección incorpora un original <strong>es</strong>tuche “mágico” que<br />

puede abrirse por los dos lados.<br />

Warner Bros. Consumer Products, perteneciente a Warner Bros.<br />

Entertainment Company, <strong>es</strong> una compañía líder mundial en el sector<br />

de licencias y merchandising.<br />

www.varcameyewear.com<br />

TWEETY and the<br />

LOONEY TUNES ACTIVE<br />

Realizadas en acetato, de diseño original y color<strong>es</strong><br />

alegr<strong>es</strong>, las gafas infantil<strong>es</strong> de Varcam Eyewear recogen<br />

el <strong>es</strong>píritu divertido de los personaj<strong>es</strong> licenciados por<br />

Warner Bros. Consumer Products.<br />

Made in acetate, with an original d<strong>es</strong>ign and cheerful<br />

colours, the children’s glass<strong>es</strong> by Varcam Eyewear<br />

feature the fun spirit of the licensed characters by<br />

Warner Bros. Consumer Products.<br />

Fun glass<strong>es</strong> for kids, by VARCAM EYEWEAR<br />

This month, Varcam Eyewear is<br />

launching its new collection of<br />

spectacl<strong>es</strong> dedicated to Tweety and the<br />

Looney Tun<strong>es</strong> Active, great for boys and<br />

girls aged 4-12, featuring Tweety, Bugs<br />

Bunny, Sylv<strong>es</strong>ter the Cat, Taz, and all the<br />

other Looney Tun<strong>es</strong> characters.<br />

In its new collection of children’s spectacl<strong>es</strong>, Varcam Eyewear is banking on an original,<br />

cheerful d<strong>es</strong>ign which stays away from “boring” colours, featuring the fun spirit of the<br />

licensed characters by Warner Bros. Consumer Products. The eyewear is made in acetate,<br />

which mak<strong>es</strong> it very r<strong>es</strong>istant and flexible, ideal for little on<strong>es</strong>.<br />

The Tweety collection, <strong>es</strong>pecially created for girls, includ<strong>es</strong> a pretty case with a microfibre<br />

coloured surface with handl<strong>es</strong>, like a small handbag, and a microfibre cloth for cleaning the<br />

lens<strong>es</strong> with a picture of Tweety.<br />

The Looney Tun<strong>es</strong> Active models are targeted at boys, but there are also models for girls<br />

featuring Lola Bunny. The collection includ<strong>es</strong> an original “magical” case which can be opened<br />

from both sid<strong>es</strong>.<br />

Warner Bros. Consumer Products, which belongs to Warner Bros. Entertainment Company,<br />

is a leading worldwide company in the license and merchandising industry.<br />

www.varcameyewear.com


El Grupo italiano De Rigo ha<br />

pr<strong>es</strong>entado las novedad<strong>es</strong> 2009<br />

de sus coleccion<strong>es</strong> de gafas<br />

Tous, Police, Escada, Givenchy,<br />

Sting, Loewe, Ermenegildo<br />

Zegna y Jean Paul Gaultier en el<br />

transcurso de un showroom,<br />

celebrado en Madrid, al que<br />

asistieron directivos de<br />

la empr<strong>es</strong>a encabezados por<br />

su director para España,<br />

Pablo Fonts, así como famosos<br />

y medios de comunicación.<br />

DE RIGO VISION<br />

Anticipa las novedad<strong>es</strong> para 2009<br />

Las coleccion<strong>es</strong> de sol de Police, para adultos y<br />

niños, d<strong>es</strong>tacaron en el showroom de De Rigo en<br />

Madrid. Con ellas se pr<strong>es</strong>entaron las nuevas<br />

imágen<strong>es</strong> de campaña de la marca.<br />

The sunglass collection from Police, for adults and<br />

children, stood out in the De Rigo showroom in<br />

Madrid. The new imag<strong>es</strong> for the brand campaign<br />

were also pr<strong>es</strong>ented.<br />

The 2009 eyewear models from Escada, Givenchy, Tous, Police, Sting, Loewe, Ermenegildo Zegna and Jean<br />

Paul Gaultier were the stars of the showroom organised by the De Rigo Group in Madrid last October. De<br />

