27.12.2012 Views

Giorgio Armani Eyewear - LookVision.es

Giorgio Armani Eyewear - LookVision.es

Giorgio Armani Eyewear - LookVision.es

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LA GAMA MÁS COMPLETA DEL MERCADO.<br />

BBGR le pr<strong>es</strong>enta su portafolio de lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas diseñadas<br />

y fabricadas con Tecnología Digital Surfacing.<br />

������ � ������� � ���<br />

�� ����� ���� �� �����<br />

������ �� �<br />

������� �� ������ �������<br />

�������� �� �<br />

������ � ���������� ����<br />

�������� ��������<br />

������� �<br />

����� ����������<br />

Visite www.bbgr.<strong>es</strong>/GamaPAL2008.pdf para d<strong>es</strong>cargar nu<strong>es</strong>tro catálogo de lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas.


IMMAGINE DESIGN EYEWEAR<br />

Distribuido por ULTROPTIC, s.a. ultroptic@ultroptic.com - (34) 93.486.48.00


12 16<br />

22<br />

sumario<br />

Nº 78 · junio 2008<br />

8 Editorial.<br />

10 Indo. Nu<strong>es</strong>tro pr<strong>es</strong>idente, D. Jorge Cottet, se retira.<br />

12 Silhouette Dimension, líneas puras, perspectivas<br />

ilimitadas.<br />

16 Roxy, reinas del <strong>es</strong>tilo.<br />

20 Contactología.<br />

22 Sàfilo, variedad y <strong>es</strong>tilo.<br />

26 Las gafas de los famosos. Angelina Jolie,<br />

con Michael Kors.<br />

29 “La Movida Ray-Ban”. Música y gafas interpretan<br />

la moda óptica.<br />

32 Optim, a la vista de los niños.<br />

36 Anateo, de BBGR, premio Pont d’Or.<br />

39 Mido 2008, protagonista en diseño, tecnología,<br />

moda e ideas.<br />

46 Pur2 y Linear, nuevos sistemas de exposición<br />

de Concept-s.<br />

47 Gu<strong>es</strong>s, la celebración de un <strong>es</strong>tilo de vida.<br />

56 ProD<strong>es</strong>ign Denmark, las cuatro dimension<strong>es</strong><br />

del diseño.<br />

60 Airwear Melanina, protección total frente<br />

a los rayos solar<strong>es</strong>.<br />

62 Lotus, la pasión creativa del clásico<br />

vanguardismo.<br />

66 Hoya, una nueva tarifa llena de novedad<strong>es</strong>.<br />

68 Guipo, la mirada infantil de LROptics.<br />

72 Noticias.<br />

82 Guy Laroche, excelente acogida en Mido,<br />

con Optim.<br />

84 Fineline, clasicismo en titanio de Eschenbach.<br />

86 Impr<strong>es</strong>sion FreeSign, lo último en progr<strong>es</strong>ivos<br />

personalizados.<br />

88 Adidas eyewear, “hat-trick” ganador.<br />

EN PORTADA:<br />

Gigi Barcelona, una de las marcas<br />

de LROptics, hace un guiño a los<br />

años s<strong>es</strong>enta con la gafa de sol<br />

que ilustra nu<strong>es</strong>tra portada. Es un<br />

modelo muy femenino, de formas<br />

cuadradas y notabl<strong>es</strong> proporcion<strong>es</strong>,<br />

cuyos perfil<strong>es</strong> sensual<strong>es</strong> y elegant<strong>es</strong><br />

dibujan, realzan y <strong>es</strong>tilizan<br />

las líneas del rostro.<br />

90 <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong>, 20 años de éxitos.<br />

92 Marchon, protagonista en el tercer aniversario de Ramón<br />

Óptica en Pamplona.<br />

94 Transitions, nuevo <strong>es</strong>tudio para promover el cuidado visual<br />

en pacient<strong>es</strong> diabéticos.<br />

96 Agenda de anuncios.<br />

98 Daniel Swarovski, el <strong>es</strong>tilo natural de “d<strong>es</strong>ign meets nature”.<br />

—– 5 —–<br />

29<br />

32


39 47 56<br />

COVER:<br />

Gigi Barcelona, an LROptics<br />

brand, pays tribute to the 60s<br />

with the sunglass illustrating this<br />

month’s cover. A very feminine<br />

model, with a square silhouette<br />

and oversized dimensions, its<br />

sensuous, elegant profil<strong>es</strong> outline<br />

and enhance the lin<strong>es</strong> of the face.<br />

contents<br />

Nº 78 · June 2008<br />

8 Editorial.<br />

10 Indo. Our Chairman. Mr Jorge Cottet, is retiring.<br />

12 Silhouette Dimension, clear lin<strong>es</strong>, limitl<strong>es</strong>s perspectiv<strong>es</strong>.<br />

16 Roxy, style queens.<br />

20 Contactology.<br />

22 Sàfilo, variety and style.<br />

26 Las gafas de los famosos. Angelina Jolie, with Michael Kors.<br />

29 “La Movida Ray-Ban”. Music and eyewear interpret fashion.<br />

32 Optim, on children’s view.<br />

36 Anateo, by BBGR, Pont d’Or Award.<br />

39 Mido 2008, protagonist in fashion, d<strong>es</strong>ign, technology and ideas.<br />

46 Pur2 & Linear, new display systems from Concept-s.<br />

47 Gu<strong>es</strong>s, a celebration of a lif<strong>es</strong>tyle brand.<br />

56 ProD<strong>es</strong>ign Denmark, the four dimensions of d<strong>es</strong>ign.<br />

60 Airwear Melanina, total UV protection.<br />

62 Lotus, the creative passion of classical vanguardism.<br />

66 Hoya, new catalogue, lots of news.<br />

68 Guipo, the children’s look from LROptics.<br />

72 News.<br />

82 Guy Laroche, warm welcome at Mido, with Optim.<br />

84 Fineline, titanium classicism from Eschenbach.<br />

86 Impr<strong>es</strong>sion FreeSign, the lat<strong>es</strong>t in personalised<br />

progr<strong>es</strong>siv<strong>es</strong>.<br />

88 Adidas eyewear, winning hat-trick.<br />

90 <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong>, 20 years of succ<strong>es</strong>s.<br />

92 Marchon, protagonist in the third anniversary<br />

of Ramón Óptica in Pamplona.<br />

94 Transitions, new study to promote eye care<br />

among patiens with diabet<strong>es</strong>.<br />

96 ADS Agenda.<br />

98 Daniel Swarovski, the natural style of<br />

“d<strong>es</strong>ign meets nature”.<br />

62<br />

86 84<br />

—– 6 —–


Marchon Hispania. Tel.: 900 54 45 45


Los ecos de la feria de Milán, M ido 2008, comienzan a d<strong>es</strong>vanecerse<br />

en el horizonte del tiempo ant<strong>es</strong> de comenzar<br />

un nuevo “cr<strong>es</strong>cendo” que se interpretará en dos “conciertos”<br />

durante el próximo año; el primero será en Milán,<br />

del 6 al 9 de marzo, y el segundo en Roma, entre los días 4 y 6<br />

de septiembre de 2009. El cambio de fechas de Mido-Milán de<br />

mayo a marzo afecta claramente a la celebración de ExpoÓptica,<br />

mientras el <strong>es</strong>treno de Mido Busin<strong>es</strong>s Forum en septiembre del<br />

próximo año repercute en Silmo, aunque en menor medida.<br />

Tras la “revolución” Mido, d<strong>es</strong>de el Comité Organizador de la<br />

feria madrileña, d<strong>es</strong>de su dirección y d<strong>es</strong>de la propia Institución<br />

Ferial de Madrid –Ifema–, se <strong>es</strong>tán evaluando las nuevas fechas de<br />

celebración de ExpoÓptica y, sobre todo, su conversión en certamen<br />

bianual que coincida con el Congr<strong>es</strong>o Internacional de<br />

Optometría, Contactología y Óptica Oftálmica, lo que nos llevará<br />

a su próxima celebración en 2010. De <strong>es</strong>te modo, tras las primeras<br />

reunion<strong>es</strong> entre los actor<strong>es</strong> implicados en la organización de la<br />

feria, todo indica –como han confirmado fuent<strong>es</strong> oficial<strong>es</strong> a la<br />

revista Lookvision– que “ha llegado el momento de que<br />

ExpoÓptica se celebre cada dos años, preferiblemente los par<strong>es</strong>.<br />

Esta propu<strong>es</strong>ta del Comité Organizador ya <strong>es</strong>tá siendo evaluada<br />

por Ifema para ubicar el Salón de Óptica en el calendario ferial<br />

tr<strong>es</strong> o cuatro semanas d<strong>es</strong>pués de la celebración de Mido en Milán<br />

y conllevará además un rediseño de la feria para dotarla de una<br />

nueva imagen, más radical y moderna, y con todos los aditamen-<br />

The echo<strong>es</strong> of the Milan fair, Mido 2008,<br />

have started to fade before a new<br />

cr<strong>es</strong>cendo begins, which will be played out<br />

in two different ‘concerts’ next year –the first<br />

one will take place in Milan on March 6-9, and<br />

the second in Rome, on September 4-6, 2009.<br />

The change of dat<strong>es</strong> for Mido-Milan from May<br />

to March has an impact on ExpoÓptica, while<br />

the first edition of the Mido Busin<strong>es</strong>s Forum<br />

affects Silmo, although on a smaller degree.<br />

After the Mido revolution, the organisers of<br />

the Madrid fair and the Ifema fair centre are<br />

ass<strong>es</strong>sing the new dat<strong>es</strong> for ExpoÓptica and,<br />

<strong>es</strong>pecially, the viability of making it a biannual<br />

event to coincide with the International<br />

Congr<strong>es</strong>s of Optometry, Contactology and<br />

Ophthalmic Optics, with the next edition to be<br />

held in 2010. Official sourc<strong>es</strong> have confirmed<br />

Lookvision magazine that the first few meet-<br />

E D I T O R I A L<br />

REVOLUCIÓN FERIAL... Y EXPOÓPTICA, BIANUAL<br />

ings between the fair stakeholders point<br />

towards the fact that “the moment for<br />

ExpoÓptica to be held every two years,<br />

preferably on even on<strong>es</strong>, has arrived. This proposal<br />

by the Organisational Committee is<br />

being evaluated by Ifema in order to fix a date<br />

three or four weeks after Mido, and will also<br />

involve a new fair d<strong>es</strong>ign, with a more radical,<br />

up-to-date image and all the nec<strong>es</strong>sary perks<br />

to make it an attractive showroom for compani<strong>es</strong>,<br />

entrepreneurs and prof<strong>es</strong>sionals.” In<br />

view of the situation, and before the official<br />

notice arriv<strong>es</strong> shortly, the 28 th edition of<br />

ExpoÓptica will not take place in 2009, but in<br />

2010, and in April or May as the ideal months.<br />

The only optics fair in the Iberian peninsula will<br />

then have to r<strong>es</strong>urge from its ash<strong>es</strong> as a<br />

phoenix bird, and be backed by the optics<br />

industry to make it a reference meeting point<br />

tos nec<strong>es</strong>arios para que se convierta en un Salón de diseño que<br />

atraiga la atención de empr<strong>es</strong>as, empr<strong>es</strong>arios y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>”. Así<br />

las cosas y a falta de la confirmación oficial en breve, con rueda<br />

de prensa incluida, la vigésima octava edición de ExpoÓptica no<br />

será en 2009, sino en 2010 y en abril o mayo como m<strong>es</strong><strong>es</strong> idóneos.<br />

Para entonc<strong>es</strong>, la única feria de óptica de la Península Ibérica,<br />

“nu<strong>es</strong>tra feria”, deberá r<strong>es</strong>urgir de sus cenizas, cual Ave Fénix, y<br />

recibir el apoyo del sector óptico para que sea un punto de<br />

encuentro de referencia entre empr<strong>es</strong>as y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, un salón<br />

de diseño, así como una herramienta de exposición y d<strong>es</strong>arrollo<br />

de contactos que, adecuadamente pu<strong>es</strong>ta en manos de expositor<strong>es</strong><br />

y visitant<strong>es</strong>, genere el máximo de negocio y contribuya a la<br />

dinamización del sector óptico y de la propia feria.<br />

En el concierto de ferias europeas, el movimiento de Mido no<br />

sólo ha “d<strong>es</strong>colocado” a ExpoÓptica. Silmo también se ve afectada<br />

por la nueva Mido Busin<strong>es</strong>s Forum de Roma dada la relativa<br />

cercanía en el calendario y pr<strong>es</strong>entación de novedad<strong>es</strong> entre<br />

ambas. Indudablemente, la fortaleza del Salón de París como<br />

<strong>es</strong>caparate mundial de moda y su gran potencial expositivo,<br />

seguirá siendo una referencia internacional en su género y d<strong>es</strong>pertando<br />

las miradas e interés de los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de todo el<br />

mundo. De momento, la próxima cita ferial del sector óptico será<br />

del 30 de octubre al 2 de noviembre en París, con ocasión de la<br />

celebración de Silmo 2008, una feria cuyo p<strong>es</strong>o <strong>es</strong>pecífico <strong>es</strong> evidente<br />

tanto por el número de expositor<strong>es</strong> como de visitant<strong>es</strong>.<br />

FAIR REVOLUTION... & EXPOÓPTICA, BIANNUAL<br />

LookVISION<br />

for compani<strong>es</strong> and prof<strong>es</strong>sionals, a d<strong>es</strong>igner<br />

showroom, a display and contact-making tool<br />

which will generate the maximum busin<strong>es</strong>s<br />

volume and contribute to dynamize the optics<br />

industry and the fair itself.<br />

In the European fair concert, the Mido move<br />

has not only ‘displaced’ ExpoÓptica. Silmo will<br />

also be affected by the new Busin<strong>es</strong>s Forum in<br />

Rome, given the short time gap between them.<br />

Neverthel<strong>es</strong>s, the strength of the Paris showroom<br />

as an international fashion exhibit and its<br />

great display potential will undoubtedly continue<br />

being a reference in the industry and<br />

attracting the inter<strong>es</strong>t of prof<strong>es</strong>sionals from all<br />

over the globe. For now, the next key date in<br />

the industry is October 30-November 2 in<br />

Paris, when Silmo 2008 will be held –a fair<br />

which is punching its weight on the world stage<br />

in attendance and exhibitor figur<strong>es</strong>.<br />

Edita:<br />

MUNDIPRESS COMUNICACIÓN, S.L.<br />

Director: Julio Rozas. Administración: Ter<strong>es</strong>a Antolínez.Diseño: Fernando Cobo. Redactor<strong>es</strong> y colaborador<strong>es</strong>: Vivian Watson,<br />

Fermín J. Alonso, Esther Batanero, Maureen Gildea, Remy Arroyo, Carlos Cifuent<strong>es</strong> y Pablo Martín Cantalejo.<br />

Cofundador: Luis Igl<strong>es</strong>ias.<br />

Redacción, administración y publicidad: C/ Sánchez Díaz, 10-1º Dcha. 28027 Madrid. Tel.: 91 406 18 61.<br />

Fax: 91 406 18 62. E-mail: lookvision@telefonica.net. As<strong>es</strong>oría fiscal y financiera: Franpij - G<strong>es</strong>tión y Análisis, S.L.<br />

Preimpr<strong>es</strong>ión: Lufercomp. Impr<strong>es</strong>ión: Rotoprint. Ctra. de Loech<strong>es</strong>, 56. Torrejón de Ardoz (Madrid). Tel.: 91 675 07 24. Depósito legal: M-24975-2001.<br />

Tirada certificada Control<br />

—– 8 —–


Nu<strong>es</strong>tro pr<strong>es</strong>idente,<br />

D. Jorge Cottet, se retira<br />

D<strong>es</strong>pués de 47 años vinculado al sector de la óptica,<br />

de ellos 11como Director de Exportación y 36 como<br />

Administrador y Pr<strong>es</strong>idente del Grupo Indo, Don<br />

Jorge Cottet toma su merecido d<strong>es</strong>canso y se jubila<br />

Nacido el mismo año que se considera el de la fundación del<br />

Grupo Indo, durante 1937 en Sevilla,<br />

heredó la máxima r<strong>es</strong>ponsabilidad de la<br />

Compañía en el año 1972, que compartió<br />

durante 7 años con D. Antonio<br />

Garrigosa (q.e.p.d). Posteriormente, en<br />

1978, asume la Pr<strong>es</strong>idencia del Consejo<br />

de Administración, cargo que ha mantenido<br />

hasta <strong>es</strong>tos días.<br />

Ha sido uno de los repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong> más<br />

d<strong>es</strong>tacados de la industria óptica europea,<br />

logrando que Indo se haya situado<br />

en la 12a posición por cifra de negocio<br />

en el mundo. También ha sabido mantener<br />

y d<strong>es</strong>arrollar un modelo de negocio<br />

de éxito en el sector detallista, a partir<br />

de una óptica instalada en Barcelona en<br />

1902 (hace 106 años), <strong>es</strong>tablecimiento que durante la Guerra<br />

Civil tuvieron que d<strong>es</strong>plazar a Sevilla. El r<strong>es</strong>ultado de la <strong>es</strong>casez<br />

y falta de suministro de material óptico en aquellos años<br />

difícil<strong>es</strong> para dar servicio a sus client<strong>es</strong>, obligó a fabricarse<br />

lent<strong>es</strong> y gafas para su propio negocio, siendo el origen de Indo.<br />

Siempre ha participado activamente en ámbitos de repr<strong>es</strong>entatividad<br />

a nivel nacional, como la Pr<strong>es</strong>idencia de la feria<br />

ExpoOptica, y a nivel internacional como Pr<strong>es</strong>idente y Vocal de<br />

Eurom I, asociación europea dedicada a la importante industria<br />

de la óptica oftálmica. Se ha rodeado de un equipo de colaborador<strong>es</strong><br />

eficiente, viviendo de cerca todas aquellas vicisitud<strong>es</strong><br />

tanto positivas como negativas, que en su dilatada historia ha<br />

podido conocer. Su forma de afrontar los acontecimientos, le<br />

A<br />

ha hecho próximo a las personas, creando ilusión al equipo,<br />

animándolo y sobre todo d<strong>es</strong>tacando los éxitos empr<strong>es</strong>arial<strong>es</strong><br />

cada vez que se han producido. ¡Cuántas notas y palabras de<br />

felicitación y ánimo hemos recibido de su parte durante todos<br />

<strong>es</strong>tos años! Cuando en <strong>es</strong>tos días, el fatalismo y el “no” imperan<br />

en la sociedad, se agradece la palabra amable, sincera<br />

y motivadora por el trabajo bien hecho.<br />

El Consejo de Administración le ha nombrado por<br />

unanimidad Pr<strong>es</strong>idente Honorario de INDO<br />

Internacional,S.A., cabecera del Grupo, como reconocimiento<br />

de su labor, su asunción de la máxima<br />

r<strong>es</strong>ponsabilidad y repr<strong>es</strong>entatividad de Indo. Don<br />

Jorge Cottet seguirá vinculado a Indo como parte<br />

integrante de su capital, ocupando la posición de<br />

Vocal del Consejo de Administración, aportando su<br />

valiosa experiencia en los ámbitos industrial, comercial<br />

y minorista.<br />

Las personas que hemos tenido el orgullo de trabajar<br />

junto a él, sólo podemos decir que no lo olvidaremos,<br />

que <strong>es</strong>tará siempre pr<strong>es</strong>ente con su caballerosidad<br />

y elegancia en el trato, y quizás echaremos<br />

en falta sus palabras siempre de ánimo y de coraje en nu<strong>es</strong>tras<br />

decision<strong>es</strong>.<br />

Amigo Jorge, y perdóname la licencia de tutearte al final de<br />

<strong>es</strong>te <strong>es</strong>crito, te d<strong>es</strong>eamos larga vida, que puedas compartirla<br />

con tu gran familia y que puedas disfrutar de los éxitos de tu<br />

empr<strong>es</strong>a por muchos años.<br />

Un gran abrazo de tus colaborador<strong>es</strong> y en su nombre,<br />

Antoni Olivella<br />

Our chairman, Mr Jorge Cottet, is retiring<br />

fter 47 years in the optics industry, 11 as<br />

exports director and 36 as manager and<br />

chairman of the Indo Group, Mr Jorge<br />

Cottet is retiring to take a well-d<strong>es</strong>erved r<strong>es</strong>t.<br />