Rigo Vision took the opportunity to inform about the new communication strategy of its brand Police:<br />

after campaigns revolving around big international stars such as Bruce Willis, George Clooney, David<br />

Beckham and Antonio Banderas, the new campaign will be dedicated to young characters from real life.<br />

Underscored with the motto “Be younique”, the campaign was carried out by the Milan agency 1861 United and the pictur<strong>es</strong><br />

were taken on New York streets by Pierpaolo Ferrari, under the supervision of creative director Roberto Battaglia. The<br />

new creativity of Police is based on the idea of “cool hunting”, with the identification of city characters who have<br />

become “younique” due to their singular personality, passion and occupation,<br />

and, from the point of view of their image, to their extremely original taste.<br />

The new Police campaign will announce the new sunglass and fram<strong>es</strong> for<br />

adults, the new collection Police Kids and the r<strong>es</strong>t of the Police universe,<br />

including jewels, watch<strong>es</strong> and perfum<strong>es</strong>.<br />

Seoul <strong>es</strong> uno de los modelos emblemáticos de la colección solar Tous 2009.<br />

Kylie Minogue lleva <strong>es</strong>ta misma gafa en la campaña de prensa de la marca.<br />

Seoul is one of the emblematic models in the sunglass collections Tous 2009. Kylie Minogue<br />

wore this sunglass in the brand’s pr<strong>es</strong>s campaign.<br />

Pablo Fonts, director<br />

de De Rigo Vision para<br />

España, asistió al<br />

showroom de la<br />

empr<strong>es</strong>a en Madrid.<br />

En el evento vimos<br />

también a famosos<br />

como Daniel Muriel,<br />

actor de “Escenas de<br />

Matrimonio”.<br />

Pablo Fonts, director<br />

of De Rigo Vision for<br />

Spain, attended the<br />

company showroom in<br />

Madrid. TV stars like<br />

Daniel Muriel, actor<br />

from “Escenas de<br />

Matrimonio”, could<br />

also be seen at<br />

the event.<br />

Las gafas de Escada, Givenchy, Tous, Police, Sting, Loewe, Ermenegildo<br />

Zegna y Jean Paul Gaultier para el año 2009 fueron las protagonistas del<br />

showroom que organizó a final<strong>es</strong> de octubre el Grupo de Rigo en Madrid.<br />

Durante la pr<strong>es</strong>entación de sus coleccion<strong>es</strong>, De Rigo Vision dio a conocer la<br />

nueva <strong>es</strong>trategia de comunicación de su marca Police: tras campañas centradas<br />

en grand<strong>es</strong> <strong>es</strong>trellas internacional<strong>es</strong> como Bruce Willis, George Clooney, David<br />

Beckham y Antonio Banderas dice adiós a <strong>es</strong>tos iconos e inicia una nueva campaña<br />

dedicada a jóven<strong>es</strong> personaj<strong>es</strong> de la vida real. Subrayada por el reclamo “Be<br />

younique”, la campaña ha ha sido realizada por la agencia 1861 United de Milán<br />

y las fotografías han sido obtenidas en las call<strong>es</strong> de Nueva York por Pierpaolo<br />

Ferrari bajo la supervisión del director creativo Roberto Battaglia. La nueva creatividad<br />

de Police <strong>es</strong>tá basada en la idea del “cool hunting”, con la identificación de<br />

figuras metropolitanas que se han hecho “younique” por su singular personalidad,<br />

pasión y ocupación y, d<strong>es</strong>de el punto de vista de la imagen, por un gusto <strong>es</strong>tilístico<br />

extremadamente original. La nueva campaña Police comunicará los nuevos<br />

modelos de gafas de sol y de vista para adultos, la nueva colección Police Kids y<br />

el r<strong>es</strong>to del universo Police como joyas, reloj<strong>es</strong> y perfum<strong>es</strong>.<br />

DE RIGO VISION: A preview of 2009 launch<strong>es</strong><br />

The Italian group De Rigo pr<strong>es</strong>ented the new launch<strong>es</strong> for 2009 from its collections<br />

Tous, Police, Escada, Givenchy, Sting, Loewe, Ermenegildo Zegna and Jean Paul Gaultier<br />

in a showroom held in Madrid, attended by board members of the company who were<br />

headed by the director for Spain, Pablo Fonts, as well as celebriti<strong>es</strong> and journalists.<br />

—– 74 —–


Corrado Moro, nuevo director general de Area,<br />

con Elisio T<strong>es</strong>saro, gerente de la empr<strong>es</strong>a.<br />

Corrado Moro, new general director of Area,<br />

with Elisio T<strong>es</strong>saro, the company manager.<br />

El primer paso de la nueva <strong>es</strong>tratégica de<br />

Area para Europa, mediante el que la<br />

empr<strong>es</strong>a busca consolidar su pr<strong>es</strong>encia en<br />

los mercados europeos empieza a cumplirse<br />

a través de red<strong>es</strong> de venta directa en país<strong>es</strong><br />

como Italia, España, Portugal, Alemania, Reino<br />

Unido y Francia. De ello y, en particular, de su<br />

repercusión en el mercado <strong>es</strong>pañol hablaron<br />

recientemente el propio Corrado Moro y el<br />

gerente y <strong>es</strong>píritu creativo de Area, Elisio T<strong>es</strong>saro.<br />

“Con el fin de optimizar nu<strong>es</strong>tra política de distribución<br />

en los mercado directos –decía<br />

Corrado Moro a la revista Lookvision–, Area<br />

seguirá algunas pautas comun<strong>es</strong> en todos los país<strong>es</strong>:<br />

red<strong>es</strong> de venta prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, distribución<br />

seleccionada y un d<strong>es</strong>arrollo vertical del mercado,<br />

sin d<strong>es</strong>cuidar el servicio post venta. En el mercado<br />

<strong>es</strong>pañol queda con una filosofía mixta de<br />

distribución: Como agente general directo, con<br />

línea de teléfono gratuita con Italia (atendida en<br />

<strong>es</strong>pañol) y cinco agent<strong>es</strong> de distribución para trabajar<br />

única y exclusivamente las marcas de Area<br />

Coco Song, K:Actor, Oliviero Contini, Kaos y La<br />

Matta, así como con un “partner” –más que distribuidor–<br />

como Aria Visión para las firmas<br />

Gen<strong>es</strong>is y Arvis, que no entran en contradicción<br />

ni con las otras firmas que distribuye ni con la distribución<br />

directa de nu<strong>es</strong>tras otras marcas”.<br />

La nueva actividad comercial de Area se centra<br />

también en fidelizar al óptico para que comunique<br />

los valor<strong>es</strong> de los productos al consumidor final.<br />

“Además –señaló El Sr. Corrado– el contacto<br />

directo de Area con el cliente será otro valor añadido<br />

de la empr<strong>es</strong>a. A ello se añade la calidad y<br />

exclusividad de los productos, un servicio de entrega<br />

rápida, de distribución directa y atención telefónica<br />

gratuita personalizada d<strong>es</strong>de Italia, en <strong>es</strong>pañol”.<br />

Para Area, España <strong>es</strong> uno de los grand<strong>es</strong> mercados<br />

europeos. “Similar al de Italia –matizó Corrado<br />

Moro–, <strong>es</strong> un mercado que crea tendencia, en el<br />

que se valora mucho el diseño y en el que las gafas<br />

de sol juegan un papel importante.<br />

Para Elisio T<strong>es</strong>saro y Corrado Moro, Area <strong>es</strong> un<br />

tren en el que la locomotora <strong>es</strong> Coco Song y a la<br />

que le siguen K:Actor, Oliviero Contini, Gen<strong>es</strong>is,<br />

Arvis Kaos y La Matta. “Precisamente <strong>es</strong>a locomotora<br />

–dijeron– tiene ahora más fuerza con la nueva<br />

colección de joyería Jewellery Coco Song, una línea<br />

complementaria a la de óptica, exclusiva y elegante,<br />

con joyas que alían simbolismo y color<strong>es</strong> de inspiración<br />

oriental con un diseño de <strong>es</strong>tilo italiano<br />

enriquecido con diamant<strong>es</strong>, zafiros o plata”.<br />

<strong>es</strong>tratégica<br />

PARA EUROPA<br />

Corrado Moro, director general, explica a Lookvision<br />

el nuevo posicionamiento internacional la empr<strong>es</strong>a<br />

AREANueva visión<br />

Tras la incorporación de Corrado Moro en calidad de director general, Area ha<br />

emprendido un cambio <strong>es</strong>tratégico en Europa mediante un nuevo proyecto de distribución<br />

basado en red<strong>es</strong> de venta directa en los principal<strong>es</strong> país<strong>es</strong> europeos, con<br />

vistas a un nuevo y ambicioso posicionamiento en el mercado internacional.<br />

Area ha creado una nueva línea de Joyería Coco Song, complementaria a sus exclusivas monturas ópticas.<br />