Born in Seville in 1937 –the same year when<br />

the Indo Group was started–, Mr Cottet took<br />

over the high<strong>es</strong>t position in the company in 1972,<br />

a post he shared for seven years with the late Mr<br />

Antonio Garrigosa. In 1978, Mr Cottet took on<br />

the position of chairman to the board of directors,<br />

a post he has held until now.<br />

He has been one of the most noteworthy figur<strong>es</strong><br />

in the European optics industry, and succeeded in<br />

placing Indo as the 12 th top company in the world<br />

in busin<strong>es</strong>s volume. He also developed and maintained<br />

a succ<strong>es</strong>sful busin<strong>es</strong>s scheme in the retailer<br />

sector, which started with an optician’s shop<br />

opened in Barcelona in 1902 –106 years ago–,<br />

which had to be displaced to Seville during the<br />

Civil War. The shortage of optical materials obliged<br />

the shop owners to manufacture their own lens<strong>es</strong><br />

and eyewear. This was the beginning of Indo.<br />

Mr Cottet has always been an active repr<strong>es</strong>entative<br />

of the industry, both nationally –he<br />

was pr<strong>es</strong>ident of ExpoOptica– and internationally,<br />

as pr<strong>es</strong>ident and member of Eurom I, a<br />

European Association dedicated to the ophthalmic<br />

optics industry. He has an efficient<br />

team of collaborators who have shared both the<br />

positive and negative experienc<strong>es</strong> he has gone<br />

through in his prof<strong>es</strong>sional life. His way of facing<br />

events has brought him close to his staff as<br />

an inspiring figure, who encouragingly<br />

acknowledged every company succ<strong>es</strong>s. He’s<br />

congratulated and motivated us so much in all<br />

th<strong>es</strong>e years! When fatalism and the word “no”<br />

are so common in our society th<strong>es</strong>e days, a<br />

kind, hon<strong>es</strong>t, encouraging word to acknowledge<br />

good work is always appreciated.<br />

The board of directors has unanimously<br />

named him Honorary Chairman of INDO<br />

Internacional, S.A., the main company in the<br />

—– 10 —–<br />

Group, in appreciation to his work. Mr Jorge<br />

Cottet will continue belonging to Indo as capital<br />

member in its board of directors, to which he will<br />

lend his valuable experience in marketing,<br />

retailing, and the optics industry.<br />

Those of us who are proud to have worked<br />

with him can only say that we’ll never forget<br />

him, that he’ll always be pr<strong>es</strong>ent with his gentlemanlin<strong>es</strong>s<br />

and kind manners, and we’ll perhaps<br />

miss his encouraging words in our decisions.<br />

Our friend Jorge, may you share a long life<br />

with your family and enjoy the succ<strong>es</strong>s<strong>es</strong> of your<br />

company for many years to come.<br />

B<strong>es</strong>t wish<strong>es</strong> from your collaborators,<br />

and in their name,<br />

Antoni Olivella


LA ARQUITECTURA<br />

MINIMALISTA DEL<br />

SIGLO XXI HA SIDO LA<br />

FUENTE DE INSPIRACIÓN<br />

DEL DISEÑADOR<br />

GERHARD FUCHS PARA<br />

CREAR LA COLECCIÓN<br />

SILHOUETTE DIMENSION.<br />

THE MINIMALIST<br />

ARCHITECTURE FROM THE<br />

21ST CENTURY WAS THE<br />

SOURCE OF INSPIRATION<br />

FOR DESIGNER GERHARD<br />

FUCHS TO CREATE THE<br />

COLLECTION SILHOUETTE<br />

DIMENSION.<br />

Con la ligereza,<br />

comodidad, calidad y<br />

<strong>es</strong>tética de Silhouette,<br />

llega la nueva colección<br />

Silhouette Dimension, de elegante<br />

sencillez, inspirada en la<br />

arquitectura minimalista<br />

del siglo XXI.<br />

DIMENSION<br />

Líneas puras,<br />

perspectivas ilimitadas<br />

La nueva colección Silhouette<br />

Dimension acentúa sin dominar.<br />

Su diseño al aire, sencillo y de<br />

líneas puras, convierte a <strong>es</strong>tas<br />

gafas en el perfecto elemento de<br />

<strong>es</strong>tilo para los más individualistas. Sin elementos<br />

agobiant<strong>es</strong> como bord<strong>es</strong>, bisagras, tornillos o<br />

exc<strong>es</strong>ivo p<strong>es</strong>o, las nuevas monturas se componen<br />

únicamente de anchas varillas y puente en titanio de<br />

primera calidad, cuya ligereza le aporta a <strong>es</strong>tas gafas<br />

una comodidad insuperable.<br />

El diseñador Gerhard Fuchs se inspiró en la arquitectura<br />

minimalista del siglo XXI para crear la colección Silhouette<br />

Dimension. Los paralelismos entre arquitectura y diseño se pueden<br />

encontrar también en lo material<strong>es</strong> utilizados, ya que el cristal y el<br />

metal son los elementos de diseño más important<strong>es</strong> en ambas<br />

disciplinas. Mientras que los arquitectos utilizan <strong>es</strong>tos material<strong>es</strong><br />

para crear <strong>es</strong>pacios <strong>es</strong>téticos, Silhouette los utiliza<br />

para crear <strong>es</strong>téticas monturas al aire.<br />

La colección Silhouette Dimension reúne todas las ventajas<br />

de la clásica serie Titan Minimal Art –al aire, sin tornillos ni<br />

bisagras, ultra ligeras– pero con una personalidad y lenguaje propios.<br />

Las anchas varillas son el principal elemento de <strong>es</strong>tilo, con un<br />

juego de dos tonos que crea un aspecto refinado y armónico. La<br />

colección <strong>es</strong>tá disponible en cinco formas de lent<strong>es</strong> distintas, cada<br />

una en seis color<strong>es</strong>, para adaptarse a cualquier tipo de rostro.<br />

—– 12 —–


0<br />

LAS NUEVAS MONTURAS AL AIRE SILHOUETTE DIMENSION, COMO TODAS LAS DE LA SERIE TITAN MINIMAL ART,<br />

SON ULTRA LIGERAS, NO LLEVAN BISAGRAS NI TORNILLOS Y TIENEN PERSONALIDAD Y LENGUAJE PROPIOS.<br />

Clear lin<strong>es</strong>,<br />

limitl<strong>es</strong>s<br />

perspectiv<strong>es</strong><br />

THE NEW SILHOUETTE DIMENSION RIMLESS FRAMES, JUST AS THE ONES IN THE TITAN MINIMAL ART SERIES,<br />

ARE ULTRA LIGHT, HINGELESS AND SCREWLESS, AND SPEAK THEIR OWN LANGUAGE.<br />

With the lightn<strong>es</strong>s,<br />

comfort, quality and<br />

a<strong>es</strong>thetics of Silhouette,<br />

the new collection<br />

Silhouette Dimension, elegantly<br />

simple, is inspired on the minimalist<br />

architecture of the 21 st century.<br />

he new collection Silhouette Dimension accentuat<strong>es</strong> without dominating. Its riml<strong>es</strong>s,<br />

straightforward d<strong>es</strong>ign mak<strong>es</strong> the new eyewear a clear statement for individualists.<br />

Without burdensome elements such as rims, hing<strong>es</strong>, screws, and exc<strong>es</strong>s weight, the<br />

straight, wide templ<strong>es</strong> and bridge are made from high-tech titanium, which is r<strong>es</strong>ponsible for<br />

the unmistakable wearer comfort thanks to its remarkable lightn<strong>es</strong>s.<br />

The minimalist architecture of the 21st century was the inspiration for d<strong>es</strong>igner Gerhard<br />

Fuchs as he created Silhouette Dimension. Parallels between architecture<br />

and eyewear d<strong>es</strong>ign can also be detected in the materials, as glass<br />

and metal are among the most important d<strong>es</strong>ign elements in both<br />

disciplin<strong>es</strong>. While architects use th<strong>es</strong>e materials to create a<strong>es</strong>thetic<br />

spac<strong>es</strong>, Silhouette us<strong>es</strong> glass and high-tech titanium for<br />

the a<strong>es</strong>thetics of its riml<strong>es</strong>s eyewear.<br />

The collection combin<strong>es</strong> all of the advantag<strong>es</strong> and characteristics<br />

–riml<strong>es</strong>s, screwl<strong>es</strong>s, hingel<strong>es</strong>s, and weightl<strong>es</strong>s d<strong>es</strong>ign –of<br />

the Silhouette classic Titan Minimal Art, yet still manag<strong>es</strong> to<br />

speak its own, clear language. The wide high-tech titanium templ<strong>es</strong><br />

make an indisputable statement, and the vertically arranged twocolour<br />

trim on the templ<strong>es</strong> produc<strong>es</strong> a refined, harmoniously soft play<br />

of colours. The collection is available in five different lens shap<strong>es</strong> to fit<br />

any face type, with six colours to choose from.<br />

—– 13 —–


support your vision<br />

adidas.com/eyewear<br />

I don‘t see trouble.<br />

All I see is the target.<br />

Dustin Johnson<br />

adivista: customized fi t and LST Vario lens<strong>es</strong> optimized for all light conditions on the golf-course.<br />

Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Strip<strong>es</strong> mark are registered trademarks of the adidas Group


Reinas<br />

del <strong>es</strong>tilo<br />

Las chicas aventureras que quieren<br />

diferenciarse eligen las grand<strong>es</strong> formas,<br />

decoracion<strong>es</strong> y color<strong>es</strong> que<br />

propone la nueva colección<br />

de gafas de sol Roxy, cuya<br />

óptima portabilidad va<br />

inseparablemente<br />

unida a la <strong>es</strong>tética,<br />

calidad y protección<br />

de las lent<strong>es</strong>.<br />

oxy <strong>es</strong> pura expr<strong>es</strong>ión de femineidad<br />

juvenil. Su <strong>es</strong>tilo diferenciado, alegre,<br />

repleto de dinamismo y detall<strong>es</strong> configuran<br />

una colección que sigue fielmente los<br />

dictados de las nuevas tendencias en<br />

cuanto a diseños y formas adaptabl<strong>es</strong> a<br />

cualquier fisionomía.<br />

El más puro <strong>es</strong>píritu de máscara y un claro toque<br />

de glamour se dan cita en la gafa de sol Roxy<br />

Catwalk, con montura de diseño, lent<strong>es</strong> ligeramente<br />

ahumadas y color<strong>es</strong> sobrios. De claras connotacio-<br />

—– 16 —–<br />

La femenina máscara de sol Roxy Catwalk, de plena tendencia,<br />

mu<strong>es</strong>tra claras connotacion<strong>es</strong> de glamour y lujo juvenil.<br />

The feminine sun mask Roxy Catwalk, very trendy, featur<strong>es</strong><br />

glamourous connotations of young luxury.<br />

n<strong>es</strong> femeninas y un lujo juvenil claramente perceptible<br />

en su conjunto y en lo detall<strong>es</strong>, <strong>es</strong>ta gafa funde<br />

alta tecnología con referencias natural<strong>es</strong>. La montura<br />

combina grilamid y metal, mientras su lente de una<br />

pieza de nylon lleva curvatura base 7.5, protección<br />

del cien por cien frente a los rayos UV y bisagras de<br />

metal fabricadas en Italia y personalizadas con el<br />

nombre de la marca. Este modelo se puede elegir en<br />

color<strong>es</strong> negro, marrón y gris.<br />

!No te qued<strong>es</strong> a la sombra! La gafa de sol Ritchie te<br />

convertirá en temible Reina del Estilo. Estas gafas de


grand<strong>es</strong> dimension<strong>es</strong> conferirán a su portadora<br />

un aspecto alocado al más puro <strong>es</strong>tilo<br />

sixti<strong>es</strong>. La montura <strong>es</strong>tá enteramente realizada<br />

en propionato, lleva charnelas de<br />

metal italiano y las varillas van personalizadas<br />

con el logo de la marca sobre una<br />

placa metálica. Sus lent<strong>es</strong> son de protección<br />

UV 100%. Este modelo <strong>es</strong>tá disponible<br />

en negro, verde, champán y “Vichy”.<br />

Roxy Technical Division. Tel: 94 668 15<br />

52. www.roxy.com<br />

De tamaño “oversize” y <strong>es</strong>tilo años s<strong>es</strong>enta, la gafa de sol Roxy<br />

Ritchie da un aspecto alocado a quien la lleva.<br />

Oversize and sixti<strong>es</strong>-style, sunglass Roxy Ritchie lends a carefree<br />

look to its wearer.<br />

ROXY: Style queens<br />

Adventurous girls who want to stand from the crowd choose the large shap<strong>es</strong>, ornaments<br />

and colours proposed in the new sunglass range from Roxy, wearable and<br />

beautiful, with high-quality, high-protection lens<strong>es</strong>.<br />

R<br />

oxy is the pur<strong>es</strong>t expr<strong>es</strong>sion of young femininity. Its well-differentiated style,<br />

cheerful, dynamic, full of wisely-chosen details, conform a collection in tune with<br />

the lat<strong>es</strong>t trends in d<strong>es</strong>igns and shap<strong>es</strong> to suit all face typ<strong>es</strong>.<br />

Roxy Catwalk is a glamourous sun mask with a d<strong>es</strong>igner frame, slightly smoked lens<strong>es</strong><br />

and sober colours. With feminine connotations and a young luxurious feel, this model<br />

blends high tech with natural referenc<strong>es</strong>. The frame match<strong>es</strong> grilamid and metal, with a<br />

one-piece base 7.5 nylon lens offering 100% UV protection and metal hing<strong>es</strong> manufactured<br />

in Italy bearing the brand name. The model is available in black, brown and grey.<br />

Don’t stay in the shade! Sunglass model Ritchie will make you a frightful Style<br />

Queen. Th<strong>es</strong>e oversized sunglass<strong>es</strong> lend wearers a carefree sixti<strong>es</strong> look. The frame is<br />

entirely made in propionate with Italian metal hing<strong>es</strong>, and the templ<strong>es</strong> are customised<br />

with the brand logo on a metal plate. The lens<strong>es</strong> offer 100% UV protection, and the<br />

model can be chosen in black, green, champagne, and “Vichy”.<br />

Roxy Technical Division. Tel: +94 668 15 52. www.roxy.com<br />

—– 17 —–


La inversión de COOPERVISION en la fabricación<br />

de BIOFINITY ® beneficia a prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> y usuarios<br />

CooperVision sigue inv<strong>es</strong>tigando en sus<br />

lent<strong>es</strong> de contacto de hidrogel de silicona<br />

de reemplazo mensual<br />

Biofinity ® . Sus continuas inversion<strong>es</strong>, junto<br />

con avanc<strong>es</strong> técnicos en el proc<strong>es</strong>o de<br />

fabricación, han dado lugar a una ampliación<br />

en la gama de parámetros<br />

y en su capacidad<br />

de producción.<br />

Recientemente anunció<br />

la inclusión de<br />

potencias negativas<br />

altas en su gama de <strong>es</strong>féricas Biofinity ®<br />

actual y para <strong>es</strong>te verano se <strong>es</strong>pera una<br />

ampliación adicional de potencias negativas<br />

y positivas.<br />

Como consecuencia de la mayor gama<br />

de parámetros se ampliará también la cantidad<br />

de usuarios a los que se podrá adaptar<br />

Biofinity ® . Esto permitirá a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

pr<strong>es</strong>cribir Biofinity ® como lente de<br />

contacto de uso diario d<strong>es</strong>echable mensual<br />

de primera elección.<br />

Conóptica, empr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>pecializada en la fabricación<br />

y comercialización de lent<strong>es</strong> permeabl<strong>es</strong>,<br />

propone el limpiador enzimático<br />

líquido Boston One Step, d<strong>es</strong>arrollado por Polymer<br />

Technology Corporation, que permite la eliminación<br />

sencilla, regular y eficiente de las proteínas<br />

lagrimal<strong>es</strong> en las lent<strong>es</strong> de contacto.<br />

La nueva solución de limpieza enzimática ofrece<br />

important<strong>es</strong> ventajas a los usuarios de lent<strong>es</strong><br />

de contacto permeabl<strong>es</strong> ya que d<strong>es</strong>taca por su<br />

eficaz acción limpiadora, facilidad de uso y menor<br />

coste, lo que garantiza una mejor adaptación y<br />

tolerancia de las lent<strong>es</strong> de contacto a largo plazo.<br />

La nueva solución, producto de una rigurosa<br />

inv<strong>es</strong>tigación por parte de Polymer Technology<br />

Corporation, sustituye a las tradicional<strong>es</strong> pastillas<br />

enzimáticas por lo que su utilización r<strong>es</strong>ulta más<br />

cómoda y fácil, <strong>es</strong> apropiada para todo tipo de lent<strong>es</strong> de contacto<br />

permeabl<strong>es</strong> y constituye un complemento ideal de los productos<br />

de mantenimiento Boston Advance.<br />

Stuart Cockerill, director de marketing de la<br />

región Europa, Medio Este y Africa para<br />

CooperVision comentó, “Con Biofinity ® tenemos<br />

una tecnología de hidrogel de silicona<br />

exclusiva que con sus precios ajustados y la<br />

gama ampliada nos permiten proporcionar los<br />

beneficios de Biofinity ® a más usuarios de lent<strong>es</strong><br />

de contacto. Las propiedad<strong>es</strong> de las<br />

lent<strong>es</strong> Biofinity ® con su bajo módulo y<br />

su elevado paso de oxigeno las hacen<br />

ideal<strong>es</strong> para actualizar a los usuarios<br />

de lent<strong>es</strong> de contactos de hidrogel y<br />

ahora son más acc<strong>es</strong>ibl<strong>es</strong> para ellos”.<br />

Biofinity ® combina la tecnología de<br />

material Aquaform con un avanzado<br />

diseño de lente para producir<br />

Aquaform Comfort Science; el siguiente<br />

nivel en comodidad en lent<strong>es</strong> de contacto.<br />

Esta exclusiva química ofrece un módulo bajo<br />

y un material naturalmente hidrofílico sin tratamiento<br />

de superficie ni agent<strong>es</strong> humectant<strong>es</strong>:<br />

lo último en lent<strong>es</strong> de contactos de hidrogel<br />

de silicona.<br />

Para más información, contactar con el<br />

Departamento Técnico de CooperVision en<br />

el teléfono 902 22 55 50, en su web<br />

www.CooperVision.<strong>es</strong> o también con su delegado<br />

comercial.<br />

CONÓPTICA propone una nueva<br />

SOLUCIÓN DE LIMPIEZA ENZIMÁTICA<br />

—– 20 —–<br />

IV FORUM de<br />

CONTACTOLOGÍA:<br />

ciencia y negocio<br />

El próximo m<strong>es</strong> de noviembre se<br />

celebrará en Barcelona la Cuarta<br />

Edición del Forum de Contactología,<br />

en una exclusiva ubicación a orillas del<br />

Mediterráneo. Para conocer las últimas<br />

novedad<strong>es</strong> en contactología y en g<strong>es</strong>tión<br />

de negocio ¡No te lo pued<strong>es</strong> perder! La<br />

cita <strong>es</strong> el día 22 de noviembre.<br />

La elevada acción d<strong>es</strong>infectante del nuevo<br />

limpiador enzimático, tanto en lent<strong>es</strong> de<br />

contacto nuevas como en las ya utilizadas,<br />

se traduce en una mayor comodidad para<br />

el usuario y contribuye a evitar complicacion<strong>es</strong><br />

y alergias ocular<strong>es</strong>.<br />

La eficacia del limpiador Boston <strong>es</strong>tá,<br />

además, r<strong>es</strong>paldada por <strong>es</strong>tudios clínicos<br />

realizados entre usuarios de lent<strong>es</strong> de<br />

contacto permeabl<strong>es</strong> de diversa antigüedad<br />

que confirman sus excelent<strong>es</strong> cualidad<strong>es</strong><br />

frente a otros limpiador<strong>es</strong>.<br />

Los usuarios que han participado en<br />

<strong>es</strong>tos <strong>es</strong>tudios coinciden en d<strong>es</strong>tacar la<br />

simplificación del cuidado diario de las lent<strong>es</strong><br />

que supone el nuevo limpiador en un<br />

solo paso, ya que basta con aplicar dos<br />

gotas por semana para garantizar la eliminación de los depósitos<br />

de proteínas adheridos a las lent<strong>es</strong> de contacto, así como el<br />

mayor confort que proporciona.


Variedad y <strong>es</strong>tilo<br />

SÀFILO PRESENTA LAS NUEVAS COLECCIONES ÓPTICAS CORRESPONDIENTES A SUS<br />

LÍNEAS SÀFILO SEVENTH STREET, DESIGN, ELASTA Y GLAMOUR, CADA UNA CON PER-<br />

SONALIDAD Y ESTILO ÚNICOS PARA ADAPTARSE A LOS GUSTOS DE CADA USUARIO.<br />

El color <strong>es</strong> el elemento<br />

clave en las nuevas<br />

monturas y la nueva<br />

campaña de comunicación<br />

de Sàfilo Seventh Street,<br />

una línea juvenil,<br />

d<strong>es</strong>enfadada y muy actual.<br />

Colour is the key element in<br />

the new fram<strong>es</strong> and new<br />

campaign from<br />

Sàfilo Seventh Street,<br />

a young, easygoing,<br />

up-to-date range.<br />

as nuevas coleccion<strong>es</strong> ópticas que<br />

pr<strong>es</strong>enta Sàfilo para <strong>es</strong>ta temporada<br />

llegan pletóricas de modelos para todos los<br />

gustos y nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong>, incluyendo color<strong>es</strong><br />

vistosos para un público juvenil, diseños<br />

cuidados para un refinado público femenino,<br />

y formas innovadoras para usuarios exigent<strong>es</strong>.<br />

El color <strong>es</strong> el elemento clave en la colección<br />

Sàfilo Seventh Street, con monturas ligeras en<br />

metal para usuarios jóven<strong>es</strong>, incluyendo<br />

modelos al aire, de aspecto muy contemporáneo.<br />

El logo de la marca aparece<br />

en los terminal<strong>es</strong> plásticos, que<br />

hora vienen en azul oscuro-rojo,<br />

negro-verde, negro-amarillo,<br />

negro-naranja, moradonaranja,<br />

etc.<br />

—– 22 —–<br />

Los detall<strong>es</strong> de <strong>es</strong>tilo distinguen a<br />

las nuevas gafas de Sàfilo<br />

D<strong>es</strong>ign, incluyendo modelos<br />

con frontal<strong>es</strong> de metal y<br />

cómodas varillas flex en<br />

acetato. Los perfil<strong>es</strong> llevan<br />

una delgada línea en metal<br />

grabada con el nombre<br />

Sàfilo y contrast<strong>es</strong> en rutenionegro,<br />

rutenio-cuerno habana,<br />

burdeos-negro y negro mate,<br />

entre otras combinacion<strong>es</strong>.<br />

Distinguida por su sofisticado encanto,<br />

la colección Sàfilo Glamour propone sus<br />

nuevas monturas en metal con lent<strong>es</strong> al<br />

aire en su extremo inferior, decoradas<br />

con cristal<strong>es</strong> Swarovski, muy seductoras.