Area has created a the Jewellery Coco Song range, complementary to its exclusive optical fram<strong>es</strong>.<br />

AREA: new strategic vision for Europe<br />

Corrado Moro, general director, talked to Lookvision about the<br />

company’s new international positioning<br />

After the incorporation of Corrado Moro as its<br />

general director, Area has started a strategic<br />

change in Europe with a new distribution project<br />

based on direct sal<strong>es</strong> networks in the main<br />

European countri<strong>es</strong>, with a view to a new, ambitious<br />

positioning in the international market.<br />

T<br />

he first step has already been given in Area’s new<br />

strategy for Europe, with which the company seeks<br />

to consolidate its pr<strong>es</strong>ence in the European mar-<br />

kets, thanks to the direct sal<strong>es</strong> networks in countri<strong>es</strong><br />

such as Italy, Spain, Portugal, Germany, UK and France.<br />

Both Corrado Moro and the manager and creative spirit<br />

of Area, Elisio T<strong>es</strong>saro, talked about this first measure<br />

and its repercussions in the Spanish market. “In order to<br />

optimise our distribution policy in direct markets,”<br />

Corrado Moro said to Lookvision, “Area will follow some<br />

common guidelin<strong>es</strong> in all the countri<strong>es</strong> –prof<strong>es</strong>sional<br />

sal<strong>es</strong> networks, selected distribution and a vertical market<br />

development, without neglecting the after sal<strong>es</strong> service.<br />

In the Spanish market there’s a mixed distribution<br />

philosophy: as direct general agent, with a free phone<br />

connection to Italy (Spanish-spoken) and five distribution<br />

agents to work exclusively with the Area brands Coco<br />

Song, K:Actor, Oliviero Contini, Kaos and La Matta, as well<br />

as a ‘partner’ –rather than simply a distributor – such as<br />

Aria Visión for the brands Gen<strong>es</strong>is and Arvis, which are<br />

not in contradiction with the other brands it distribut<strong>es</strong><br />

nor with the direct distribution of other brands”.<br />

The new commercial activity of Area is also focused on<br />

fidelising opticians to convey product valu<strong>es</strong> to end consumers.<br />

“Area’s direct contact with the customer,” Mr<br />

Corrado continued, “will be another added value to the<br />

—– 76 —–<br />

company, together with the product quality and exclusiven<strong>es</strong>s,<br />

a fast delivery and direct distribution service and<br />

free personalised phone assistance from Italy, in Spanish.”<br />

For Area, Spain is one of the large European markets.<br />

“Similar to the Italian one,” Corrado Moro pointed out,<br />

“it’s a trendsetting market in which d<strong>es</strong>ign is pretty valued<br />

and sunglass<strong>es</strong> play an important role.”<br />

For Elisio T<strong>es</strong>saro and Corrado Moro, Area is a train in<br />

which the locomotive is Coco Song, followed by K:Actor,<br />

Oliviero Contini, Gen<strong>es</strong>is, Arvis Kaos and La Matta. “This<br />

locomotive is now even stronger with the new Jewellery<br />

Coco Song collection, a complementary range to the eyewear<br />

one, exclusive and elegant, with jewels matching the<br />

symbols and colours of Eastern inspiration with Italian<br />

d<strong>es</strong>igns enriched with diamonds, sapphir<strong>es</strong> or silver”.<br />

A Corrado Moro, le apasiona el proyecto de la<br />

empr<strong>es</strong>a italiana “porque tiene una cultura de<br />

producto <strong>es</strong>pecial, sobre todo con Coco Song”.<br />

Corrado Moro, is passionate about the Italian<br />

company’s project “because it has a special<br />

product culture, specially with Coco Song”.


LookVISION<br />

LookVISION<br />

LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA<br />

DEL SECTOR ÓPTICO QUE TIENE<br />

CONTROL<br />

OFICINA PARA LA JUSTIFICACIÓN DE LA DIFUSIÓN<br />

THE FIRST AND ONLY SPANISH TRADE MAGAZINE IN THE OPTICS INDUSTRY<br />

WITH OJD (CIRCULATION AUDIT BUREAU) CONTROL<br />

LookVISION<br />

sí edita realmente más de 8.000 ejemplar<strong>es</strong> al m<strong>es</strong>.<br />

Lo certifica el Control Oficial OJD<br />

<strong>LOOKVISION</strong> DOES PUBLISH MORE THAN 8,000 ISSUES A MONTH.<br />

THE OFFICIAL CIRCULATION AUDIT BUREAU –OJD– CERTIFIES IT.<br />

—– 78 —–


8.184 8.184<br />

EJEMPLARES MENSUALES<br />

media período enero-junio <strong>2008</strong><br />

8,184 monthly issu<strong>es</strong><br />

Average in the January-June <strong>2008</strong> period<br />

—– 79 —–<br />

LOS DATOS DE CONTROL DE<br />

DIFUSIÓN Y TIRADA DE LA<br />

REVISTA <strong>LOOKVISION</strong>, JUNTO<br />

CON LOS DE LAS GRANDES<br />

REVISTAS Y DIARIOS<br />

ESPAÑOLES, SE PUEDEN<br />

COMPROBAR EN LA PÁGINA<br />

WEB OFICIAL DE OJD:<br />

WWW.OJD.ES (<strong>LOOKVISION</strong><br />

ESTÁ EN OJD, P. TÉCNICAS<br />

Y PROFESIONALES)<br />

THE PRINT RUN AND<br />

DISTRIBUTION FIGURES OF<br />

<strong>LOOKVISION</strong>, AS WELL AS THE<br />

ONES OF THE MAIN SPANISH<br />

NEWSPAPERS AND MAGAZINES,<br />

CAN BE CONSULTED IN THE<br />

OFFICIAL WEB PAGE OF THE<br />

CIRCULATION AUDIT BUREAU<br />

OJD: WWW.OJD.ES (<strong>LOOKVISION</strong><br />

IS LISTED UNDER “TÉCNICAS<br />

Y PROFESIONALES”)<br />

LookVISION<br />

LookVISION<br />

DA MÁS Y LO GARANTIZA<br />

con el control oficial <strong>es</strong>pañol OJD<br />

LOOK VISION GIVES YOU MORE AND GUARANTEES IT<br />

WITH THE SPANISH CIRCULATION AUDIT BUREAU, OJD


[ anuncios<br />

agenda de<br />

]<br />

YODEL INTERNACIONAL<br />

Precisa repr<strong>es</strong>entante con experiencia en sector óptico para<br />

la zona de balear<strong>es</strong> y Aragón, inter<strong>es</strong>ados llamar al 91-358-90-92<br />

o enviar un mail a contacto@yodel.<strong>es</strong> contactar con nati.<br />

SILHOUETTE OPTICAL ESPAÑA S.A.<br />

Precisa 2 comercial<strong>es</strong> exclusivos para la ZONA CENTRO y LEVANTE.<br />

Perfil: Persona joven y dinámica de <strong>es</strong>píritu deportivo,<br />

habituado a trabajar con objetivos. Edad 25-40 años.<br />

Se ofrece: Contrato laboral, vehículo de empr<strong>es</strong>a,<br />

cartera de client<strong>es</strong>, fijo + comision<strong>es</strong> y formación.<br />

Se garantiza máxima discreción.<br />

Inter<strong>es</strong>ados enviar Currículum Vitae a:<br />

Silhouette Optical España (Recursos Humanos)<br />

Ausias March, 74 entr<strong>es</strong>uelo<br />

08013 – Barcelona<br />

ó e-mail a: m.gil@<strong>es</strong>.silhouette.com<br />

PRECISA DELEGADOS DE VENTAS<br />

Ofrecemos: 26% comisión, mu<strong>es</strong>trario muy competitivo. Empr<strong>es</strong>a con 30 años en<br />

el sector. Requerimos: Experiencia en el sector, vehículo propio y gastos por cuenta propia.<br />