La colección Sàfilo D<strong>es</strong>ign viene con nuevos<br />

modelos y nueva campaña de imagen, que refleja<br />

la perfecta combinación de <strong>es</strong>tilo y precisión de la<br />

que hace gala la marca.<br />

The Sàfilo D<strong>es</strong>ign range com<strong>es</strong> with new models<br />

and new image campaign, which reflects the<br />

brand’s perfect match of style and precision.<br />

—– 23 —–


Con innovador contenido tecnológico para quien<strong>es</strong> buscan<br />

lo mejor en diseño y rendimiento, los nuevos modelos de las coleccion<strong>es</strong><br />

Sàfilo D<strong>es</strong>ign y Sàfilo Elasta d<strong>es</strong>tacan por sus siluetas depuradas.<br />

With innovative technological content for those who look for<br />

the b<strong>es</strong>t in d<strong>es</strong>ign and performance, the new models in Sàfilo D<strong>es</strong>ign<br />

and Sàfilo Elasta collection stand out with their slim profil<strong>es</strong>.<br />

Sàfilo Glamour <strong>es</strong>trena campaña y modelos ópticos<br />

para la mujer refinada, que busca acc<strong>es</strong>orios<br />

atemporal<strong>es</strong> para realzar su elegancia.<br />

Sàfilo Glamour has a new campaign and pr<strong>es</strong>cription<br />

models for refined women, who want timel<strong>es</strong>s<br />

acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> to enhance their elegance.<br />

Están disponibl<strong>es</strong> en<br />

rosa-ciruela, durazno perlado,<br />

oro pálido-rosa, marrón-beige y paladio-cristal.<br />

La nueva colección de Sàfilo Elasta se compone de monturas<br />

de innovador contenido tecnológico, ideal<strong>es</strong> para aquellos que<br />

siempre buscan lo mejor en diseño y rendimiento. Los modelos<br />

en metal d<strong>es</strong>tacan gracias a sus siluetas <strong>es</strong>encial<strong>es</strong>, sujetas<br />

mediante un innovador sistema de aro de nylon, que hace posible<br />

insertar las lent<strong>es</strong> con gran facilidad, r<strong>es</strong>ultando en una silueta<br />

elegante y refinada, de gran comodidad.<br />

Variety and style<br />

Sàfilo pr<strong>es</strong>ents the new optical rang<strong>es</strong> from its brands<br />

Sàfilo Seventh Street, D<strong>es</strong>ign, Elasta and Glamour, each with<br />

a unique personality and style to suit the tast<strong>es</strong> of all users.<br />

T<br />

he new pr<strong>es</strong>cription frame collections launched by Sàfilo for this season<br />

are a plethora of models for all tast<strong>es</strong> and needs, including bright colours<br />

for a young audience, cared-for d<strong>es</strong>igns for a refined woman, and innovative<br />

shap<strong>es</strong> for a demanding user.<br />

Colour is the key element in the new collection from Sàfilo Seventh Street, with<br />

light metal shap<strong>es</strong> for young users, including riml<strong>es</strong>s models with a very contemporary<br />

look. The brand logo appears on the plastic endtips, now in dark blue-red,<br />

black-green, black-yellow, black-orange, purple-orange, etc.<br />

Stylish details distinguish the new eyewear from Sàfilo D<strong>es</strong>ign, including models<br />

with metal fronts and comfortable acetate flex templ<strong>es</strong>. The profil<strong>es</strong> feature<br />

a slim metal line engraved with the Sàfilo signature and contrasts in rhuthenium-black,<br />

rhuthenium-havana horn, burgundy-black and matt black,<br />

among other combinations.<br />

With a sophisticated charm, the Sàfilo Glamour collection propos<strong>es</strong> its<br />

new metal fram<strong>es</strong> with riml<strong>es</strong>s lens<strong>es</strong> below, decorated with Swarovski,<br />

crystals, very seductive. They are available in rose-plum, pearly peach, light<br />

gold-pink, brown-beige and palladium-crystal.<br />

The new range from Sàfilo Elasta compris<strong>es</strong> fram<strong>es</strong> of innovative technological<br />

content, ideal for those who are always on the lookout of high performance and<br />

d<strong>es</strong>ign. The metal models stand out thanks to their <strong>es</strong>sential profil<strong>es</strong>, fixed with an<br />

innovative nylon ring system which mak<strong>es</strong> it possible to inser t the lens<strong>es</strong> easily,<br />

r<strong>es</strong>ulting in an elegant, refined profile, very comfortable.<br />

—– 24 —–


ANGELINA JOLIE,<br />

con Michael Kors<br />

Angelina Jolie fue la <strong>es</strong>trella en el segundo día<br />

del f<strong>es</strong>tival de Cann<strong>es</strong>, luciendo con orgullo<br />

su embarazo y sus gafas Michael Kors<br />

MKS523, de Marchon. Acompañaba al también<br />

actor Jack Black para promocionar su nueva película<br />

de animación, Kung Fu Panda. Black causó conmoción<br />

cuando dejó <strong>es</strong>capar que Jolie y su pareja Brad<br />

Pitt <strong>es</strong>peraban gemelos, noticia que fue rápidamente<br />

confirmada por la famosa actriz. El f<strong>es</strong>tival de cine de<br />

Cann<strong>es</strong>, que <strong>es</strong>te año se celebró el pasado m<strong>es</strong> de<br />

mayo, del 14 al 25, <strong>es</strong> uno de los más antiguos y pr<strong>es</strong>tigiosos<br />

del mundo.<br />

ANGELINA JOLIE,<br />

with Michael Kors<br />

A<br />

ngelina Jolie was the star in the second day of the Cann<strong>es</strong> F<strong>es</strong>tival,<br />

boasting her pregnancy and her Michael Kors sunglass MKS523,<br />

from Marchon. She was accompanying actor Jack Black to promote<br />

their new animation film, Kung Fu Panda. Black caused a pandemonium<br />

when he slipped out that Jolie and her partner Brad Pitt were<br />

expecting twins, which was quickly confirmed by the famous actr<strong>es</strong>s.<br />

The Cann<strong>es</strong> Film F<strong>es</strong>tival, which was held this year on May 14-25, is<br />

one of the most ancient and pr<strong>es</strong>tigious in the world.<br />

—– 26 —–<br />

ANGELINA JOLIE<br />

FUE LA ESTRELLA EN EL<br />

SEGUNDO DÍA DEL FESTIVAL<br />

DE CANNES, LUCIENDO<br />

SUS GAFAS MICHAEL KORS MKS523,<br />

DE MARCHON.<br />

ANGELINA JOLIE WAS THE STAR<br />

IN THE SECOND DAY OF THE<br />

CANNES FESTIVAL, BOASTING HER<br />

MIC HA EL KO RS SUNGLA SS MKS523,<br />

FRO M MARCHO N.


del juev<strong>es</strong>30<br />

de OCT.<br />

al domingo de NOV.<br />

2 2008<br />

Para más informacion<strong>es</strong> : Promosalons España<br />

Tel : (91) 411 95 80 - Email : promosalons@promosalons.<strong>es</strong> - www.silmo.fr<br />

Anticipar los d<strong>es</strong>eos<br />

¿SILMO?<br />

La <strong>es</strong>caparate de las últimas tendencias en gafas.<br />

El lugar de expr<strong>es</strong>ión de las grand<strong>es</strong> firmas de<br />

moda, del lujo, del deporte y toda la originalidad<br />

del Village. Un dispositivo excepcional para<br />

informar sobre las tendencias y r<strong>es</strong>ponder a las<br />

expectativas de sus client<strong>es</strong>.<br />

SILMO, MONDIAL DE L’OPTIQUE,<br />

para d<strong>es</strong>cubrir nuevos talentos,<br />

su cita del otoño en París.


De izquierda a derecha: Daniel e Isma, del grupo musical “D<strong>es</strong>pistaos”, Jaime Urrutia, J<strong>es</strong>ús Ordovás, Paco Gamarra (Warner)<br />

y <strong>Giorgio</strong> Pradi (Luxottica. Ray-Ban), durante la pr<strong>es</strong>entación del CD “La Movida Ray-Ban”.<br />

From left to right: Daniel and Isma, from the band “D<strong>es</strong>pistaos”, Jaime Urrutia, J<strong>es</strong>ús Ordovás, Paco Gamarra (Warner)<br />

and <strong>Giorgio</strong> Pradi (Luxottica. Ray-Ban), during the pr<strong>es</strong>entation of the CD “La Movida Ray-Ban”.<br />

“LA MOVIDA RAY-BAN”<br />

Música y gafas interpretan la moda óptica<br />

Carátula del CD<br />

“La Movida Ray-Ban”, ya a la venta.<br />

The cover of the newly-released CD “La Movida Ray-Ban”.<br />

Ray-Ban actualiza el <strong>es</strong>píritu de “La Movida” a través<br />

de la música con la celebración de dos conciertos<br />

en Barcelona y Madrid, los días 5 y 12 de junio,<br />

r<strong>es</strong>pectivamente, y con la creación de un CD<br />

que recopila las mejor<strong>es</strong> cancion<strong>es</strong> de “La movida”<br />

interpretadas por grand<strong>es</strong> grupos de hoy,<br />

y seleccionadas por el público mediante<br />

votación a través de la página web de Ray-Ban.<br />

El Forum FNAC de Madrid ha sido el <strong>es</strong>cenario para la pr<strong>es</strong>entación<br />

en rueda de prensa del CD inédito “La Movida<br />

Ray-Ban”. En el acto <strong>es</strong>tuvieron pr<strong>es</strong>ent<strong>es</strong> rostros conocidos<br />

del mundo de la música como Jaime Urrutia, J<strong>es</strong>ús Ordovás<br />

y el Grupo “D<strong>es</strong>pistaos”, así como <strong>Giorgio</strong> Pradi, de<br />

Luxottica, y Paco Gamarra, de Warner.<br />

El periodista y <strong>es</strong>critor J<strong>es</strong>ús Ordovás relacionó el <strong>es</strong>píritu de “La<br />

Movida” con Ray-Ban por los valor<strong>es</strong> de libertad y creatividad que l<strong>es</strong><br />

unen. El conocido cantante del grupo “Gabinete Caligari”, Jaime<br />

Urrutia, contó su trayectoria y vivencias de aquella época y conf<strong>es</strong>ó<br />

que utiliza gafas Ray-Ban d<strong>es</strong>de hace más de 20 años por que se vincula<br />

a los valor<strong>es</strong> de la firma de libertad, fuerte personalidad e imagen rockera.<br />

El grupo musical “D<strong>es</strong>pistaos” habló sobre la influencia que tiene aún hoy<br />

“La Movida” sobre los nuevos grupos emergent<strong>es</strong>. <strong>Giorgio</strong> Pradi, director<br />

general de Luxottica Ibérica, fue el encargado de exponer la filosofía e impli-<br />

—– 29 —–


“LA MOVIDA RAY-BAN”<br />

Music and eyewear interpret fashion<br />

Ray-Ban is using music to update the spirit of “La Movida”<br />

with two concerts in Barcelona and Madrid –on June 5<br />

and 12 r<strong>es</strong>pectively–, plus a CD with the b<strong>es</strong>t songs from<br />

“La movida” played by today’s top bands, which were<br />

chosen by the public who voted via the Ray-Ban webpage.<br />

T<br />

he Forum FNAC in Madrid was the setting<br />

for the pr<strong>es</strong>s conference to pr<strong>es</strong>ent<br />

the unedited CD“La Movida Ray-Ban”.<br />

Famous musicians, journalists, and industry<br />

stakeholders attended the event, including<br />

Jaime Urrutia, J<strong>es</strong>ús Ordovás and the band<br />

“D<strong>es</strong>pistaos”, as well as <strong>Giorgio</strong> Pradi, from<br />

Luxottica, and Paco Gamarra, from Warner.<br />

Journalist and writer J<strong>es</strong>ús Ordovás linked the<br />

spirit of “La Movida” with Ray-Ban since both<br />

share the same valu<strong>es</strong> of freedom and creativity.<br />

The well-known singer from the band “Gabinete<br />

Caligari”, Jaime Urrutia, spoke about his career<br />

and shared anecdot<strong>es</strong> from those days, and also<br />

conf<strong>es</strong>sed that he has been wearing Ray-Ban<br />

sunglass<strong>es</strong> for over 20 years, due to the brand’s<br />

image of freedom, strong personality and rocker<br />

lif<strong>es</strong>tyle. The band “D<strong>es</strong>pistaos” talked about the<br />

current influence of “La Movida” on emerging<br />

bands. <strong>Giorgio</strong> Pradi, general director of<br />

Luxottica Ibérica, pr<strong>es</strong>ented the philosophy and<br />

involvement of Ray-Ban in this project. “Ever<br />

since 1937 –he said–, Ray-Ban has been a symbol<br />

of a singular lif<strong>es</strong>tyle and an independent,<br />

bold, free way of being, in the world of music,<br />

cinema, society and fashion, with distinctive valu<strong>es</strong><br />

such as authenticity and tradition.” Paco<br />

Gamarra, from Warner, explained that this CD<br />

reviv<strong>es</strong> the 80s from a very special point of view,<br />

since the songs included have been chosen by<br />

the public and are the mythical on<strong>es</strong> from those<br />

days, but performed by today’s top artists.<br />

—– 30 —–<br />

Jaime Urrutia, singer of band “Gabinete Caligari”,<br />

with his inseparable aviator sunglass<strong>es</strong>. He’s been<br />

wearing Ray-Ban for more than 20 years.<br />

Jaime Urrutia, cantante del grupo “Gabinete<br />

Caligari”, con sus inseparabl<strong>es</strong> gafas aviator. Utiliza<br />

gafas Ray-Ban d<strong>es</strong>de hace más de 20 años.<br />

cación de Ray-Ban en <strong>es</strong>te proyecto. “D<strong>es</strong>de 1937 –dijo–,<br />

Ray-Ban ha sido el símbolo de un <strong>es</strong>tilo de vida singular y<br />

una forma de ser independiente, audaz y libre en el mundo<br />

de la música, el cine, la sociedad y la moda, con valor<strong>es</strong><br />

distintivos como autenticidad y tradición”. Paco Gamarra,<br />

de Warner, explicó que <strong>es</strong>te CD revive los tiempos de los<br />

años 80 d<strong>es</strong>de un punto de vista musical muy <strong>es</strong>pecial: las<br />

cancion<strong>es</strong> que se interpretan han sido elegidas por el<br />

público y son las míticas de aquella época pero interpretadas<br />

por los grand<strong>es</strong> artistas del momento.<br />

Este recopilatorio <strong>es</strong>tá compu<strong>es</strong>to por doce temas. Las<br />

cancion<strong>es</strong> más votadas que forman parte del CD son:<br />

Andrés Calamaro “Veneno en la piel”, El sueño de Morfeo<br />

“Una calle de París”, Pignoise “Para ti”, Fito & Fitipaldis<br />

“Quiero ser una <strong>es</strong>trella”, Seguridad Social “Salta”,<br />

Albertucho “Volando voy”, Jarabe de Palo con Los<br />

Secretos “Volver a ser un niño”, La Cabra Mecánica<br />

“Venezia” y David Summers “Ojos de perdida” Las combinacion<strong>es</strong><br />

grupo-tema más votadas incluidas también en<br />

el CD son: D<strong>es</strong>pistaos “Embrujada”, Huecco “Cadillac<br />

Solitario” y Zodiacs “Yo tenía una novia (que tocaba en un<br />

conjunto beat)”.<br />

El CD “La Movida Ray-Ban”, que incluye los 12 míticos<br />

temas elegidos por votación se puede adquirir en FNAC,<br />

El Corte Inglés y tiendas <strong>es</strong>pecializadas.<br />

The CD includ<strong>es</strong> twelve songs. The most<br />

voted on<strong>es</strong> were: Andrés Calamaro “Veneno en<br />

la piel”, El sueño de Morfeo “Una calle de<br />

París”, Pignoise “Para ti”, Fito & Fitipaldis<br />

“Quiero ser una <strong>es</strong>trella”, Seguridad Social<br />

“Salta”, Albertucho “Volando voy”, Jarabe de<br />

Palo and Los Secretos “Volver a ser un niño”,<br />

La Cabra Mecánica “Venezia”; and David<br />

Summers “Ojos de perdida”. The most voted<br />

band-theme combinations, also included in the<br />

CD, were: D<strong>es</strong>pistaos “Embrujada”, Huecco<br />

“Cadillac Solitario” and Zodiacs “Yo tenía<br />

una novia (que tocaba en un conjunto beat)”.<br />

The CD “La Movida Ray-Ban” can be purchased<br />

from FNAC, El Corte Inglés and specialised<br />

shops.


La colección de monturas Adolfo Domínguez Niños<br />

incorpora 23 modelos nuevos entre los que<br />

predomina el metal. Su amplia variedad de<br />

calibr<strong>es</strong> permiten abarcar un público que<br />

va d<strong>es</strong>de los 3 a los 12 años. Esta línea se<br />

caracteriza por su perfecto equilibrio entre la sencillez<br />

de las formas que caracterizan el <strong>es</strong>tilo de Adolfo<br />

Domínguez y la alegría que contagian la amplia variedad<br />

de color<strong>es</strong> de las monturas.<br />

Agatha Ruiz de la Prada pr<strong>es</strong>enta 32 modelos, la mayoría<br />

metálicos y todos ellos con varillas flex que permiten máxima<br />

comodidad y adaptabilidad. Abarca un público muy amplio, pu<strong>es</strong> el<br />

modelo “Agathitas” <strong>es</strong>tá indicado para bebés a partir de 0 años. Por<br />

lo que r<strong>es</strong>pecta a la línea solar infantil, los diseños se proponen en<br />

un amplio abanico de modelos en metal y acetato, tan actual<strong>es</strong><br />

como los de la colección para adultos pero en formato mini y en<br />

Coloristas, d<strong>es</strong>enfadados, original<strong>es</strong>, los nuevos modelos<br />

de gafas de sol para niños de Agatha Ruiz de la Prada<br />

unen el diseño más cuidado con la mejor protección solar<br />

para los delicados ojos de los más pequeños.<br />

Colourful, casual, original, the new children’s sunglass<br />

models from Agatha Ruiz de la Prada match the most<br />

cared-for d<strong>es</strong>ign with the b<strong>es</strong>t sun protection<br />

for the delicate ey<strong>es</strong> of the young<strong>es</strong>t on<strong>es</strong>.<br />

A la vista de los niños<br />

OPTIM TRASLADA LA MODA ESPAÑOLA DE SUS COLECCIONES DE ADULTOS A LAS NUEVAS CREA-<br />

CIONES INFANTILES DE CUATRO LÍNEAS TAN EMBLEMÁTICAS COMO ADOLFO DOMÍNGUEZ,<br />

AGATHA RUIZ DE LA PRADA, MORTADELO Y VICTORIO & LUCCHINO.<br />

Montura Adolfo Domínguez 74058, de medio aro con frente de<br />

metal plano y divertidas varillas de acetato con decoración a láser.<br />

Adolfo Domínguez frame 74058, semi-riml<strong>es</strong>s with a flat metal<br />

front and fun acetate templ<strong>es</strong> with laser decorations.<br />

Agatha Ruiz de la Prada 62145,<br />

en metal plano con original unión del frente con<br />

las varillas. Está disponible en azul turqu<strong>es</strong>a y rojo.<br />

Agatha Ruiz de la Prada 62145, in flat metal with an original union<br />

of front and templ<strong>es</strong>. It is available in turquoise blue and red.<br />

—– 32 —–


color<strong>es</strong> alegr<strong>es</strong> y atrevidos que se combinan con<br />

<strong>es</strong>tampados de lunar<strong>es</strong>, rayas, flor<strong>es</strong> o corazon<strong>es</strong>.<br />

Una colección muy vistosa que ayudará a<br />

convencer a los niños de la importancia de<br />

usar gafas de sol ahora que se acerca el<br />

verano.<br />

En cuanto a Mortadelo, <strong>es</strong>ta temporada se<br />

incorporan 14 modelos a <strong>es</strong>ta colección que<br />

abarca un público que va d<strong>es</strong>de los 3 a los 9<br />

años. Se trata de una línea de alta calidad a un<br />

precio muy competitivo. Son monturas muy r<strong>es</strong>istent<strong>es</strong>,<br />

con formas alegr<strong>es</strong> y d<strong>es</strong>enfadadas, capac<strong>es</strong><br />

de soportar el ritmo diario de los más travi<strong>es</strong>os.<br />

Victorio & Lucchino Junior pr<strong>es</strong>enta un total de 20<br />

modelos entre los que también predomina el metal.<br />

Esta colección de alta gama <strong>es</strong> ideal para niños a partir<br />

de 7 años y pre-adol<strong>es</strong>cent<strong>es</strong>, <strong>es</strong> decir, una colección<br />

infantil con las características más vanguardistas<br />

de su colección adulta.<br />

Optim brings the Spanish fashion of its adult collections<br />

to the new children’s eyewear models from four<br />

emblematic brands– Adolfo Domínguez, Agatha Ruiz de<br />

la Prada, Mortadelo and Victorio & Lucchino.<br />

The Adolfo Domínguez frame collection for children has incorporated<br />

23 new models, most of them metal. The large assortment<br />

of siz<strong>es</strong> mak<strong>es</strong> it possible to cater for the needs of children aged<br />

3-12. This line is distinguished by a perfect balance between the simple<br />

shap<strong>es</strong> characteristic of the Adolfo Domínguez style, and the bright,<br />

lively frame colours.<br />

Agatha Ruiz de la Prada pr<strong>es</strong>ents 32 models, most of them metal<br />

and all of them with flex templ<strong>es</strong> for top comfort and adaptability. They<br />

are aimed at children of all ag<strong>es</strong> –model “Agathitas” is intended for<br />

Modelo de vista Mortadelo,<br />

en acetato de aro completo y juegos<br />

de diferent<strong>es</strong> color<strong>es</strong> en frontal y varillas.<br />

Mortadelo pr<strong>es</strong>cription frame in full-rim acetate<br />

and different colour plays in front and templ<strong>es</strong>.<br />

La montura infantil Victorio & Lucchino Junior 71070 <strong>es</strong>tá realizado<br />

en metal plano y montaje de nylon. La decoración a topos hecha a láser<br />

y perforacion<strong>es</strong> le otorgan un aire muy divertido.<br />

The children’s frame Victorio & Lucchino Junior 71070 is made in flat metal and<br />

nylon assembly. The laser decorations and openwork make this eyewear fun!<br />

On children’s view<br />

—– 33 —–<br />

babi<strong>es</strong> aged 0 years, for instance. The children’s sunglass range, on the<br />

other hand, includ<strong>es</strong> a large assortment of models in metal and<br />

acetate, as trendy as the on<strong>es</strong> from the adult collection but in mini<br />

siz<strong>es</strong> and with bold, lively colours matched with spotted or striped patterns,<br />

or with hearts and flowers. A very eye-catching collection which<br />

will help convince children of the importance of wearing sunglass<strong>es</strong><br />

now that summer is approaching.<br />

As for Mortadelo, there are 14 new models this season, for children<br />

aged 3-9. This is a top-quality range at competitive pric<strong>es</strong>, comprising<br />

models with casual, colourful fram<strong>es</strong>, very r<strong>es</strong>istant –ideal for enduring<br />

the daily adventur<strong>es</strong> of the naughti<strong>es</strong>t little on<strong>es</strong>.<br />

Victorio & Lucchino Junior introduc<strong>es</strong> a total of 20 models with a<br />

predominance of metal. This high-range collection is great for kids from<br />

7 years old and pre-teens, since it’s a children’s collection with the most<br />

vanguard characteristics of the adult range.


Un diseño sin montura para un amplio campo de visión<br />

> Máxima comodidad gracias a la superfi cie “soft touch”<br />

> Un diseño de varilla atractivo y llamativo<br />

> Color<strong>es</strong> actual<strong>es</strong> que se adaptan a cada tipo de rostro<br />

Diseño y calidad ”made in Austria“


© Silhouette / valid until 03.2010<br />

SILHOUETTE<br />

ENVISO<br />

Un nuevo punto de vista para su personalidad


F<br />

Entrega del Premio Pont d’Or a la lente Anateo (arriba)<br />

y foto de todos los galardonados.<br />

The Pont d’Or Award ceremony granted to the lens Anateo (above)<br />

and a picture of all the winners.<br />

Pont d’Or Award<br />

or the first time, the d<strong>es</strong>ign of a progr<strong>es</strong>sive<br />

lens like Anateo ® , launched in January last<br />

year, considered all the relevant aspects in<br />

eye anatomy –length, curvature of the retina, and<br />

the position of its rotation axis, whether more or<br />

l<strong>es</strong>s distant to the lens. A d<strong>es</strong>ign which incorporat<strong>es</strong><br />

four new patents and prov<strong>es</strong> that innovation<br />

is pr<strong>es</strong>ent at the core of the extraordinary characteristics<br />

and featur<strong>es</strong> of Anateo ® , thanks to which it<br />

was awarded the Pont d’Or prize.<br />

The strategy of the BBGR R&D team was to<br />

consider the image projected on to the retina to<br />

Premio<br />

Tras la favorable acogida de Anateo ® Pont d’Or<br />

por parte del mercado europeo, y<br />

el éxito conseguido d<strong>es</strong>de su lanzamiento hace año y medio, <strong>es</strong>ta lente de<br />

BBGR sigue cosechando reconocimientos, incluídos los de los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

de la óptica. El más reciente ha sido el Premio Pont d’Or, otorgado<br />

por la revista franc<strong>es</strong>a Inform’Optique en la categoría de diseño.<br />

Por primera vez, el diseño de una lente progr<strong>es</strong>iva como Anateo ® , lanzada en enero del pasado año,<br />

tenía en cuenta todos los aspectos relevant<strong>es</strong> de la anatomía del ojo: su longitud, la curvatura de la<br />

retina, más o menos plana, y la posición de su centro de rotación, más o menos distante a la lente.<br />

Un diseño que incorpora cuatro nuevas patent<strong>es</strong> y que demu<strong>es</strong>tra que la innovación <strong>es</strong>tá pr<strong>es</strong>ente<br />

en los gen<strong>es</strong> de las extraordinarias características y pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de Anateo ® y que le ha valido a <strong>es</strong>ta lente<br />

de BBGR alzarse ahora con el premio Pont d’Or .<br />

La línea de d<strong>es</strong>arrollo que siguió el equipo de I+D de BBGR fue considerar la imagen que se proyecta<br />

sobre la retina para crear una superficie progr<strong>es</strong>iva que se adapta a la forma del ojo: una exclusiva concepción<br />

de doble cara que se combina con la tecnología digital surfacing. Un paso más, la opción PdM (Personal<br />

data Measurement) de Anateo ® permite una personalización aún más extrema. Anateo ® PdM amplia las<br />

pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de la lente sobre una mayor numero de monturas y optimiza el campo de visión del usuario<br />

teniendo en cuenta las características particular<strong>es</strong> de <strong>es</strong>a montura concreta. Anateo ® <strong>es</strong> una opción perfecta<br />

para monturas pequeñas gracias a su tecnología patentada de doble cara que permite la reducción de la<br />

distancia progr<strong>es</strong>iva sin alterar o comprimir la suavidad de la lente. El r<strong>es</strong>ultado <strong>es</strong> un óptimo confort visual<br />

y una mayor satisfacción del usuario.<br />

“Estamos muy orgullosos por la acogida que ha recibido<br />

Anateo ® en todos los mercados europeos y altamente agradecidos<br />

a los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la óptica que nos han concedido<br />

<strong>es</strong>te galardón. El trofeo Pont d’Or premia la innovación,<br />

tecnología y la creatividad y visión de la industria óptica.<br />

Anateo ® ha confirmado con <strong>es</strong>te premio su posicionamiento<br />

innovador gracias a sus excepcional<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> que<br />

aprecian tanto los usuarios como los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la<br />

óptica” comenta Jean-Félix Biosse Duplan, director de<br />

create a progr<strong>es</strong>sive surface which would adapt to<br />

the shape of the eye –an exclusive double-sided<br />

conception matched with digital surfacing. A step<br />

forward is the PdM option (Personal data<br />

Measurement) from Anateo ® , which allows for even<br />

further customisation. Anateo ® PdM extends the<br />

featur<strong>es</strong> of the lens to fit a higher number of fram<strong>es</strong><br />

and optimis<strong>es</strong> the user’s visual field taking into<br />

account the concrete characteristics of a particular<br />

frame. Anateo ® is a perfect option for smaller spectacl<strong>es</strong><br />

due to its patented double-sided technology,<br />

which enabl<strong>es</strong> a reduction in the progr<strong>es</strong>sive distance<br />

without changing or compr<strong>es</strong>sing the<br />

smoothn<strong>es</strong>s of the lens. The r<strong>es</strong>ult is optimum visual<br />

comfort and higher customer satisfaction.<br />

Marketing Internacional de BBGR.<br />

La lente Anateo se lanzó en enero de 2007 en 12 país<strong>es</strong><br />

y en la actualizada <strong>es</strong>tá disponible en una amplia gama<br />

de material<strong>es</strong> y tratamientos, incluyendo el antirreflejante<br />

de BBGR Neva ® . En marzo de <strong>es</strong>te año apareció la versión<br />

polarizada de Anateo ® .<br />

After the warm reception of Anateo ® in the European market and the succ<strong>es</strong>s reaped since its launch a year<br />

and a half ago, this BBGR lens continu<strong>es</strong> to be acknowledged both by users and optics prof<strong>es</strong>sionals, and was<br />

recently granted the Pont d’O r Award by the French magazine Inform’O ptique in the D<strong>es</strong>ign category.<br />

—– 36 —–<br />

“We are very proud of the reception of Anateo ®<br />

in all European markets and feel very grateful<br />

towards the eyecare prof<strong>es</strong>sionals who have<br />

awarded this prize to us. The Pont d’Or is an<br />

acknowledgement of innovation, creativity and<br />

vision in the optics industry. Thanks to this award,<br />

Anateo ® confirms its innovative positioning thanks<br />

to its exceptional featur<strong>es</strong>, appreciated by users as<br />

well as practitioners”, said Jean-Félix Biosse<br />

Duplan, International Marketing director, BBGR.<br />

Anateo was launched in January 2007 in 12<br />

countri<strong>es</strong> and is currently available in a large<br />

assortment of materials and treatments, including<br />

the anti-glare Neva ® from BBGR. The polarised version<br />

of Anateo ® is available as from March this year.


PRODESIGN EYEWEAR IBÉRICA S.L.<br />

T: (34) 944 211 776<br />

F: (34) 944 211 833<br />

WWW.PRODESIGNDENMARK.COM<br />

MODEL 9901 c5021


MIDO 2008<br />

Protagonista en<br />

diseño, tecnología,<br />

moda e ideas<br />

El próximo año cambia sus fechas de<br />

celebración de mayo a marzo y en septiembre<br />

de 2009 nace MIDO BUSINESS FORUM<br />

La 38ª edición de Mido se ha cerrado con un ligero<br />

balance positivo al aumentar el número de visitant<strong>es</strong><br />

el uno por cien r<strong>es</strong>pecto al año pasado, llegando a la<br />

cifra de casi 46.000 personas. Los expositor<strong>es</strong> que se<br />

dieron cita en los recintos ferial<strong>es</strong> de Rho-Pero, en<br />

Milán, del 9 al 12 de mayo, fueron 1.246 repartidos<br />

en una superficie neta de 54.640 metros cuadrados.<br />

Mido 2008 se ha saldado con el incremento del uno por cien<br />

en las cifras de visitant<strong>es</strong> y con el consenso general entre<br />

los expositor<strong>es</strong> acerca de la atmósfera dinámica y rentable<br />

que pr<strong>es</strong>idió los cuatro días de celebración de la feria,<br />

durante los que pr<strong>es</strong>entaron numerosas novedad<strong>es</strong> en los<br />

pabellon<strong>es</strong> dedicados a lent<strong>es</strong> y gafas, maquinaria, tecnología y materias<br />

primas (Mido Tech) y las creacion<strong>es</strong> más vanguardistas e innovadoras<br />

reunidas en Mido D<strong>es</strong>ign Labe (Pabellón 6). En la feria de Milán se<br />

generaron también inter<strong>es</strong>ant<strong>es</strong> contactos y nuevas oportunidad<strong>es</strong> de<br />

negocio y la cobertura de los medios de comunicación, entre ellos la<br />

revista Lookvision, fue realmente amplia. En el recuerdo de la 38º edi-<br />

Conferencia de prensa previa a la celebración de Mido 2008.<br />

De izquierda a derecha: Kris Grove, famosa pr<strong>es</strong>entadora internacional;<br />

Vittorio Tabacchi, pr<strong>es</strong>idente de Anfao y Mido; Dan Emanuel Levi,<br />

vicepr<strong>es</strong>idente de Mido, y Giusi Ferrè, periodista de moda.<br />

The pr<strong>es</strong>s conference prior to Mido 2008. From left to right: Kris Grove, famous<br />

international pr<strong>es</strong>enter; Vittorio Tabacchi, pr<strong>es</strong>ident of Anfao and Mido;<br />

Dan Emanuel Levi, vice pr<strong>es</strong>ident of Mido, and Giusi Ferrè, fashion journalist.<br />

—– 39 —–<br />

Por los modernos recintos ferial<strong>es</strong><br />

de Rho-Pero, en Milán, pasaron<br />

casi 46.000 personas para visitar<br />

Mido 2008. La noche del día 9 se<br />

celebró la gala “Mido in Action”,<br />

un recorrido por el mundo del<br />

cine italiano.<br />

The modern fair centre of Rho-<br />

Pero, in Milan, was visited by<br />

46,000 people who attended Mido<br />

2008. the “Mido in Action” gala<br />

took place on the night of May 9,<br />

an encounter with the world of<br />

Italian cinema.<br />

ción de Mido también quedará la <strong>es</strong>pléndida gala dedicada<br />

al mundo del cine italiano, en la que las <strong>es</strong>trellas fueron<br />

los asistent<strong>es</strong>, así como el repetido anuncio de las<br />

nuevas fechas de celebración del certamen el próximo<br />

año, del 6 al 9 de marzo de 2009 en Milán, y del 4 al 6<br />

de septiembre el Mido Busin<strong>es</strong>s Forum en Roma.<br />

Como ya hemos señalado, unas de las <strong>es</strong>trellas de la<br />

Gala de Mido 2008 fueron los asistent<strong>es</strong>. En un auténtico<br />

viaje a través de la historia del cine italiano, con decorados<br />

al más puro <strong>es</strong>tilo Cinecittà, los invitados fueron recibidos<br />

con alfombra roja y los flash<strong>es</strong> de falsos paparazzi<br />

y periodistas, como si fueran verdaderas <strong>es</strong>trellas del séptimo<br />

arte. Y <strong>es</strong> que todo en la Gala gritaba “cine”: luc<strong>es</strong>,<br />

color<strong>es</strong>, actor<strong>es</strong> y actric<strong>es</strong>, extras, dobl<strong>es</strong>, incluso V<strong>es</strong>pas<br />

de los 50 que recordaban a la famosa película<br />

“Vacacion<strong>es</strong> en Roma”, casi como si Audrey Hepburn y<br />

Gregory Peck cobraran vida entre los decorados, mientras<br />

los paparazzi, con sus enorm<strong>es</strong> cámaras de época, disparaban<br />

sus flash<strong>es</strong> entre las sillas de director. El pr<strong>es</strong>idente<br />

de Mido y Anfao, Vittorio Tabacchi, dio el discurso de<br />

bienvenida seguido por el vice pr<strong>es</strong>idente de Mido, Dan<br />

Emanuel Levi. En un cr<strong>es</strong>cendo de emocion<strong>es</strong> y tensión<br />

cinematográfica, el <strong>es</strong>pectáculo comenzó con Flic, un


Los stands y pabellon<strong>es</strong> de Mido 2008, además de eventos paralelos, fueron punto<br />

de encuentro de directivos y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del sector óptico, conocidos por todos nosotros<br />

y grand<strong>es</strong> amigos, con quien<strong>es</strong> compartimos momentos agradabl<strong>es</strong> que quedan<br />

plasmados en las fotos tomadas por la cámara de la revista Lookvision.<br />

The stands and pavilions of Mido 2008, b<strong>es</strong>id<strong>es</strong> parallel events, were the meeting points for<br />

directors and prof<strong>es</strong>sionals in the optics industry, well-known by all of us and great friends,<br />

with whom we shared pleasant tim<strong>es</strong> captured by the camera of Lookvision magazine.<br />

impr<strong>es</strong>ionante grupo de artistas-acróbatas que conjugaron las antiguas art<strong>es</strong> circens<strong>es</strong><br />

con un toque de danza y teatro moderno. La velada culminó con un <strong>es</strong>pectáculo<br />

que llevó a Mido todo el poder y la fuerza del Imperio Romano –tal vez<br />

para recordar a los asistent<strong>es</strong> que el Mido Busin<strong>es</strong>s Forum 2009 tendrá lugar nada<br />

más y nada menos que en la bellísima capital italiana–.<br />

Por otra parte, según las palabras del pr<strong>es</strong>idente de la feria, Vittorio Tabacchi,<br />

“Mido ha mantenido su firme compromiso en la lucha contra la piratería y puedo<br />

afirmar con orgullo que nu<strong>es</strong>tro dedicado servicio, que <strong>es</strong> realmente único y se aplicado<br />

con éxito en las últimas 13 edicion<strong>es</strong> de Mido, ha tomado accion<strong>es</strong> inmediatas<br />

que han dado como r<strong>es</strong>ultado la retirada de varios modelos de gafas pirateadas.”<br />

Vittorio Tabacchi enfatizó que una de las prioridad<strong>es</strong> de Mido siempre ha sido la<br />

lucha contra la piratería, ya que su misión <strong>es</strong> asegurar la calidad de todos los productos<br />

expu<strong>es</strong>tos. Además, el pr<strong>es</strong>idente de Mido invitó a todos los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del<br />

sector óptico a la próxima edición de la feria, a la que se refirió como “la revolución<br />

—– 41 —–<br />

Daniel Swarovski realizó brillant<strong>es</strong> d<strong>es</strong>fil<strong>es</strong> en su<br />

stand de Mido 2008. La marca pr<strong>es</strong>entó en exclusiva<br />

sus coleccion<strong>es</strong> actual<strong>es</strong> y mostró el corte perfecto<br />

de sus cristal<strong>es</strong> y el montaje manual de los mismos.<br />

Daniel Swarovski offered stunning fashion shows in<br />

its stand at Mido 2008. The brand pr<strong>es</strong>ented its<br />

current collections and showed the perfect cut of<br />

its crystals and the way they are set by hand.


—– 42 —–<br />

1.246 expositor<strong>es</strong> ocuparon en Mido 2008 un total de 54.640 metros<br />

cuadrados netos en los que mostraron sus últimas creacion<strong>es</strong>.<br />

1,246 exhibitors took a total of 54,640 net square metr<strong>es</strong> in<br />

Mido 2008, where they displayed their lat<strong>es</strong>t creations.<br />

Mido”. “D<strong>es</strong>pués de 40 años, –afirmó Tabacchi–, Mido 2009 cambiará<br />

de fechas y tendrá lugar en el m<strong>es</strong> de marzo, con el fin de satisfacer<br />

mejor las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de las empr<strong>es</strong>as de pr<strong>es</strong>entar sus coleccion<strong>es</strong> en<br />

<strong>es</strong>e período del año. El cambio r<strong>es</strong>ponde a la importancia de celebrar<br />

Mido junto con otras ferias moda, para reforzar los vínculos entre<br />

moda, gafas, diseño, innovación y tecnología”.<br />

Mido 2009 tendrá lugar del 6 al 9 de marzo de 2009 en Milán, y el<br />

nuevo Mido Busin<strong>es</strong>s Forum, se d<strong>es</strong>arrollará en Roma del 4 al 6 de septiembre<br />

de <strong>es</strong>e mismo año. Éste nuevo Salón nace como r<strong>es</strong>pu<strong>es</strong>ta a la<br />

nec<strong>es</strong>idad del mercado óptico de “contar con una herramienta<br />

actualizada que le proporcione a las empr<strong>es</strong>as, distribuidor<strong>es</strong> y<br />

comprador<strong>es</strong> una oportunidad de encuentro exclusiva”, según


�������������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������<br />

������������<br />

Eschenbach Optik · Consell de Cent, 106-108 4º 3ª · 08015 Barcelona · Teléfono. 93.423.31.12 · Fax. 93.426.50.73 · mail@<strong>es</strong>chenbach-optik.<strong>es</strong> · www.<strong>es</strong>chenbach-optik.<strong>es</strong><br />

������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������


manif<strong>es</strong>tó el vicepr<strong>es</strong>idente de<br />

Mido, Dan Emanuel Levi. “El<br />

nombre del encuentro también <strong>es</strong><br />

significativo: Forum, o foro, <strong>es</strong> decir, un lugar y oportunidad<br />

de encuentro para intercambiar ideas acerca<br />

de las experiencias más important<strong>es</strong> para el sector”,<br />

añadió. De manera que el Mido Busin<strong>es</strong>s Forum no <strong>es</strong><br />

simplemente una exhibición, sino un encuentro de<br />

negocios en un emplazamiento dedicado al intercambio<br />

y la interacción, que nace no con el fin de añadir<br />

otra feria a un calendario internacional que ya de por<br />

sí <strong>es</strong>tá bastante comprometido, sino para r<strong>es</strong>ponder a<br />

las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> real<strong>es</strong> de las empr<strong>es</strong>as en términos de<br />

formato, fecha, y cost<strong>es</strong>. Mido <strong>es</strong>tá trabajando conjuntamente<br />

con ópticos italianos para que elijan a<br />

Mido Busin<strong>es</strong>s Forum como el <strong>es</strong>cenario ideal para<br />

sus conferencias y encuentros, un marco innovador y<br />

ambicioso, con la tradición y autoridad de Mido.<br />

Mido 2008<br />

Protagonist in fashion, d<strong>es</strong>ign,<br />

technology and ideas<br />

Next year it will be brought forward from May to March, and in September<br />

2009 the Mido Busin<strong>es</strong>s Forum will be held for the first time<br />

The 38 th edition of Mido ended with a slightly positive outcome, since attendance<br />

increased by one per cent in relation to last year –46,000 visitors in total.<br />

A large number of exhibitors –1,246– gathered at the fair centre of Rho-Pero<br />

in Milan last 9-12 May, distributed in a net surface of 54,640 square metr<strong>es</strong>.<br />