Inter<strong>es</strong>ados enviar C.V. a: empleo@carlatr<strong>es</strong>.com Tel. 91 380 70 70. Fax. 91 380 27 81<br />

—– 80 —–<br />

TUSCANIA OCCHIALI, S. L.<br />

Precisa<br />

REPRESENTANTE con experiencia en el sector óptico<br />

para cubrir las zonas: ANDALUCIA y CENTRO<br />

Marcas:<br />

TUSCANIA, PLANET<br />

DARIO MARTINI y CREATIVI ATTIVI<br />

Se ofrece:<br />

● Apoyo publicitario en revistas del sector<br />

● Important<strong>es</strong> incentivos ● Cartera Client<strong>es</strong>.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar a los teléfonos:<br />

93 473 63 88 / 649 87 87 78<br />

WINBRO S.L.<br />

Precisa repr<strong>es</strong>entante multicartera para colección<br />

HERMES GOVANTES y ALEXANDER WINTSCH.<br />

Comisión 20%, mu<strong>es</strong>trario compatible.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar al 91-358-90-92 ó enviar mail a<br />

contacto@yodel.<strong>es</strong> contactar con nati.<br />

Precisa Delegados de ventas.<br />

Diversas zonas de España.<br />

Prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> con experiencia.<br />

Compatible con otros mu<strong>es</strong>trarios (No <strong>es</strong> impr<strong>es</strong>cindible exclusiva).<br />

Marcas:<br />

HELLO KITTY, CATIMINI, TED LAPIDUS, LE TANNNEUR, etc.<br />

Ofrecemos:<br />

- Inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong> condision<strong>es</strong> laboral<strong>es</strong> y económicas.<br />

- Excelente mu<strong>es</strong>trario y gran apoyo publicitario.<br />

Inter<strong>es</strong>ados preguntar por Srta. Yolanda<br />

en los teléfonos: 979 72 85 36 y 979 11 04 93<br />

Se traspasa óptica en Madrid capital (zona Retiro),<br />

por motivos personal<strong>es</strong>. Buen funcionamiento y bajo alquiler.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar al teléfono 626 52 40 37<br />

"Sabemos que el mundo<br />

laboral <strong>es</strong> una selva,<br />

por <strong>es</strong>o queremos tener el<br />

equipo de ventas más salvaje"<br />

¿Te gustaría trabajar con nosotros?<br />

Felix Mosquete<br />

Tel: 630542075<br />

felixmosquete@etniabarcelona.com<br />

SE TRASPASA<br />

ÓPTICA en Marbella,<br />

con diez años de antigüedad.<br />

Zona muy céntrica y comercial.<br />

Taller de montaje y gabinete de<br />

refracción en muy buen <strong>es</strong>tado.<br />

Teléfono: 646745397


EMILIO PUCCI<br />

Silmo de Oro a un<br />

DISEÑO HECHO ARTE<br />

Giancarla Agnoli, Senior Vice Pr<strong>es</strong>ident Global<br />

D<strong>es</strong>ign de Marchon, con el Silmo de Oro logrado<br />

por la gafa de sol Emilio Pucci EP629S.<br />

Giancarla Agnoli, Senior Vice Pr<strong>es</strong>ident, Global<br />

D<strong>es</strong>ign, Marchon, with the Silmo d’Or awarded to<br />

sunglass Emilio Pucci EP629S.<br />

El Silmo de Oro, en sus diferent<strong>es</strong><br />

categorías, se ha convertido en un<br />

pr<strong>es</strong>tigioso galardón al que aspiran<br />

todas las empr<strong>es</strong>as del sector óptico.<br />

En su edición <strong>2008</strong> y en la categoría<br />

de gafas de sol, Marchon ha obtenido el<br />

primer premio con la gafa de sol Emilio<br />

Pucci EP629S y el segundo pu<strong>es</strong>to lo<br />

ocupó con el modelo Fendi FS5026, que<br />

incorpora detall<strong>es</strong> en piel de visón. “Las<br />

gafas de sol han sido siempre una parte<br />

intrínseca de nu<strong>es</strong>tra identidad de marca<br />

y <strong>es</strong>toy contenta de haber encontrado un<br />

gran socio con Marchon y gracias a él<br />

ayudarnos a ejecutar nu<strong>es</strong>tra visión de<br />

Pucci”, dijo Laudomia Pucci, Vice<br />

Pr<strong>es</strong>ident Image Director Emilio Pucci. Por<br />

su parte Giancarla Agnoli, Senior Vice<br />

Pr<strong>es</strong>ident Global D<strong>es</strong>ign de Marchon,<br />

manif<strong>es</strong>tó: “La colaboración con Emilio<br />

Pucci <strong>es</strong> maravillosa. Como lo <strong>es</strong> el poder<br />