T<br />

he bottom line of Mido 2008 was a one-percent<br />

increase in visitor numbers and a general<br />

consensus among exhibitors on the dynamic,<br />

profitable atmosphere felt in the four days of the<br />

fair, during which a large number of new products<br />

were pr<strong>es</strong>ented in the pavilions dedicated to eyewear<br />

and lens<strong>es</strong>, machinery, technology and raw<br />

materials (Mido Tech), as well as the most vanguard<br />

and innovative creations displayed in Mido D<strong>es</strong>ign<br />

Lab (Pavilion 6). The Milan fair was also the setting<br />

for inter<strong>es</strong>ting contacts and new busin<strong>es</strong>s opportuniti<strong>es</strong>,<br />

and there was a thorough pr<strong>es</strong>s coverage,<br />

with the pr<strong>es</strong>ence of Lookvision magazine among<br />

other international publications. Attendants of the<br />

38th edition of Silmo will also remember the stunning<br />

gala party dedicated to the world of Italian cinema,<br />

where gu<strong>es</strong>ts were the stars, as well as the<br />

repeated announcement of the new fair dat<strong>es</strong> for<br />

next year, on March 6-9, and the new Mido Busin<strong>es</strong>s<br />

Forum to be held in Rome on September 4-6.<br />

Indeed, the stars in the 2008 Mido Gala were the<br />

gu<strong>es</strong>ts. In an authentic journey through the history<br />

of Italian cinema, in a Cinecittà-style set, gu<strong>es</strong>ts<br />

were welcomed with a red carpet and the flash<strong>es</strong> of<br />

fake paparazzi and journalists, as if they were real<br />

film stars. Everything “shouted” cinema –lights,<br />

colours, actors and actr<strong>es</strong>s<strong>es</strong>, extras, even V<strong>es</strong>pas<br />

from the 50s that recalled scen<strong>es</strong> from the timel<strong>es</strong>s<br />

film “Roman Holiday”, almost like seeing Audrey<br />

Hepburn and Gregory Peck coming to life in the set,<br />

while the paparazzi, with their huge period cameras,<br />

set off the flash<strong>es</strong> among the director’s chairs. The<br />

pr<strong>es</strong>ident of Mido and Anfao, Vittorio Tabacchi,<br />

gave the welcome speech, followed by the vice pr<strong>es</strong>ident<br />

of Mido, Dan Emanuel Levi. In a cr<strong>es</strong>cendo of<br />

emotions and cinematic tension, the show began<br />

with a performance by Flic, a group of worldrenowned<br />

artist-acrobats, in an astonishing performance<br />

that combined ancient circus arts with a<br />

touch of modern dance and theatre. The evening<br />

ended with a show that brought all the power and<br />

strength of the Roman Empire to Mido –maybe to<br />

remind everybody that the the venue for Mido<br />

—– 44 —–<br />

Busin<strong>es</strong>s Forum 2009 is Italy’s beautiful capital city.<br />

On the other hand, according to Vittorio Tabacchi,<br />

“Mido has always kept its compromise against piracy<br />

and I can proudly say that our dedicated service,<br />

which is really unique and has been applied succ<strong>es</strong>sfully<br />

in the last 13 editions of Mido, has taken immediate<br />

action which has r<strong>es</strong>ulted in the withdrawal of<br />

several fake eyewear models”. Vittorio Tabacchi<br />

highlighted that one of Mido’s prioriti<strong>es</strong> has always<br />

been the fight against piracy, since its mission is to<br />

ensure the quality of all products on display. Also,<br />

the pr<strong>es</strong>ident of Mido invited all prof<strong>es</strong>sionals in the<br />

optics field to the next edition of the fair, which he<br />

referred to as the “Mido revolution”. “After 40<br />

years, –Tabacchi stated–, Mido 2009 will change<br />

dat<strong>es</strong> to take place in March, in order to better meet<br />

the needs of compani<strong>es</strong> to pr<strong>es</strong>ent their collections in<br />

that period of the year. The change r<strong>es</strong>ponds to the<br />

importance of holding Mido together with other<br />

fashion fairs, to reinforce the links between fashion,<br />

eyewear, d<strong>es</strong>ign, innovation and technology.<br />

Mido 2009 will take place on March 6-9 next year,<br />

and the new Mido Busin<strong>es</strong>s Forum will be held in<br />

Rome on September 4-6, 2009. This new event was<br />

born as a r<strong>es</strong>ult of the need of the optics industry<br />

“for another tool that could provide compani<strong>es</strong>, distributors<br />

and buyers with an exclusive meeting<br />

date”, said the vice pr<strong>es</strong>ident of Mido, Dan Emanuel<br />

Levi. “The name is significant as well: here the term<br />

Forum draws on its original meaning as a place and<br />

opportunity for meeting and discussing about the<br />

most important experienc<strong>es</strong> in the industry”. So<br />

Mido Busin<strong>es</strong>s Forum is not simply an exhibition, but<br />

a busin<strong>es</strong>s moment in an all-new setting dedicated<br />

entirely to exchang<strong>es</strong> and interaction; the objective<br />

is not to add another exhibition to an international<br />

calendar that is already very busy, but to follow the<br />

real needs of compani<strong>es</strong> in terms of format, timing<br />

and mainly costs. Mido is working with Italian opticians<br />

who could choose the Mido Busin<strong>es</strong>s Forum as<br />

the ideal setting for their conferenc<strong>es</strong> and meetings.<br />

Innovations and ambitious challeng<strong>es</strong> but with the<br />

deep-rooted tradition and authority of Mido.


PUR2 y LINEAR<br />

Nuevos sistemas de exposición<br />

de CONCEPT-S<br />

Dico Shop D<strong>es</strong>ign, como distribuidor en exclusiva para<br />

España de los complementos para óptica de Concept-s,<br />

pr<strong>es</strong>enta las dos últimas novedad<strong>es</strong> de la marca: los nuevos<br />

sistemas de exposición Pur2 y Linear.<br />

Concept-s ha d<strong>es</strong>arrollado los sistemas de exposición<br />

Pur2 y Linear. Pr<strong>es</strong>entados en primicia en Mido 2008 y<br />

distribuidos en España por Dico, ambos <strong>es</strong>tán fabricados<br />

con material<strong>es</strong> de primera calidad y son fruto de las<br />

ideas de Concept-s y de la inv<strong>es</strong>tigación y d<strong>es</strong>arrollo para proporcionar<br />

un nuevo aspecto o un cambio de imagen a las ópticas,<br />

con solucion<strong>es</strong> a precios razonabl<strong>es</strong>.<br />

Entre las ventajas de los nuevos sistemas de exposición: Pur2<br />

y Linear d<strong>es</strong>tacan: Son sistemas horizontal<strong>es</strong> de barras (Pur2) o<br />

raíl (Linear), que se pueden insertar en panel<strong>es</strong> o instalarse directamente<br />

a pared; son de fácil manejo ya que pueden acoplarse<br />

diferent<strong>es</strong> complementos con un solo click; ofrecen diferent<strong>es</strong><br />

PUR2 y LINEAR: New display systems from C oncept-s<br />

Dico Shop D<strong>es</strong>ign, as the<br />

exclusive distributor in Spain<br />

of the Concept-s<br />

complements for optician’s<br />

shops, pr<strong>es</strong>ents<br />

the two lat<strong>es</strong>t launch<strong>es</strong> from<br />

the brand –the new display<br />

systems Pur2 and Linear.<br />

C<br />

oncept-s introduc<strong>es</strong> the exhibition systems<br />

Pur2 and Linear, launched at Mido 2008<br />

and distributed in Spain by Dico. Both are<br />

manufactured with top-quality materials and are the<br />

r<strong>es</strong>ult of the innovative ideas of Concept-s and its<br />

work in r<strong>es</strong>earch and development to change the<br />

image of optician’s shops, offering solutions at reasonable<br />

pric<strong>es</strong>.<br />

Among the advantag<strong>es</strong> of the two new Pur2 and<br />

Linear systems is the fact that they are horizontal bar<br />

(Pur2) or rail (Linear) systems, which can be inserted<br />

on to panels or installed directly on the wall; they are<br />

easy to handle and different complements can be fit-<br />

—– 46 —–<br />

Los nuevos sistemas<br />

de exposición Pur2<br />

y Linear, de<br />

Concept-s,ofrecen<br />

numerosas opcion<strong>es</strong><br />

de exposición, se<br />

instalan fácilmente y<br />

tienen muy buena<br />

relación calidadprecio.<br />

The new display<br />

systems Pur2 and<br />

Linear, from<br />

Concept-s, offer a<br />

large number of<br />

exhibition options,<br />

are easy to install<br />

and have an<br />

excellent qualityprice<br />

relation.<br />

opcion<strong>es</strong> de exposición a la amplia gama de adaptador<strong>es</strong> para<br />

fundas, <strong>es</strong>tant<strong>es</strong>, acc<strong>es</strong>orios, logos y etiquetas de precio; no<br />

existen límit<strong>es</strong> para la exposición y tienen la mejor relación calidad-precio.<br />

El p<strong>es</strong>o ligero y el diseño minimalista de <strong>es</strong>tos Pur2 y Linear<br />

hacen que el foco de atención se centre en los elementos a exponer:<br />

gafas, monturas, etc. Además, el diseño atemporal de<br />

ambos productos ofrece unas condicion<strong>es</strong> ideal<strong>es</strong> para la integración<br />

de los mismos en diferent<strong>es</strong> puntos de la ópticas.<br />

Para más información sobre <strong>es</strong>tos u otros productos Concepts,<br />

contactar con DICO via email: marketing@dicod<strong>es</strong>ign.com o<br />

por teléfono en el 902 363 381.<br />

ted with single click, plus they offer different display<br />

options in a large assortment of cover adaptors,<br />

shelv<strong>es</strong>, acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>, logos and price tabs, there are<br />

no limits for exhibition and the systems have the b<strong>es</strong>t<br />

quality-price relation.<br />

The light weight and minimalist d<strong>es</strong>ign of Pur2<br />

and Linear brings the focus of attention to the displayed<br />

eyewear, and the timel<strong>es</strong>s style of both systems<br />

offers ideal conditions for integrating them in<br />

different spots of the optician’s shop.<br />

For further information on th<strong>es</strong>e or other products<br />

from Concept-s, write to DICO at marketing@dicod<strong>es</strong>ign.com<br />

or call 902 363 381.


A CELEBRATION OF A LIFESTYLE BRAND


Derecha: Pr<strong>es</strong>idente<br />

Maurice Marciano e izquierda<br />

Vicepr<strong>es</strong>idente Paul Marciano<br />

en la oficina central de Los Angel<strong>es</strong>.<br />

El Mundoconoce<br />

GUESSby Marciano<br />

Viviendo el Sueño Americano<br />

Conocido por su <strong>es</strong>tilo europeo, inolvidabl<strong>es</strong> campañas de comunicación y glamourosas<br />

coleccion<strong>es</strong>, GUESS by Marciano nació en 1981 con tan solo un par de jeans y ha crecido<br />

hasta convertirse en un imperio internacional.<br />

A través de sus ingeniosos diseños, los hermanos Marciano cambiaron la percepción del <strong>es</strong>tilo<br />

fashion, creando un línea sensual, innovadora y atemporal. Hoy, Gu<strong>es</strong>s by Marciano diseña y<br />

distribuye coleccion<strong>es</strong> para hombr<strong>es</strong>, mujer<strong>es</strong>, niños así como acc<strong>es</strong>orios.<br />

La marca Gu<strong>es</strong>s by Marciano continua ofreciendo ropa con gran diseño y acc<strong>es</strong>orios en el mundo<br />

entero, las licencias han jugado un papel crucial para el crecimiento de la marca. Los acc<strong>es</strong>orios<br />

tienen una amplia variedad de productos para hombr<strong>es</strong> y mujer<strong>es</strong> y tienen un importante p<strong>es</strong>o en<br />

el negocio, incluyendo gafas de vista y sol, bisutería, calzado, baño, bolsos y reloj<strong>es</strong>. La licencia<br />

con Viva International Group, un partner d<strong>es</strong>de hace 15 años, continúa incrementando el<br />

reconocimiento de la marca a nivel mundial en el sector óptico.


Estilo Unido A Funcionalidad<br />

Joven y provocativa, Gu<strong>es</strong>s by Marciano <strong>Eyewear</strong>, ofrece<br />

diseños de gran tendencia. Cada <strong>es</strong>tilo combina detall<strong>es</strong><br />

únicos con marcados e innovador<strong>es</strong> <strong>es</strong>tampados.<br />

La colección de mujer transmite un sentido juguetón<br />

lleno de ornamentos como placas grabadas, d<strong>es</strong>tacadas<br />

<strong>es</strong>tampacion<strong>es</strong> animal<strong>es</strong> y <strong>es</strong>tilizados tratamientos del<br />

logo. La colección masculina se caracteriza por una<br />

distintiva selección de <strong>es</strong>tilos que atiende al hombre<br />

moderno.<br />

Incomparabl<strong>es</strong> <strong>es</strong>tandart<strong>es</strong> de calidad se ofrecen en cada<br />

montura, creando un perfecto complemento que une <strong>es</strong>tilo<br />

con funcionalidad.<br />

De arriba abajo:<br />

GU 1539, GU1538ST, GU 1537ST


Sexy, Joven y Aventurera<br />

La colección de gafas de sol Gu<strong>es</strong>s by Marciano aporta<br />

juventud y <strong>es</strong>tilos modernos que personalizan a los<br />

client<strong>es</strong> Gu<strong>es</strong>s. Sexy, joven y aventurera son las tr<strong>es</strong><br />

características que encontramos en los diseños Gu<strong>es</strong>s.<br />

Estampacion<strong>es</strong> animal<strong>es</strong>, incrustacion<strong>es</strong>, strass…<br />

son elementos básicos en el diseño de cada<br />

colección siempre reflejando el glamour de<br />

Hollywood. Grabados metálicos del <strong>es</strong>tilo Art<br />

Noveau ofrecen <strong>es</strong>tilo e individualidad. Elementos<br />

góticos y marcados detall<strong>es</strong> embellecen los diseños.<br />

Modelos maxy size y renovados <strong>es</strong>tilos retro crean las<br />

tendencias de <strong>es</strong>ta temporada. El look de <strong>es</strong>ta colección<br />

<strong>es</strong> misterioso, sug<strong>es</strong>tivo y atractivo.<br />

De arriba abajo:<br />

GU 6378, GU 6377


Las cuatro<br />

dimension<strong>es</strong><br />

del DISEÑO<br />

La nueva colección de ProD<strong>es</strong>ign, 4th Dimension,<br />

se decanta por monturas de mayor<strong>es</strong> dimension<strong>es</strong><br />

que en otras coleccion<strong>es</strong> de la marca, con una raya<br />

continua sobre el borde la montura como acertado<br />

detalle decorativo.<br />

The new collection from ProD<strong>es</strong>ign, 4th Dimension,<br />

opts for larger fram<strong>es</strong> than other collections from the<br />

brand, and featur<strong>es</strong> an unbroken line on the rim of<br />

each frame as a stunning decorative element.<br />

Con sus diseños cuidados, material<strong>es</strong> de primera<br />

calidad y detall<strong>es</strong> únicos, ProD<strong>es</strong>ign siempre<br />

busca adelantarse a las tendencias más actual<strong>es</strong>,<br />

adaptándolas al más genuino diseño<br />

danés, sin temor a traspasar las fronteras de la<br />

creatividad, pero sabiendo siempre que una montura puede<br />

ser expr<strong>es</strong>iva sin nec<strong>es</strong>idad de llegar a ser dramática.<br />

Así lo demu<strong>es</strong>tra la nueva colección de vista de ProD<strong>es</strong>ign,<br />

4th Dimension, que se distingue por su diseño deportivo y<br />

trendy, con monturas de mayor<strong>es</strong> dimension<strong>es</strong> que las que<br />

encontramos habitualmente en las coleccion<strong>es</strong> de ProD<strong>es</strong>ign,<br />

muchas de ellas <strong>es</strong>tilo aviador o McArthur. D<strong>es</strong>taca el elemen-<br />

—– 56 —–<br />

4TH DIMENSION ES LA NUEVA COLECCIÓN<br />

DE PRODESIGN, DEPORTIVA Y TRENDY, QUE<br />

SE DECANTA POR PERFILES DE MAYORES<br />

DIMENSIONES DE LAS HABITUALES, CON<br />

CUIDADOS DETALLES QUE CONVIERTEN<br />

ESTAS MONTURAS EN CREACIONES ÚNICAS.<br />

to decorativo consistente en una raya continua sobre el borde<br />

del frontal y varillas, lo que le otorga gran ligereza al conjunto.<br />

La raya, en un tono contrastante al del r<strong>es</strong>to de la montura,<br />

sólo <strong>es</strong> visible cuando se observa al usuario d<strong>es</strong>de otro ángulo<br />

que no sea de frente. Pero el meticuloso sentido del detalle del<br />

que hace gala ProD<strong>es</strong>ign también se revela en los terminal<strong>es</strong>,<br />

que han sido cortados en forma diagonal para subrayar el look<br />

deportivo de la colección.


THE FOUR DIMENSIONS OFDESIGN<br />

4 TH DIMENSION IS THE<br />

NAME OF PRODESIGN’S NEW<br />

COLLECTION, A TRENDY<br />

SPORTS SERIES WITH LARGER<br />

PROFILES THAN USUAL AND<br />

CARED-FOR DETAILS WHICH<br />

T URN T HESE FRA MES INTO<br />

UNIQUE<br />

CREATIONS.<br />

W<br />

ith its cared-for d<strong>es</strong>igns, top-quality<br />

materials and unique details,<br />

ProD<strong>es</strong>ign is always ahead of new<br />

trends and adapts them to the most genuine<br />

Danish d<strong>es</strong>ign, unafraid of crossing<br />

the frontiers of creativity, with the awaren<strong>es</strong>s<br />

that a frame can be expr<strong>es</strong>sive<br />

without having to be dramatic.<br />

This approach is made evident in<br />

ProD<strong>es</strong>ign’s new collection, 4th<br />

Dimension, distinguished by a<br />

sporty, trendy d<strong>es</strong>ign, with larger<br />

fram<strong>es</strong> than the r<strong>es</strong>t of<br />

ProD<strong>es</strong>ign collections, including<br />

several aviator and McArthur styl<strong>es</strong>.<br />

A highlight is the beautiful decorative element of an<br />

unbroken line on the border of the fronts and templ<strong>es</strong>, lending<br />

lightn<strong>es</strong>s to each model. The line is in a contrasting colour to the r<strong>es</strong>t<br />

of the frame, and is only visible when seeing the wearer from an angle<br />

other than facing forward. But the minute sense of details so characteristic<br />

of ProD<strong>es</strong>ign is also revealed on the endtips, which have been cut<br />

diagonally to enhance the sporty look of the collection.<br />

—– 57 —–


Las lent<strong>es</strong> solar<strong>es</strong> de Essilor<br />

Airwear Melanina contienen<br />

melanina para cuidar<br />

al máximo el iris y la piel<br />

del contorno de ojos,<br />

ofreciendo la mejor protección<br />

frente a los rayos solar<strong>es</strong>.<br />

Essilor Airwear Melanina sun<br />

lens<strong>es</strong> contain melanin for the<br />

high<strong>es</strong>t protection of the iris<br />

and eye contour area, the b<strong>es</strong>t<br />

solution to block UV rays.<br />

AIRWEAR MELANINA<br />

Protección total frente<br />

a los<br />

Airwear Melanina proporciona un<br />

factor de protección solar de 140,<br />

lo que supone una pantalla total<br />

frente a la radiación nociva de la<br />

luz solar. Esta lente de Essilor<br />

incorpora en su composición la melanina, un<br />

pigmento natural pr<strong>es</strong>ente en el pelo y en la<br />

piel, que también se encuentra en el iris, la<br />

sustancia del cristalino y en la retina.<br />

La melanina natural se va perdiendo con<br />

los años, de manera que a los 40 se pierde<br />

un 20% y a los 50 la pérdida de melanina<br />

retiniana <strong>es</strong> ya del 30%. De ahí que Airwear<br />

Melanina se perfile como la mejor solución<br />

para proteger los ojos y la piel que los rodea,<br />

a la vez que mejora el contraste y la percepción<br />

de los color<strong>es</strong>.<br />

El uso de Airwear Melanina garantiza la<br />

protección total frente a los rayos solar<strong>es</strong>, a<br />

la vez que previene el envejecimiento prematuro<br />

de los tejidos ocular<strong>es</strong> y de la piel de los<br />

párpados y evita la aparición de posibl<strong>es</strong><br />

enfermedad<strong>es</strong> retinianas como la degeneración<br />

macular.<br />

Además, <strong>es</strong>tas lent<strong>es</strong> de Essilor <strong>es</strong>tán fabricadas<br />

en policarbonato, lo que proporciona<br />

al usuario la máxima comodidad y seguridad,<br />

<strong>es</strong>pecialmente a la hora de realizar actividad<strong>es</strong><br />

deportivas o conducir durante el día.<br />

LA LENTE SOLAR<br />

AIRWEAR MELANINA,<br />

DE ESSILOR, ESTÁ<br />

ESPECIALMENTE<br />

DISEÑADA PARA<br />

CUIDAR Y PROTEGER EL<br />

IRIS Y LA DELICADA<br />

PIEL DE LOS PÁRPADOS<br />

Y EL CONTORNO<br />

DE OJOS FRENTE<br />

A LA NOCIVA<br />

RADIACIÓN SOLAR.<br />

AIRWEAR MELANINA<br />

Total UV protection<br />

The Airwear Melanina sun lens<strong>es</strong> from Essilor are <strong>es</strong>pecially d<strong>es</strong>igned to<br />

protect the iris and the delicate skin of eyelids and eye contour area from<br />

the harm of exc<strong>es</strong>sive sun exposure.<br />

Airwear Melanina provid<strong>es</strong> a sun protection<br />

factor of 140, which means a total block<br />

against harmful sun radiation. This Essilor<br />

lens is made with melanin, a natural pigment pr<strong>es</strong>ent<br />

in the skin and hair which is also found in the<br />

iris and the retina.<br />

The amount of natural melanin is reduced as time<br />

pass<strong>es</strong>. At 40, there is 20% l<strong>es</strong>s melanin in the retina,<br />

and 30% at 50. This is the reason why Airwear<br />

Melanina is the b<strong>es</strong>t solution for the protection of<br />

the ey<strong>es</strong> and surrounding skin, while at the same<br />

time improving contrast and colour perception.<br />

The use of Airwear Melanina guarante<strong>es</strong> total sun<br />

protection, while preventing premature ageing of<br />

the skin and avoiding sun-related eye conditions<br />

such as macullar degeneration.<br />

Also, th<strong>es</strong>e Essilor lens<strong>es</strong> are made in polycarbonate,<br />

which provid<strong>es</strong> users with the high<strong>es</strong>t comfort<br />

ad safety, specially when practicing sports or<br />

driving during the day.


La pasión creativa del<br />

clásico vanguardismo<br />

Formas de tendencia al gusto de ellas y ellos, metal<strong>es</strong><br />

y acetatos elaborados con pasión creativa, <strong>es</strong>tilo<br />

y calidad italianos y la moda más actual se dan cita<br />

en cada montura oftálmica y gafa de sol Lotus, cada<br />

uno de cuyos nuevos modelos reafirman el perfecto<br />

equilibrio entre vanguardia y clasicismo.<br />

Lotus D<strong>es</strong>ing sabe reflejar el buen gusto y la exquisita<br />

fabricación italiana en las nuevas creacion<strong>es</strong> de<br />

gafas de sol y monturas Lotus. La trilogía diseño,<br />

calidad y precio de cada modelo Lotus se funde en<br />

perfecta simbiosis con un perfecto equilibrio de la<br />

clásica, moderna y siempre intemporal sencillez con la que<br />

se sienten identificados hombr<strong>es</strong> y mujer<strong>es</strong> de <strong>es</strong>píritu juvenil<br />

y carácter urbano que ven la moda como un<br />

<strong>es</strong>pejo que refleja su individualidad<br />

y <strong>es</strong>tilo propio.<br />

Metal<strong>es</strong> y acetatos en formas<br />

que van del rectángulo al oval en<br />

las notabl<strong>es</strong> amplitud<strong>es</strong> de máscaras y<br />

gafas de sol, con modelos de marcado<br />

corte “vintage” <strong>es</strong>tilo años 70,<br />

hasta las muy equilibradas y ligeras<br />

El glamour fashion de las gafas de sol Lotus tiene fiel exponente en<br />

<strong>es</strong>tas máscaras de amplias formas y elegante <strong>es</strong>tilismo femenino.<br />

The fashionable glamour of Lotus sunglass<strong>es</strong> is reflected in th<strong>es</strong>e<br />

oversized masks of elegant, feminine style.<br />

—– 63 —–<br />

Las nuevas creacion<strong>es</strong> ópticas de Lotus, en metal y en acetato,<br />

<strong>es</strong>tán basadas en el equilibrio perfecto entre diseño, forma, color,<br />

detall<strong>es</strong>, <strong>es</strong>tilo, calidad y precio.<br />

The new optical creations from Lotus, in metal and acetate,<br />

are based on the perfect balance between d<strong>es</strong>ign, colour, shape,<br />

details, style, quality, and price.


monturas, expr<strong>es</strong>an la contemporánea<br />

fascinación de<br />

las últimas tendencias del<br />

mercado óptico internacional.<br />

Femeninas, masculinas o unisex,<br />

sencillas y tan cómodas<br />

como vistosas, las nuevas creacion<strong>es</strong><br />

de Lotus ponen su característico<br />

<strong>es</strong>tilo fashion, urbano y deportivo en el<br />

rostro de quien<strong>es</strong> viven la moda con intensidad y<br />

quieren realzar su rostro con una <strong>es</strong>tética elegante<br />

que subraya la individualidad.<br />

The creative passion of<br />

classical vanguardism<br />

Trendy shap<strong>es</strong> meeting the tast<strong>es</strong> of<br />

men and women, metals and<br />

acetat<strong>es</strong> made with creative passion,<br />

Italian style and quality and today’s<br />

hott<strong>es</strong>t fashion are the key elements<br />

of Lotus eyewear, the right balance<br />

of classic and vanguard.<br />

La <strong>es</strong>tética clásica y actual al mismo<br />

tiempo, junto con un <strong>es</strong>tilo urbano<br />

y deportivo, impera en buena parte de<br />

los modelos de la nueva colección solar<br />

Lotus femeninos, masculinos o unisex,<br />

equipados con cristal<strong>es</strong> de máxima<br />

protección y polarizados.<br />

Classical and contemporary, urban and<br />

sporty, Lotus sunglass<strong>es</strong> for women, men or<br />

unisex are glazed with top-protection<br />

polarised lens<strong>es</strong>.<br />

Lotus D<strong>es</strong>ing skillfully reflects Italian good taste and cared-for manufacture<br />

in the new creations in sunglass<strong>es</strong> and fram<strong>es</strong> from Lotus. The d<strong>es</strong>ignprice-quality<br />

trilogy in each Lotus model is fused in perfect symbiosis with<br />

the right balance of classical, up-to-date, timel<strong>es</strong>s simplicity young-spirited<br />

men and women identify with, people of urban lif<strong>es</strong>tyl<strong>es</strong> who view fashion as a<br />

mirror reflecting their individuality.<br />

Metal and acetate in shap<strong>es</strong> ranging from oval to rectangl<strong>es</strong> in oversized<br />

screens and sunglass<strong>es</strong>, to the balanced, light spectacl<strong>es</strong> which expr<strong>es</strong>s the<br />

contemporary fascination of the lat<strong>es</strong>t trends in the eyewear scene. For<br />

women, men or unisex, and as simple and comfortable as they are eye-catching,<br />

the new creations from Lotus propose their fashionable styl<strong>es</strong>, urban and<br />

sporty, to people who live fashion with excitement and want to enhance their<br />

fac<strong>es</strong> with elegant a<strong>es</strong>thetics highlighting individuality.<br />

—– 64 —–


Una nueva tarifa<br />

llena denovedad<strong>es</strong><br />

HOYA PRESENTA UN NUEVO CATÁLOGO DE LENTES QUE LLEGA REPLETO DE<br />

NOVEDADES PARA AYUDAR AL PROFESIONAL ÓPTICO EN SU TRABAJO DIARIO Y<br />

QUE SERÁN UN ÉXITO SEGURO ENTRE SUS CLIENTES.<br />

D<strong>es</strong>de principios de abril, Hoya tiene una nueva tarifa<br />

con novedad<strong>es</strong> y productos que complementan sus exitosas<br />

gamas de lent<strong>es</strong> y material<strong>es</strong>. Entre las novedad<strong>es</strong><br />

de <strong>es</strong>te año d<strong>es</strong>tacan:<br />

LA 1ª LENTE PROGRESIVA OCUPACIONAL<br />

CON TECNOLOGÍA FREEFORM iD<br />

Trabajo sin limitacion<strong>es</strong><br />

Con el lanzamiento de Hoyalux iD<br />

WorkStyle, Hoya completa la familia<br />

Hoyalux iD: una familia de lent<strong>es</strong><br />

progr<strong>es</strong>ivas que incorporan la<br />

exclusiva tecnología de Diseño<br />

Freeform iD.<br />

La lente ocupacional perfecta para aquellos usuarios más rigurosos<br />

con su calidad visual que aspiran a conseguir una mejor<br />

visión periférica en distancias intermedias. Estos usuarios<br />

requieren solucion<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecíficas durante su trabajo de oficina,<br />

tanto en reunion<strong>es</strong> como frente al ordenador, así como durante<br />

sus actividad<strong>es</strong> de cerca e intermedio en su tiempo libre.<br />

Está disponible en 2 version<strong>es</strong> que posibilitan la personalización<br />

según la distancia de trabajo más habitual.<br />

LENTES FOTOCROMÁTICAS<br />

¡Suntech 2.0 bate el récord de velocidad!<br />

Unas lent<strong>es</strong> fotocromáticas que repr<strong>es</strong>entan un<br />

verdadero avance en la velocidad de d<strong>es</strong>activación:<br />

en sólo 2 minutos recuperan su transparencia casi<br />

total*. La fiable tecnología de “spincoating” (recubrimiento por<br />

centrifugación), combinada con la excelente adh<strong>es</strong>ión de la capa<br />

fotocromática a la lente, garantizan:<br />

Cambio de color rápido y fiable: nadie notará que lleva<br />

lent<strong>es</strong> fotocromáticas.<br />

—– 66 —–<br />

Sistema eficaz de prevención de enfermedad<strong>es</strong> ocular<strong>es</strong><br />

ligadas a la exposición a radiacion<strong>es</strong> UV.<br />

Estética y confort visual: color<strong>es</strong> muy atractivos y fiabl<strong>es</strong>.<br />

Adaptado a los gustos del usuario y al color de la montura.<br />

Lent<strong>es</strong> finas y de moda con la calidad de los material<strong>es</strong><br />

Eyas 1.60 y Eynoa 1.67, en los mejor<strong>es</strong> diseños progr<strong>es</strong>ivos<br />

y monofocal<strong>es</strong>.<br />

Calidad óptica y <strong>es</strong>tética garantizada, incluso sometida a<br />

cambios bruscos de temperatura (fabricación y biselado).<br />

LENTES FOTOCROMÁTICAS POLARIZADAS<br />

Hilux 1.50 DriveWear<br />

La primera lente fotocromática y polarizada que combina la<br />

exclusiva tecnología Transitions con la tecnología de polarización<br />

Nupolar ® .<br />

Son las lent<strong>es</strong> perfectas para su uso dentro y fuera del coche<br />

pu<strong>es</strong>to que ofrecen protección máxima frente los reflejos mol<strong>es</strong>tos<br />

del sol al conducir minimizando la fatiga ocular y son unas<br />

New catalogue, lots of news<br />

HOYA PRESENTS ITS NEW LENS CATALOGUE, FULL OF NEW<br />

PRODUCTS TO ASSIST EYECARE PRACTITIONERS IN THEIR DAILY<br />

WORK WHICH ARE BOUND TO BE A SUCCESS AMONG THEIR<br />

CLIENTS.<br />

Since early April, Hoya has a new catalogue with news<br />

and products to complement its succ<strong>es</strong>sful lens and<br />

material rang<strong>es</strong>. Some highlights from this year’s new<br />

products:<br />

THE 1 ST OCCUPATIONAL PROGRESSIVE LENS WITH<br />

FREEFORM iD TECHNOLOGY<br />

Work free of limitations<br />

With the launch of Hoyalux iD WorkStyle,<br />

Hoya complet<strong>es</strong> the Hoyalux iD range of<br />

progr<strong>es</strong>sive lens<strong>es</strong> with the exclusive d<strong>es</strong>ign<br />

technology Freeform iD.


lent<strong>es</strong> que varían de color rápidamente de claro a oscuro según las<br />

condicion<strong>es</strong> cambiant<strong>es</strong> de luz, d<strong>es</strong>de el tiempo adverso con poca<br />

luz, hasta la luz solar más brillante. Polarización y fotocromatismo<br />

ahora trabajan juntos.<br />

MATERIALES DE ALTA CALIDAD<br />

PNX 1.53 R<strong>es</strong>istencia y calidad óptica<br />

En el nuevo catálogo de lent<strong>es</strong> de Hoya se amplía<br />

la oferta del material PNX 1.53 en una amplia<br />

gama de progr<strong>es</strong>ivos:<br />

- Hoyalux Wide en lente blanca y fotocromática<br />

Transitions ® .<br />

- Hoyalux Summit Cd en lente blanca y fotocromática<br />

Transitions ® .<br />

- Hoyalux iD LifeStyle en lente blanca y fotocromática Suntech 2.0.<br />

The perfect occupational lens<strong>es</strong> for the most demanding wearers,<br />

who want a better peripheral vision in middle distanc<strong>es</strong>.<br />

Such users require specific solutions for their office work, both<br />

for meetings o computer work, as well as their leisure close or<br />

middle distance activiti<strong>es</strong>.<br />

The lens is available in two customisable versions depending<br />

on the regular working distance.<br />

PHOTOCHROMIC LENSES<br />

Suntech 2.0 breaks the speed record!<br />

Th<strong>es</strong>e photochromic lens<strong>es</strong> are a real breakthrough<br />

in deactivation speed: in only 2 minut<strong>es</strong>,<br />

they recover an almost total transparency*. The reliable “spincoating”<br />

technology, together with the excellent adherence of<br />

the photochromic layer to the lens, guarantee:<br />

A fast, reliable colour change –no one will notice the<br />

user is actually wearing photochromic lens<strong>es</strong>.<br />

An effective UV-related eye condition prevention<br />

system.<br />

A<strong>es</strong>thetics and visual comfort: very attractive, reliable<br />

colours. Adapted to the user’s tast<strong>es</strong> and the<br />

colour of the frame.<br />

LookVISION<br />

Thin, fashionable lens<strong>es</strong> with the quality of materials<br />

Eyas 1.60 and Eynoa 1.67, in the b<strong>es</strong>t progr<strong>es</strong>sive<br />

and monofocal d<strong>es</strong>igns .<br />

Guaranteed optical quality and a<strong>es</strong>thetics, even<br />

in sudden temperature chang<strong>es</strong> in manufacture<br />

and bevelling.<br />

POLARISED PHOTOCHROMIC LENSES<br />

Hilux 1.50 DriveWear<br />

The first photochromic polarised lens which match<strong>es</strong> the<br />

exclusive Transitions technology with the Nupolar ®<br />

polarised technology.<br />

They are the perfect lens<strong>es</strong> for wearing in and out of the car,<br />

since they offer maximum sun protection when driving,<br />

which reduc<strong>es</strong> eye fatigue, and change quickly from clear to<br />

dark depending on light conditions –from the dimm<strong>es</strong>t light<br />

to the most intense sunlight. Polarisation and photochromics<br />

now work together.<br />

HIGH-QUALITY MATERIALS<br />

PNX 1.53 R<strong>es</strong>istance and optical quality<br />

In the new Hoya lens catalogue the offer of<br />

material PNX 1.53 is extended to cover a large<br />

range of progr<strong>es</strong>siv<strong>es</strong>:<br />

- Hoyalux Wide in white and photochromic<br />

Transitions ® lens<strong>es</strong>.<br />

- Hoyalux Summit Cd in white and photochromic<br />

Transitions ® .<br />

- Hoyalux iD LifeStyle in white and photochromic Suntech 2.0.<br />

¿QUIERES VER TODO LO QUE TE OFRECE LA MEJOR REVISTA DE MODA ÓPTICA?<br />

¡SUSCRÍBETE TOTALMENTE GRATIS!<br />

Envia <strong>es</strong>te cupón, o una fotocopia, debidamente cumplimentado, por fax + (34) 91 406 18 62<br />

ó por Correo a: Mundipr<strong>es</strong>s Comunicación. Revista LOOKVISION. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid<br />

Empr<strong>es</strong>a..................................Contacto.........................Dirección..............................................................CP.población.................<br />

Provincia..................................Teléfono ................................Fax..........................E-mail .........................................................................<br />

Tambien pued<strong>es</strong> suscribirte llamando por teléfono al: + (34) 91 406 18 61 ó por e-mail a a: lookvision@telefonica.net<br />

SOMOS LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA BILINGÜE<br />

DE ÓPTICA QUE TIENE CONTROL DE TIRADA Y DIFUSIÓN OJD


La mirada infantil de<br />

LROptics<br />

lanza al mercado<br />

<strong>es</strong>te m<strong>es</strong> de junio la<br />

nueva colección infantil<br />

Guipo, d<strong>es</strong>arrollada tras más de un<br />

año de <strong>es</strong>tudio y posterior<br />

preparación y dirigida <strong>es</strong>pecialmente a<br />

niños de dos a ocho años.<br />

De la mano de LROptics llega a<br />

las ópticas <strong>es</strong>pañolas una<br />

nueva marca: Guipo, colección<br />

infantil ideada niños<br />

entre dos y ocho años y compu<strong>es</strong>ta<br />

por monturas ópticas capac<strong>es</strong><br />

de satisfacer los gustos de los pequeños<br />

y las exigencias de los padr<strong>es</strong> que<br />

buscan para sus hijos una imagen alegre<br />

y divertida pero que también se preocupan<br />

por la ergonomía, la seguridad y<br />

la mejor relación calidad-precio.<br />

Inicialmente la colección <strong>es</strong>ta formada<br />

por modelos exclusivos diseñados <strong>es</strong>pecialmente<br />

para la marca en acetato y<br />

metal, muy confortabl<strong>es</strong>, con color<strong>es</strong> atrevidos,<br />

divertidos y de actualidad.<br />

Guipo, al igual que las otras marcas de<br />

LROptics, <strong>es</strong>tá amparada por la normativa<br />

ISO y por la certificación de empr<strong>es</strong>a<br />

homologada por el Ministerio de Sanidad;<br />

garantías que añadidas al hecho de que<br />

pocas empr<strong>es</strong>as tienen colección infantil,<br />

hacen que GUIPO <strong>es</strong>té llamada a captar<br />

el interés de los pequeños usuarios de<br />

gafas y de muchos ópticos que hasta<br />

ahora no conocen en <strong>es</strong>ta faceta de<br />

LROptics.<br />

Guipo<br />

The children’s look from LROptics<br />

LRO ptics is launching in June the new children’s collection Guipo, developed after<br />

more than a year’s study and preparation and targeted at children aged 2-8.<br />

—– 68 —–<br />

Guipo, de<br />

LROptics,<br />

pr<strong>es</strong>enta en<br />

su primera<br />

colección de<br />

monturas infantil<strong>es</strong><br />

modelos en metal y<br />

acetato de cuidados<br />

diseños, detall<strong>es</strong><br />

impecabl<strong>es</strong> y color<strong>es</strong><br />

alegr<strong>es</strong>.<br />

Guipo, from LROptics,<br />

pr<strong>es</strong>ents its first<br />

collection of children’s<br />

fram<strong>es</strong> with models in<br />

acetate and metal<br />

of cared-for d<strong>es</strong>igns,<br />

bright colours and<br />

impeccable details.<br />

LROptics is bringing a new brand to Spanish<br />

optician’s shops –Guipo, a collection for<br />

young children aged 2-8 comprising pr<strong>es</strong>cription<br />

fram<strong>es</strong> d<strong>es</strong>igned to meet kids’ tast<strong>es</strong><br />

and their parents’ demands for a fun, fr<strong>es</strong>h look<br />

–plus safety, ergonomics and the b<strong>es</strong>t qualityprice<br />

relation.<br />

The collection initially compris<strong>es</strong> exclusive<br />

models <strong>es</strong>pecially d<strong>es</strong>igned for the brand, in<br />

acetate and metal, very comfortable, colourful,<br />

fun and up-to-date.<br />

Guipo, just like the other brands from<br />

LROptics, compli<strong>es</strong> with ISO norms and is a<br />

certified company by the Spanish Ministry of<br />

Health, which, together with the fact that few<br />

compani<strong>es</strong> have a children’s collection, are a<br />

guarantee that Guipo will have a warm welcome<br />

among opticians, parents, and children.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

MARCOLIN crea un modelo exclusivo<br />

para el EQUIPO FERRARI DE F1<br />

Marcolin ha creado un único y exclusivo<br />

modelo para el Equipo Ferrari de Formula 1,<br />

el modelo Team 2008. El rojo intenso <strong>es</strong> la<br />

principal característica de <strong>es</strong>tas gafas tan <strong>es</strong>pecial<strong>es</strong>,<br />

fabricadas en los material<strong>es</strong> más innovador<strong>es</strong> del<br />

mercado y con la máxima ergonomía para<br />

que puedan adaptarse a las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> y<br />

r<strong>es</strong>pondan a las pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> más elevadas del<br />

equipo rojo. El perfeccionamiento en el <strong>es</strong>tudio de los material<strong>es</strong> ha permitido utilizar<br />

el aluminio —un material con una ligereza excepcional— para el frontal y el carbono<br />

en las varillas. El terminal inyectado con efecto goma garantiza el máximo confort.<br />

El detalle del <strong>es</strong>cudo, en la parte lateral delantera, junto con la bandera italiana<br />

en las varillas, aporta exclusividad a la Team 2008. También <strong>es</strong> exclusivo el embellecedor<br />

sobre el puente, que recuerda a las tomas de aire de los automóvil<strong>es</strong>.<br />

Perfeccionadas en cada detalle técnico, las gafas Team 2008 incorporan lent<strong>es</strong> polarizant<strong>es</strong><br />

con características técnicas excepcional<strong>es</strong>, que además de permitir una visión<br />

perfecta y sin distorsion<strong>es</strong>, disponen de una excelente r<strong>es</strong>istencia a los impactos, lo<br />

que las convierte en ideal<strong>es</strong> para practicar cualquier deporte, protección total contra<br />

los rayos UV, clase óptica 1 y categoría de filtro 3 y óptimas propiedad<strong>es</strong> contra<br />

el rayado.<br />

INDO opta a los premios<br />

EVENTOPLUS 2008<br />

I ndo<br />

opta a los premios eventoPlus 2008<br />

por la Convención que realizó la agencia<br />

Euphon Events para la multinacional <strong>es</strong>pañola<br />

el año pasado, en Madrid y en Valencia,<br />

para para pr<strong>es</strong>entar la nueva imagen corporativa<br />

de la multinacional <strong>es</strong>pañola, así como<br />

las lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas personalizadas<br />

EyeMADE y <strong>es</strong>pecializadas LifeMADE.<br />

Los actos, que congregaron en Madrid y<br />

Valencia a más de 1.400 prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del<br />

sector óptico, supieron transmitir a la perfección<br />

la nueva imagen corporativa y los<br />

valor<strong>es</strong> que definen la filosofía de Indo:<br />

innovación, internacionalización, fr<strong>es</strong>cura y proximidad, entre otros. Un ejemplo<br />

fueron las invitacion<strong>es</strong> diseñadas con efecto 3D, las cual<strong>es</strong> iban acompañadas con<br />

unas gafas <strong>es</strong>teoroscópicas. En ellas se leía un texto tridimensional que transmitía<br />

los valor<strong>es</strong> de la compañía y comunicaba el lema del evento y ya famoso claim de<br />