trabajar con <strong>es</strong>ta firma e incorporar un<br />

caleidoscopio de posibilidad<strong>es</strong> en nu<strong>es</strong>tra<br />

colección de gafas”.<br />

El galardonado diseño de Pucci,<br />

EP629S, sumerge en un aura del legendario<br />

diseño de <strong>es</strong>ta casa de lujo. Su forma<br />

clásica <strong>es</strong> energizada por un excitante<br />

<strong>es</strong>tampado que cubre totalmente la gru<strong>es</strong>a<br />

montura de acetato. Cada uno de los<br />

atractivos modelos de sol Pucci son artísticamente<br />

diseñados en una única fusión de<br />

color<strong>es</strong>, ébano, marrón, arena y turqu<strong>es</strong>a.<br />

Marchon ha obtenido un doble éxito en la feria<br />

de óptica de París al ganar el Premio Silmo de Oro con<br />

su modelo Emilio Pucci EP629S, en la categoría de gafas<br />

de sol, mientras que el modelo Fendi FS5026 logró<br />

el segundo pu<strong>es</strong>to. Es la primera vez en la historia de<br />

<strong>es</strong>tos premios que una misma compañía logra el primer<br />

y segundo premio.<br />

EMILIO PUCCI: Silmo d’Or for d<strong>es</strong>ign made art<br />

Marchon reaped double succ<strong>es</strong>s in the Paris optics fair by winning the Silmo d’Or Award<br />

with its model Emilio Pucci EP629S in the sunglass category, while model Fendi FS5026<br />

was awarded the second prize. This is the first time in the history of th<strong>es</strong>e awards that a<br />

single company achiev<strong>es</strong> the first and second priz<strong>es</strong>.<br />

Otro modelo de sol de Marchon,<br />

en <strong>es</strong>te caso la gafa Fendi FS5026, obtuvo<br />

el segundo pu<strong>es</strong>to del Silmo de Oro en la<br />

categoría de gafas de sol.<br />

Another sunglass from Marchon,<br />

in this case sunglass Fendi FS5026, was<br />

awarded the second prize in the Silmo d’Or<br />

sunglass category.<br />

—– 82 —–<br />

T<br />

he Silmo d’Or, in its different categori<strong>es</strong>,<br />

has become a pr<strong>es</strong>tigious prize coveted by<br />

all compani<strong>es</strong> in the optics industry. In its<br />

<strong>2008</strong> edition and in the sunglass category,<br />

Marchon got the first prize with the sunglass<br />

Emilio Pucci EP629S, and the second prize with<br />

model Fendi FS5026, with details in mink fur.<br />

“Sunglass<strong>es</strong> have always been an intrinsic part<br />

of our brand identity and I am happy to have<br />

found a great partner like Marchon, thanks to<br />

which we have executed the Pucci vision,” said<br />

Laudomia Pucci, Vice Pr<strong>es</strong>ident, Image Director,<br />

Emilio Pucci. On the other hand, Giancarla<br />

Agnoli, Senior Vice Pr<strong>es</strong>ident, Global D<strong>es</strong>ign,<br />

Marchon, said, “The collaboration with Emilio<br />

Pucci is wonderful, and so is the chance to work<br />

with this firm and incorporate a plethora of possibiliti<strong>es</strong><br />

into our sunglass collection”.<br />

The winning d<strong>es</strong>ign by Pucci, EP629S, submerg<strong>es</strong><br />

wearers in an aura of the legendary<br />

d<strong>es</strong>ign of this luxury maison. Its classical shape<br />

is energised by an exciting pattern which totally<br />

covers the thick acetate frame. Each of the<br />

attractive sunglass<strong>es</strong> by Pucci are artistically<br />

d<strong>es</strong>igned in a unique colour fusion, ebony,<br />

brown, sand and turquoise.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!