Indo: your ey<strong>es</strong> our world. Los ganador<strong>es</strong> se darán a conocer el 9 de julio en una<br />

gala que se celebrará en el Palau Sant Jordi de Barcelona.<br />

“DESAFÍO” EXPOCECOP 2008<br />

U n<br />

año más, el grupo Cecop ha invitado a sus asociados a participar<br />

en una actividad exclusiva: una regata en velero, el<br />

“D<strong>es</strong>afío” Expocecop 2008, que tuvo lugar a final<strong>es</strong> de abril<br />

en Valencia, capital de la vela durante la última America’s Cup.<br />

Diez equipos, repartidos en dos turnos y bajo la atenta mirada<br />

del comité de regata, se midieron entre ellos para superarse en<br />

una <strong>es</strong>pecialidad que muchos nunca habían tenido la oportunidad<br />

de practicar. Equipados con un cortaviento obsequio de Cecop<br />

de la marca Alinghi, barco ganador de la última Copa América, han<br />

“d<strong>es</strong>afiado” al mar en una tarde preciosa de sol. Una experiencia<br />

extraordinaria para todos los participant<strong>es</strong> que gracias a los<br />

—– 72 —–<br />

OPTIMIL lanza un<br />

nuevo número de su revista<br />

OP MAGAZINE<br />

Cadena Visual ha lanzado para el grupo de ópticas<br />

Optimil un nuevo número de la revista Op<br />

Magazine, en la que los client<strong>es</strong> de las mismas<br />

podrán conocer las tendencias más<br />

actual<strong>es</strong> en moda de graduado y de sol.<br />

La revista, que ya va por su 18ª edición,<br />

va dirigida a los client<strong>es</strong> de las<br />

ópticas Optimil así como al público en<br />

general, porque en su interior pueden<br />

encontrarse contenidos para todos los<br />

gustos y franjas de edad.<br />

La publicación de la revista <strong>es</strong> sem<strong>es</strong>tral,<br />

coincidiendo así con las dos temporadas<br />

de moda en gafas: otoño-invierno y<br />

primavera-verano. La OP 18 cuenta con<br />

la colaboración de los proveedor<strong>es</strong> más<br />

important<strong>es</strong> pero también hace mella en las marcas propias<br />

y campañas de publicidad de Optimil. En <strong>es</strong>ta edición, la<br />

firma inaugura la imagen del recién llegado departamento<br />

de Audiología, lanzando la campaña con grand<strong>es</strong> ventajas<br />

para el usuario de audífonos; también se hacen patent<strong>es</strong> las<br />

dos campañas de sol que Optimil <strong>es</strong>tá llevando a cabo.<br />

En el interior de sus páginas, además de las últimas tendencias,<br />

se puede encontrar seccion<strong>es</strong> de temas de interés<br />

general como de belleza, decoración, ocio y turismo y<br />

una de actualidad en la que se pr<strong>es</strong>entan varias novedad<strong>es</strong><br />

en cuanto a cine, moda y cultura en general se refiere.<br />

LROPTICS, competitividad<br />

europea en MIDO 2008<br />

LROPTICS ha <strong>es</strong>tado pr<strong>es</strong>ente con stand propio en Mido<br />

2008 para pr<strong>es</strong>entar su nueva colección de sol y monturas<br />

ópticas de las marcas MS&F y Gigi, así como el lanzamiento<br />

de Guipo y Shengal. La primera <strong>es</strong> una línea infantil<br />

compu<strong>es</strong>ta por monturas ópticas de diseños exclusivos para<br />

niños/as de 3 a 8 años con diseños y color<strong>es</strong> muy actual<strong>es</strong>. Por<br />

su parte, Shengal <strong>es</strong> una marca que innova en cuanto a tendencia,<br />

d<strong>es</strong>tinada <strong>es</strong>pecialmente a gente inter<strong>es</strong>ada por la<br />

moda, pero sin seguir los parámetros habitual<strong>es</strong>, que le gusta<br />

llevar un complemento diferenciador, algo trasgr<strong>es</strong>or, <strong>es</strong>pecial,<br />

por color o forma y que le gusta llamar la atención, ser diferente<br />

con cierta discreción.<br />

expertos patron<strong>es</strong> han podido aprender trucos<br />

acerca de las maniobras básicas, la nomenclatura<br />

de bordo y vivir una tarde muy <strong>es</strong>pecial. Todos los<br />

ópticos y acompañant<strong>es</strong> que no subieron a los<br />

veleros disfrutaron igualmente de un agradable<br />

paseo en catamarán por las aguas en la que se disputaba<br />

la regata, viviendo d<strong>es</strong>de cerca la emoción<br />

de la competición.<br />

Otra experiencia inolvidable para los asociados<br />

del grupo, el equipo de Cecop y las delegacion<strong>es</strong><br />

de las empr<strong>es</strong>as más important<strong>es</strong> del sector, un<br />

total de más de 400 invitados que juntos vivieron<br />

el “D<strong>es</strong>afío” Expocecop 2008.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

INDO celebra el X ANIVERSARIO de su pr<strong>es</strong>encia en China<br />

I NDO<br />

ha celebrado recientemente el décimo aniversario de su pr<strong>es</strong>encia en China con<br />

un acto en el que han participado autoridad<strong>es</strong> local<strong>es</strong>, empr<strong>es</strong>arios <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong> en la zona,<br />

la agregada económica y comercial de la Embajada de España, Silvia Palacios Ucelay, repr<strong>es</strong>entant<strong>es</strong><br />

de distintas asociacion<strong>es</strong> empr<strong>es</strong>arial<strong>es</strong> así como el director de la unidad de<br />

Lent<strong>es</strong> y Gafas de Indo, Jordi Rovirosa; el director de la unidad de Compras y Planificación,<br />

Pedro Cánovas, y el director de Indo en China, Dámaso<br />

Mayoral. La celebración ha tenido lugar en la planta de<br />

la compañía en la ciudad de Suzhou, a 90 kilómetros<br />

de Shanghai. Esta planta de China, en la que trabajan<br />

más de 290 personas, <strong>es</strong>tá <strong>es</strong>pecializada en la fabricación<br />

de gafas metálicas de sol y de vista, con una producción<br />

que repr<strong>es</strong>enta un 65% del total de las unidad<strong>es</strong><br />

de gafas de la compañía. Además, en sus instalacion<strong>es</strong><br />

se encuentra el centro de compras de Indo<br />

Internacional para Asia. La planta de Suzhou ha supu<strong>es</strong>to<br />

para la compañía una inversión acumulada hasta 2007 de 9 millon<strong>es</strong> de euros. Pero la<br />

pr<strong>es</strong>encia de Indo en Asia no se reduce a China. En Tailandia se encuentra la planta que lleva<br />

funcionando 3 años con más de 110 empleados y en la que se fabrican lent<strong>es</strong> orgánicas.<br />

Indo se encuentra entre las empr<strong>es</strong>as pioneras en considerar la d<strong>es</strong>localización como una<br />

oportunidad de optimizar los cost<strong>es</strong> de producción, sin nec<strong>es</strong>idad de reducir la calidad ni<br />

el pr<strong>es</strong>tigio de la marca. La compañía fabrica en Asia productos con cost<strong>es</strong> inferior<strong>es</strong> pero<br />

siempre bajo parámetros de calidad europeos.<br />

GAUDI CONCEPT<br />

se pr<strong>es</strong>entó en MIDO 2008<br />

Gaudi Concept, en su objetivo de convertirse en un referente en el mercado<br />

de la óptica internacional, se ha pr<strong>es</strong>entado por primera vez en Mido.<br />

La marca contó con un stand propio, anexo al general de Optim, en el Mido<br />

D<strong>es</strong>ign Lab. La idea de Optim <strong>es</strong> encontrar un partner en cada país que pueda transmitir<br />

la misma filosofía de calidad y servicio que se <strong>es</strong>tá dando en España.<br />

Un gran número de posibl<strong>es</strong> distribuidor<strong>es</strong> se acercaron al stand inter<strong>es</strong>ándose<br />

por <strong>es</strong>te nuevo concepto de colección, que ha tenido una excelente acogida en el<br />

mercado internacional. Por el momento, se han acordado contratos de distribu-<br />

ción exclusiva en Canadá, Finlandia, Hungría y Malasia. Los client<strong>es</strong> han valorado mucho el diseño de vanguardia<br />

de Gaudi Concept, sus exclusivos detall<strong>es</strong> y en general todas sus características. Además<br />

de la cálida acogida por parte de los client<strong>es</strong>, el canal de televisión italiano B2Ey<strong>es</strong> también<br />

se inter<strong>es</strong>ó por <strong>es</strong>ta nueva colección, realizando una entrevista a Oriol<br />

Gomicia, Product Manager de la marca, momento que<br />

recoge la fotografía.<br />

“DÉJATE VER”,<br />

invitación para el<br />

TOUR CIONE 2008<br />

ver” <strong>es</strong> la atractiva propu<strong>es</strong>ta que los socios han recibido ya en sus ópticas con<br />

forma de invitación para el Tour Cione 2008, con el que el Grupo pretende comu-<br />

“Déjate<br />

nicar un año más las expectativas, novedad<strong>es</strong> y <strong>es</strong>trategias de las áreas comercial,<br />

de audiología, contactología y de VISION&CO, así como fomentar relacion<strong>es</strong> y <strong>es</strong>trechar lazos<br />

entre los socios. Cada una de las jornadas comienza con la pr<strong>es</strong>entación de novedad<strong>es</strong>, continúa<br />

con una charla sobre VISION & CO y termina con una pr<strong>es</strong>entación de objetivos general<strong>es</strong><br />

y comercial<strong>es</strong> de la compañía. Ingredient<strong>es</strong> fundamental<strong>es</strong> de cada proyecto de fin de semana<br />

seon también el encuentro dietético con Pedro Luquin y el Raid Cione “Déjate ver”, que guia<br />

al Grupo de CIONE y VISION&CO por los diversos <strong>es</strong>cenarios urbanos a través de un libro<br />

de pruebas que contiene enigmas, pruebas fotográficas o de relación con el medio en el marco<br />

histórico de las ciudad<strong>es</strong> visitadas. El periplo de “Déjate ver” comenzó en Santa Cruz de Tenerife<br />

y continuó en Santiago de Compostela, en Murcia y el 1 de junio en Zaragoza. Los días 14 y 15<br />

de junio será en Madrid, y finalmente en Málaga los días 21 y 22 de junio.<br />

—– 74 —–<br />

Declaración de Principios<br />

sobre los HONORARIOS<br />

PROFESIONALES<br />

E l<br />

sector óptico <strong>es</strong>pañol, repr<strong>es</strong>entado por<br />

Ramón Noguera, director ejecutivo de<br />

FEDAO; Juan Carlos Martínez Moral, decano-pr<strong>es</strong>idente<br />

del CNOO y Javier Cañamero,<br />

pr<strong>es</strong>idente de Visión y Vida, han firmado una<br />

declaración de principios (momento que recoge<br />

la fotografía) con el fin de potenciar, consolidar y<br />

dignificar la pr<strong>es</strong>tación de los servicios prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

en Optometría y Óptica Oftálmica y que<br />

los servicios prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, <strong>es</strong>pecialmente las<br />

pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de optometría, tengan el adecuado<br />

reconocimiento prof<strong>es</strong>ional y sanitario por parte<br />

de la sociedad que los recibe.<br />

En nombre de todos los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> y compañías<br />

del sector óptico <strong>es</strong>pañol, los r<strong>es</strong>ponsabl<strong>es</strong><br />

de <strong>es</strong>tas tr<strong>es</strong> institucion<strong>es</strong> firmaron de común<br />

acuerdo <strong>es</strong>ta importante y pionera Declaración<br />

de Principios sobre la conveniencia de dignificar<br />

los servicios de optometría ofrecidos en los <strong>es</strong>tablecimientos<br />

ópticos, mediante un acuerdo base<br />

que se centraría en las siguient<strong>es</strong> directric<strong>es</strong>:<br />

1. Al no ser los honorarios prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de<br />

carácter obligatorio son, en consecuencia, de libre<br />

determinación, por lo que el Colegio Nacional de<br />

Ópticos Optometristas de España edita, sólo a<br />

título orientativo, el Baremo de Honorarios<br />

Prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>.<br />

2. Las compañías del sector de la Óptica<br />

se comprometen a partir de ahora a no<br />

realizar publicidad dirigida a la sociedad<br />

en donde se manifi<strong>es</strong>te explícitamente<br />

la “gratuidad” de <strong>es</strong>te acto prof<strong>es</strong>ional.<br />

Para todos los r<strong>es</strong>ponsabl<strong>es</strong> institucional<strong>es</strong>,<br />

la firma de <strong>es</strong>ta declaración se<br />

erige como un importante paso adelante<br />

para la consecución de futuros acuerdos<br />

sectorial<strong>es</strong> que traerán consigo beneficios<br />

económicos, políticos y un mayor reconocimiento<br />

del colectivo de Ópticos-Optometristas<br />

en toda la sociedad.<br />

La junta de accionistas<br />

de SÀFILO aprueba los<br />

inform<strong>es</strong> financieros<br />

En la reciente reunión de la junta de accionistas<br />

del Grupo Sàfilo se aprobó el informe<br />

del año financiero 2007y se nombró a la<br />

nueva junta directiva, que asume sus cargos hasta<br />

la aprobación de los <strong>es</strong>tados financieros a final<strong>es</strong><br />

de 2010. La nueva junta contará con siete miembros:<br />

Antonio Favrin, Vittorio Tabacchi,<br />

Massimiliano Tabacchi, Giannino Lorenzon,<br />

Claudio Gottardi, Carlo Gilardi y Ennio Doris.<br />

Asimismo se aprobó la distribución de un dividendo<br />

bruto corr<strong>es</strong>pondiente a 0,085 euros por<br />

acción (el monto corr<strong>es</strong>pondiente al año financiero<br />

2006 fue de 0,02 euros por acción).


noticiasnewsnoticiasnews<br />

Convenio de colaboración entre<br />

CADENA VISUAL Y EL BBVA<br />

Cadena Visual ha firmado recientemente<br />

un convenio con el BBVA, una de los<br />

principal<strong>es</strong> entidad<strong>es</strong> en banca. Con<br />

<strong>es</strong>te convenio la compañía cubre las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong><br />

que surgen dentro de la actividad mercantil<br />

de sus nuevas y existent<strong>es</strong> franquicias<br />

Optimil. Por su parte, la entidad bancaria ofrece,<br />

a través de su red comercial, una amplia<br />

gama de productos y servicios financieros ventajosos<br />

para la red de ópticas. Con <strong>es</strong>te convenio<br />

el grupo de franquicias Optimil, mediante<br />

su política de alianzas <strong>es</strong>tratégicas, pretende<br />

mejorar las condicion<strong>es</strong> de financiación de las<br />

ópticas Optimil, afianzando la seguridad que<br />

aporta pertenecer a <strong>es</strong>te grupo de ópticas.<br />

Viaje de incentivo de CIONE a LAPONIA<br />

Los socios de Cione y Vision & Co acaban de regr<strong>es</strong>ar de su <strong>es</strong>pectacular viaje al norte<br />

de Finlandia, donde se encuentra la r<strong>es</strong>erva natural de Laponia. En <strong>es</strong>te paraje nevado<br />

y silencioso habitado por los Sami, poblador<strong>es</strong> autóctonos de <strong>es</strong>tas tierras, los<br />

socios de Cione disfrutaron durante cinco días de actividad<strong>es</strong> poco convencional<strong>es</strong> como<br />

conducir motos de nieve, bañarse en aguas gélidas o pasear en trineos tirados por perros.<br />

El primer día de viaje, llegaron a Rovaniemi y se alojaron en el Hotel Santa Claus. Al día<br />

siguiente, los viajeros partieron a Kemi para visitar un castillo de nieve, disfrutar de un crucero<br />

en un barco rompehielos, bañarse en aguas gélidas (con traj<strong>es</strong> térmicos) y cenar en<br />

un r<strong>es</strong>taurante-igloo. Durante el tercer día los viajeros condujeron motos de nieve a través<br />

de los bosqu<strong>es</strong> nevados, visitaron una granja de perros huski<strong>es</strong> y disfrutaron de un<br />

recorrido en trineo. A continuación, se celebró la ceremonia del cruce del Círculo Polar<br />

Ártico y los asistent<strong>es</strong> recibieron un certificado acreditativo. El quinto, tras el d<strong>es</strong>ayuno, los<br />

socios de Cione fueron trasladados al aeropuerto para su vuelta a Madrid, vía Helsinki.<br />

ESCHENBACH propone una<br />

LENTE PARA PERSONAS CON DEFICIENCIA VISUAL<br />

Con la lente UniVision de Unilens, Eschenbach ofrece un nuevo sistema hiperocular que<br />

se monta de forma sencilla sobre las gafas de personas con deficiencia visual con una<br />

nec<strong>es</strong>idad de aumento elevada. El sistema de lente adh<strong>es</strong>iva ofrece a ópticos y usuarios<br />

una opción rápida de montaje a un coste competitivo. El sistema hiperocular Univision<br />

funciona con lent<strong>es</strong> livianas y discretas de sólo un gramo que se adhieren a la lente normal<br />

de las gafas mediante un anillo adh<strong>es</strong>ivo doble. El primero de los anillos permite un montaje<br />

inicial para asegurar que la lente se coloque correctamente, lo cual ofrece la posibilidad de<br />

corregir su posición las vec<strong>es</strong> que sea nec<strong>es</strong>ario sin d<strong>es</strong>gastar el asiento de la lente hasta que<br />

quede fijada de manera óptima. El montaje definitivo tiene lugar con el segundo anillo adh<strong>es</strong>ivo<br />

permanente. El sistema UniVision permite un amplio campo<br />

de aplicación dado que se puede montar en lent<strong>es</strong> de distintos<br />

material<strong>es</strong> ya sean monofocal<strong>es</strong> con curva frontal entre<br />

±0,0 y +8,0 dioptrías, o lent<strong>es</strong><br />

con filtros de corte o<br />

tintadas. La lente UniVision<br />

d<strong>es</strong>taca por su geometría<br />

asférica, que ofrece una mejor calidad visual.<br />

—– 76 —–<br />

CONFERENCIA<br />

“FARMACOLOGÍA OCULAR”<br />

y su aplicación en un gabinete<br />

de optometría<br />

E l<br />

Ateneo de Madrid acogió recientemente en su<br />

Salón de Actos la conferencia “Farmacología<br />

Ocular” y su aplicación en un Gabinete de<br />

Optometría, impartida por el Dr. Carlos Raposo Simón,<br />

Óptico-Optometrista, Farmacéutico y Médico y a la<br />

que asistieron un cenetenar de prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de la óptica<br />

y la farmacia. Tras una breve pr<strong>es</strong>entación por parte<br />

del Secretario del Ateneo, Daniel Pacheco, tomó la palabra<br />

Ern<strong>es</strong>to Marco, coautor de la “Guía de Optometría<br />

y Farmacología Ocular” junto con los optometristas<br />

Cristina Escolar y Juan Vicente Lumbreras –que al final<br />

del acto subieron al <strong>es</strong>trado–. El Sr. Marco r<strong>es</strong>altó la<br />

importancia de “Una guía a la que el optometrista<br />

pueda recurrir habitualmente –dijo–, editada en un formato<br />

cómodo, versátil y manejable hecha con cariño<br />

por tr<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecialistas de la visión que vivimos a diario<br />

<strong>es</strong>ta prof<strong>es</strong>ión”. La guía –prosiguió Ern<strong>es</strong>to Marco–<br />

consta de tr<strong>es</strong> part<strong>es</strong>: la primera de Evaluación<br />

Optométrica, la segunda se hace referencia a los<br />

Anexos (material utilizado – rejilla de Amsler, carta de<br />

McDonald y t<strong>es</strong>t de visión próxima, entre otros) y la<br />

tercera parte en la que se ofrece información detallada,<br />

y <strong>es</strong>pecialmente diseñada para el optometrista sobre<br />

Farmacología Ocular. En la misma exposición recordó<br />

que cuando una persona va a la óptica “no entra en una<br />

tienda, sino en un centro sanitario”.<br />

En la conferencia, el Dr. Carlos Raposo comenzó d<strong>es</strong>cribiendo<br />

el ojo como “Diana Fisiológica (pr<strong>es</strong>bicia,<br />

cataratas, embarazo, etc.), Patológica (diabet<strong>es</strong>, reumatología,<br />

glaucoma, tracoma, cataratas, etc.) y<br />

Farmacológica (tratamientos ocular<strong>es</strong>, etc)”.<br />

Posteriormente se refirió a las normas fundamental<strong>es</strong><br />

de aplicación de colirios y pomadas oftálmicas, para evitar<br />

problemas y efectos secundarios que pueden ser, a<br />

vec<strong>es</strong>, grav<strong>es</strong>. También hizo un recorrido por tópicos<br />

asentados en la población, sobre normas higiénicas, y<br />

cuándo acudir al médico. El r<strong>es</strong>to de la conferencia lo<br />

dedicó a hablar sobre los medicamentos más utilizados<br />

en oftalmología, d<strong>es</strong>de los antibióticos tópicos oftalmológicos<br />

hasta los antiviral<strong>es</strong> contra la conjuntivitis alérgica,<br />

los corticoid<strong>es</strong>, lágrimas artificial<strong>es</strong>, y fármacos antiglaucoma<br />

y midriáticos, entre otros, haciendo <strong>es</strong>pecial<br />

hincapie en los que aparecen en la Guía.<br />

Al final del acto, ponent<strong>es</strong> e invitados asistent<strong>es</strong> compartieron<br />

una agradable velada en el transcurso de un<br />

cóctel celebrado en el mismo Ateneo de Madrid.


noticiasnewsnoticiasnews<br />

ARIA VISIÓN,<br />

en MIDO 2008<br />

Aria Visión ha <strong>es</strong>tado pr<strong>es</strong>ente en MIDO<br />

2008 a través de sus firmas repr<strong>es</strong>entadas<br />

Régé y Lunett<strong>es</strong> Grasset, para dar a conocer<br />

las novedad<strong>es</strong> que serán incluidas en las<br />

coleccion<strong>es</strong> de agosto próximo en las líneas:<br />

Rochas, Sonia Rykiel, Crayola, Chipie, Eden Park y<br />

DDP. En todas ellas, <strong>es</strong>tán repr<strong>es</strong>entadas las tendencias<br />

de moda de los nuevos diseños y material<strong>es</strong><br />

para la próxima temporada 2008/09, que permiten ver claros signos de<br />

identidad singular de cada una de las coleccion<strong>es</strong>. También se han pr<strong>es</strong>entado<br />

con gran éxito las coleccion<strong>es</strong> T. Mugler y Gen<strong>es</strong>is, repr<strong>es</strong>entadas en<br />

España por Aria Visión.<br />

COCO SONG entra en<br />

la oferta de CECOP<br />

en Portugal<br />

Proóptica, empr<strong>es</strong>a<br />

portugu<strong>es</strong>a que distribuye<br />

líneas como<br />

Converse, Tag Heuer, Nina Ricci, Laura<br />

Biagiotti y otras marcas de moda, a partir<br />

de ahora tiene licencia también para<br />

la distribución de la conocida marca italiana Coco Song. Esta<br />

adquisición amplía la oferta de <strong>es</strong>te proveedor y la de<br />

Cecop, ya que recientemente Proóptica ha entrado a formar<br />

parte del abanico de partners del grupo en Portugal.<br />

Las líneas de Coco Song se inspiran en la tradición de la cultura<br />

china y se caracteriza por la originalidad en los color<strong>es</strong>,<br />

en las formas y en los material<strong>es</strong>, uniendo la milenaria cultura<br />

china con el pr<strong>es</strong>tigioso d<strong>es</strong>ign italiano.<br />

El acuerdo con <strong>es</strong>te proveedor repr<strong>es</strong>enta el último<br />

cronológicamente, ya que sólo en los últimos m<strong>es</strong><strong>es</strong>, dos<br />

nuevas empr<strong>es</strong>as además de Proóptica han entrado a<br />

formar parte de los partners de Cecop: <strong>es</strong> el caso de<br />

Vladi Ibérica y F3M.<br />

CARL ZEISS MEDITEC<br />

incrementa sus ingr<strong>es</strong>os<br />

consolidados<br />

Carl Zeiss Meditec ha incrementado sus ingr<strong>es</strong>os<br />

consolidados para la zona Europa, Oriente Medio<br />

y África en casi un 35 por cien durante los primeros<br />

seis m<strong>es</strong><strong>es</strong> de ejercicio. Los ingr<strong>es</strong>os total<strong>es</strong> aumentaron<br />

en un 6.1% hasta llegar a los 299.4 millon<strong>es</strong> de euros<br />

(el año anterior fueron de 282.1 millon<strong>es</strong>); el elevado<br />

aumento en las ventas en "Europa, Oriente Medio y África"<br />

y en region<strong>es</strong> de "Asia-Pacífico" compensaron las continuas<br />

r<strong>es</strong>triccion<strong>es</strong> en el mercado de Estados Unidos<br />

debido al debilitamiento del dólar. En la región Asia-<br />

Pacífico el incremento fue del 26% y en Europa del<br />

21.3%. El volumen de pedidos aumentó en un 13.6%<br />

sobre el año anterior.<br />

CENTRO ÓPTICO MAYOR<br />

gana el concurso de <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong><br />

QUIKSILVER<br />

Centro Óptico Mayor, de<br />

Torrijos (Toledo), ha ganado<br />

el Concurso de Escaparat<strong>es</strong><br />

organizado por la División Técnica<br />

de Quiksilver. El segundo premio fue<br />

para el Centro Ópticos las Art<strong>es</strong><br />

(Valencia) y el tercero para Montalva<br />

Ópticos, también de Valencia. Entre<br />

todos los participant<strong>es</strong> se sorteó<br />

además un reloj Quiksilver “The<br />

Yeti”, recayendo el premio en<br />

Natural Optics Mediterránea<br />

(Valencia). En la fotos vemos a Sonsol<strong>es</strong> Martín Cenalmor y<br />

Natalia Díaz Díaz-Chiron, del Centro Óptico Mayor (Torrijos),<br />

<strong>es</strong>tablecimiento ganador del Concurso de <strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> organizado<br />

por la División Técnica de Quiksilver.<br />

DAVID FERRÁN, nombrado director de<br />

ventas de LENTES Y GAFAS DE INDO<br />

David Ferrán ha asumido la Dirección<br />

de Ventas de Lent<strong>es</strong> y Gafas de<br />

Indo para España. Ferrán, barcelonés<br />

de 41 años, posee una amplia experiencia<br />

en el sector ya que dirigió la filial de<br />

Indo en Portugal de 2003 a 2005 logrando<br />

important<strong>es</strong> crecimientos. D<strong>es</strong>de 2005<br />

hasta 2007 <strong>es</strong>tuvo en Estados Unidos analizando<br />

los diferent<strong>es</strong> modelos de negocio<br />

aplicabl<strong>es</strong> en <strong>es</strong>te mercado y d<strong>es</strong>de 2007<br />

dirigió la filial de Indo en Alemania.<br />

La Dirección de Ventas de Lent<strong>es</strong> y<br />

Gafas <strong>es</strong> un cargo de nueva creación que<br />

r<strong>es</strong>ponde al objetivo de Indo de conseguir<br />

más eficiencia en la g<strong>es</strong>tión de los<br />

equipos de venta, con una mayor <strong>es</strong>pecialización<br />

en los diferent<strong>es</strong> ámbitos de<br />

producto lo que, sin duda, redundará en una mejor atención comercial<br />

a los client<strong>es</strong>. Indo apu<strong>es</strong>ta de <strong>es</strong>te modo por una <strong>es</strong>trategia de diferenciación<br />

teniendo en cuenta tanto el producto, de un alto valor añadido<br />

e innovador, como el servicio y la atención al cliente.<br />

—– 78 —–


noticiasnewsnoticiasnews<br />

JOAN CASAPONSA,<br />

nuevo pr<strong>es</strong>idente ejecutivo<br />

de INDO<br />

J oan<br />

Casaponsa Sitjas ha sido nombrado pr<strong>es</strong>idente ejecutivo<br />

de Indo, asumiendo también la pr<strong>es</strong>idencia del<br />

consejo de administración, cargo que ocupaba Jorge<br />

Cottet Sebile, que se retira de la pr<strong>es</strong>idencia por motivos personal<strong>es</strong><br />

y de edad y a quien el Consejo de Administración ha<br />

nombrado pr<strong>es</strong>idente honorario. En la próxima junta general<br />

de accionistas se propondrá la entrada en el Consejo de<br />

Administración de Ramón Mas Sumalla y Luis Badía Almirall<br />

como consejeros independient<strong>es</strong>.<br />

Joan Casaponsa, d<strong>es</strong>de su nuevo cargo como pr<strong>es</strong>idente de<br />

Indo, liderará un plan <strong>es</strong>tratégico de enfoque en los segmentos de mayor valor de mercado. Este programa<br />

persigue el incremento de la competitividad a través de la profundización en las políticas de aumento de la<br />

capacidad y reducción de los cost<strong>es</strong> de producción que han llevado a la compañía a la apertura de plantas<br />

en el sud<strong>es</strong>te asiático. Incluye también, la potenciación de las líneas de I+D+i que <strong>es</strong>tán proporcionando a la<br />

compañía patent<strong>es</strong> y productos de alto valor añadido. Por último, el plan contempla un crecimiento corporativo<br />

a través de la mayor implicación de Indo en los más de 80 mercados en los que opera actualmente.<br />

Para la financiación de la totalidad de los recursos que requiere <strong>es</strong>te plan la compañía realizará una<br />

ampliación de capital de aproximadamente 16 millon<strong>es</strong> de euros. La ampliación será sometida a la aprobación<br />

de la junta general de accionistas que se celebrará el próximo 16 de junio.<br />

“Ha llegado el momento en el que Indo d<strong>es</strong>arrolle todo su potencial y alcance la situación de mercado<br />

que se merece”. Personalmente inauguro <strong>es</strong>ta nueva etapa con una gran ilusión y con la seguridad de que<br />

vamos a implementar un proyecto solvente y ambicioso”, señala el pr<strong>es</strong>idente ejecutivo de Indo. Tras su<br />

paso como pr<strong>es</strong>idente de Chocolat<strong>es</strong> Lindt, en España y Francia y United Biscuits Southern Europe, y como<br />

vicepr<strong>es</strong>idente europeo de Kraft Foods International, Joan Casaponsa Sitjas acumula una reconocida experiencia<br />

en el d<strong>es</strong>arrollo de programas de crecimiento y consolidación de empr<strong>es</strong>as internacional<strong>es</strong>.<br />

PEDRO DE LA ROSA,<br />

nueva imagen de MORMAII<br />

EYEWEAR en España<br />

El piloto de Fórmula 1 del<br />

equipo Vodafone McLaren<br />

Merced<strong>es</strong>, Pedro de la<br />

Rosa, <strong>es</strong> la nueva imagen de<br />

Mormaii sunglass<strong>es</strong> en España. El<br />

piloto <strong>es</strong>pañol y la marca brasileña,<br />

por medio de su filial europea,<br />

Vila Luxembourg S.L., han<br />

llegado a un acuerdo para que<br />

De la Rosa sea su embajador e<br />

imagen durante 2008.<br />

Mormaii <strong>es</strong> una de las marcas<br />

de moda entre los surfistas<br />

y amant<strong>es</strong> de los deport<strong>es</strong><br />

de agua y ri<strong>es</strong>go, además de<br />

ser la marca de referencia en<br />

centro y sudamérica. Mormaii<br />

se <strong>es</strong>tá implantando en el<br />

mercado <strong>es</strong>pañol y contará<br />

con la colaboración de Pedro de la Rosa para dar<br />

a conocer sus modelos.<br />

En la imagen vemos a Pedro de la Rosa, nueva<br />

imagen de Mormaii <strong>Eyewear</strong>, con el modelo Itacaré.<br />

Para mayor información:<br />

info@vilaluxembourg.com y tel/fax, 952 03 81 90.<br />

LA AUDIOLOGÍA,<br />

en EXPOCECOP 2008<br />

La edición 2008 de la reunión anual con<br />

los asociados de Cecop ha contado,<br />

por primera vez, con la participación de<br />

un proveedor de audiología, el fabricante<br />

Beltone, uno de los más grand<strong>es</strong> productor<strong>es</strong><br />

mundial<strong>es</strong> de aparatos auditivos.<br />

De la mano del director de la División de<br />

audiología de Cecop, Raúl González, Beltone<br />

ha pr<strong>es</strong>entado las últimas novedad<strong>es</strong><br />

y los productos de línea propia<br />

Hitas, marca de Cecop, fabricados<br />

por Beltone. Una sinergia ganadora<br />

de la que disfrutan todos los<br />

asociados de Cecop que trabajan<br />

en <strong>es</strong>te negocio y <strong>es</strong>pecialmente<br />

los centros auditivos vivemás.<br />

La diversificación del negocio<br />

de la óptica y la consecuente<br />

prof<strong>es</strong>ionalización del servicio<br />

de audiología ha ayudado a<br />

muchos prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> a incrementar<br />

la rentabilidad de la óptica<br />

hasta el 30%. Unos r<strong>es</strong>ultados<br />

JULIÁ NEGRE,<br />

se jubila<br />

Juliá Negre, tras una brillante<br />

y fructífera trayectoria en el<br />

sector óptico, se ha jubilado<br />

recientemente. Aunque durante<br />

mucho tiempo formó parte del<br />

equipo de Luxottica, sus últimos<br />

años laboral<strong>es</strong> los ha dedicado<br />

como comercial de Marchon, llevando<br />

las coleccion<strong>es</strong> ck y Calvin<br />

Klein Collection en la provincia de<br />

Barcelona.<br />

Tras la decisión de Juliá de jubilarse,<br />

Marchon rindió un emotivo<br />

homenaje a <strong>es</strong>te gran prof<strong>es</strong>ional del<br />

sector óptico, apreciado por todos<br />

los que le conocemos, agasajándole<br />

con un pequeño cóctel con los compañeros<br />

y haciéndole entrega de una<br />

placa conmemorativa y un reloj ck<br />

¡para que cada vez que mire la hora<br />

d<strong>es</strong>de la tumbona se acuerde de sus<br />

compañeros de Marchon!<br />

En la foto vemos a Paolo Minardi,<br />

director de Marchon Hispania,<br />

entregando a Juliá Negre una placa<br />

conmemorativa tras su jubilación,<br />

como reconocimiento a su labor<br />

en Marchon y por su brillante trayectoria<br />

prof<strong>es</strong>ional en el sector.<br />

que por si mismos explican el éxito de <strong>es</strong>ta imagen de marca y de su acogida entre los<br />

ópticos de Cecop, que reconocen la calidad del producto de marca blanca, extremamente<br />

rentable, el apoyo de la red de ventas y la formación de producto y de marketing<br />

impartida por los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> del servicio de audiología.<br />

—– 79 —–


NOVEDADES<br />

Cursos AULA ABIERTA en las<br />

universidad<strong>es</strong> de Murcia y Granada<br />

E ssilor<br />

ha llevado a cabo últimamente una jornada de formación en<br />

la Universidad de Granada dentro del marco de su programa Aula<br />

Abierta. Esta jornada, que ha contado con la participación de 106<br />

alumnos, r<strong>es</strong>ponde al compromiso de la compañía por fomentar la formación<br />

continua y ofrecer a los <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong> y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> las mejor<strong>es</strong><br />

herramientas para d<strong>es</strong>arrollar su carrera prof<strong>es</strong>ional. Este curso se suma<br />

al ya ofrecido el pasado 30 de marzo en la Universidad de Murcia, que<br />

contó con la asistencia de 30 <strong>es</strong>tudiant<strong>es</strong>.<br />

Durante <strong>es</strong>tos cursos, los asistent<strong>es</strong> han podido disfrutar de charlas formativas<br />

sobre los nuevos diseños de lent<strong>es</strong> oftálmicas y polímeros orgánicos<br />

(Essilor 360, Varilux Sport, tratamiento anti-reflejante Crizal A2, etc.).<br />

Además, se han organizado taller<strong>es</strong> prácticos con los últimos avanc<strong>es</strong> en óptica,<br />

en los que los alumnos han podido probar instrumentos como el Visión<br />

Print que sirve para realizar los cálculos del Varilux Ipseo o trabajar con el<br />

Tonómetro Icare que se utiliza para medir la pr<strong>es</strong>ión intraocular.<br />

VARILUX IPSEO,<br />

el progr<strong>es</strong>ivo mejor valorado por los<br />

usuarios y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> ópticos<br />

Varilux Ipseo se ha convertido en la lente progr<strong>es</strong>iva mejor valorada por<br />

usuarios y prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> ópticos. Con Varilux Ipseo, Essilor dio un<br />

importante paso adelante al lograr una adaptación total y perfecta de la<br />

lente al comportamiento visual del usuario. Eso ha permitido una fácil y rápida<br />

adaptación del usuario a sus nuevas lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas y ha incrementado exponencialmente<br />

su grado de satisfacción.<br />

D<strong>es</strong>de el punto de vista del prof<strong>es</strong>ional óptico, Varilux Ipseo <strong>es</strong> la solución<br />

de salud visual por excelencia ya<br />

que no sólo se adapta al 100% al comportamiento<br />

visual de cada individuo,<br />

sino que además <strong>es</strong> un producto exclusivo<br />

que lleva grabadas las inicial<strong>es</strong> del<br />

usuario. Ipseo <strong>es</strong> la lente progr<strong>es</strong>iva más<br />

completa que aúna la máxima calidad en<br />

salud visual con la exclusividad capaz de<br />

satisfacer al usuario más exigente, lo que<br />

constituye un factor decisivo capaz de<br />

derribar la barrera del precio en el<br />

momento de la compra.<br />

“Varilux Ipseo <strong>es</strong> una solución personal, única e intransferible”, afirma<br />

Jorge Rodríguez, gerente de Gran Óptica Madrid. “Ofrecer Varilux Ipseo<br />

<strong>es</strong> una apu<strong>es</strong>ta segura en lo referente a solucion<strong>es</strong> de alta gama. Essilor<br />

<strong>es</strong> el líder del mercado y aporta imagen, calidad y garantía en todos sus<br />

productos. Este <strong>es</strong> el mejor aval para conseguir y mantener client<strong>es</strong> satisfechos<br />

por más tiempo y ganar siempre”.<br />

El instrumento de medida que Essilor utiliza para determinar los parámetros<br />

que harán de las lent<strong>es</strong> algo único <strong>es</strong> el VisionPrint System, que<br />

permite registrar de forma rápida y precisa el comportamiento visual de<br />

cada individuo en función de su movimiento cabeza-ojo. Para lograr un<br />

diseño único para cada usuario, hay que tener en cuenta <strong>es</strong>ta característica,<br />

de modo que la lente para una persona “movedora de ojos”, debe permitir<br />

una visión nítida en todas direccion<strong>es</strong>, que suelen barrer la superficie<br />

de la lente cuando miran periféricamente. Por el contrario, los “movedor<strong>es</strong><br />

de cabeza” usan únicamente la parte central de la lente, de modo<br />

que, para evitar las distorsion<strong>es</strong>, se debe favorecer el confort en visión<br />

dinámica, con diseño suave en la periferia de la lente.<br />

En la imagen vemos a Fernando Lozano, director de la Zona Centro de<br />

Essilor, y a Jorge Rodríguez, gerente de Gran Óptica Madrid.<br />

—– 80 —–<br />

MARÍA OÑA elige CRIZAL<br />

para dar transparencia a su mirada,<br />

y monturas Prod<strong>es</strong>ign<br />

María Oña, reportera de la 2 Noticias, ha<br />

elegido para sus lent<strong>es</strong> el tratamiento<br />

anti-reflejante Crizal, exclusivo de<br />

Essilor, y monturas de las últimas coleccion<strong>es</strong> de<br />

ProD<strong>es</strong>ign.<br />

Para María Oña, reportera del informativo<br />

más premiado de la televisión, <strong>es</strong> importante<br />

mantener una mirada limpia y transparente,<br />

libre de incómodos reflejos, que le<br />

permita <strong>es</strong>tablecer contacto directo con el<br />

<strong>es</strong>pectador y transmitir confianza y credibilidad<br />

a los entrevistados de sus reportaj<strong>es</strong>. Por ello, Crizal <strong>es</strong> el<br />

tratamiento anti-reflejante que ayuda a Oña a lograr <strong>es</strong>te objetivo.<br />

El tratamiento Crizal, exclusivo de Essilor, proporciona una<br />

mirada más clara y transparente por su capacidad para rechazar las<br />

partículas de polvo. Además, gracias a la transparencia de la lente,<br />

se eliminan los reflejos que impiden ver bien y que le vean bien sin<br />

nec<strong>es</strong>idad de limpiar las lent<strong>es</strong> constantemente. Esto <strong>es</strong> posible gracias<br />

al nuevo proc<strong>es</strong>o de fabricación i-Technology, que evita las<br />

cargas electrostáticas que se producen por el efecto del frotamiento<br />

durante la limpieza. El r<strong>es</strong>ultado final <strong>es</strong> una lente más limpia y<br />

libre de polvo por más tiempo, lo que conlleva una mayor satisfacción<br />

por parte de los usuarios de lent<strong>es</strong> anti-reflejant<strong>es</strong> que disfrutarán<br />

con Crizal A2 de una máxima calidad óptica y comodidad.<br />

Las monturas elegidas por María Oña son los modelos 5605<br />

color 9332 de acetato y 5105 color 5031 de titanio, que pertenecen<br />

a la colección IRIS de ProD<strong>es</strong>ign. Esta colección, dirigida<br />

<strong>es</strong>pecialmente a la mujer, incluye gafas muy femeninas en<br />

las que d<strong>es</strong>taca la exquisita decoración de sus varillas.<br />

ESSILOR 360º, un éxito entre los<br />

usuarios de lent<strong>es</strong> monofocal<strong>es</strong><br />

Essilor ha llevado a cabo una encu<strong>es</strong>ta entre los usuarios de sus lent<strong>es</strong><br />

monofocal<strong>es</strong> 360º, pr<strong>es</strong>entadas el pasado m<strong>es</strong> de febrero. El r<strong>es</strong>ultado<br />

<strong>es</strong> contundente: cerca del 90% de los nuevos usuarios aprecian una<br />

clara mejoría r<strong>es</strong>pecto de su equipamiento anterior. Essilor 360º ha supu<strong>es</strong>to<br />

una revolución en el ámbito de las lent<strong>es</strong> monofocal<strong>es</strong> permitiendo que los<br />

usuarios de <strong>es</strong>te tipo de lent<strong>es</strong>, sea cual sea su edad, disfruten de una visión<br />

mejorada y mayor confort. Essilor 360º <strong>es</strong> la primera lente monofocal en utilizar<br />

el sistema de cálculo WAVE Technology, ya empleado en la lente progr<strong>es</strong>iva<br />

Varilux. Esta tecnología<br />

controla el frente de onda para ofrecer<br />

al usuario una visión en alta<br />

r<strong>es</strong>olución, hasta un 30% más de<br />

sensibilidad al contraste y mayor<br />

nitidez en cualquier dirección de<br />

mirada. De hecho, entre los usuarios<br />

encu<strong>es</strong>tados, el 90% declara una<br />

mejoría en su visión de lejos, junto<br />

con un aumento en la percepción de color<strong>es</strong> y detall<strong>es</strong>. Además, cerca del 90%<br />

de los encu<strong>es</strong>tados confirma que Essilor 360º mejora la visión periférica,<br />

aportando una visión más nítida y precisa en todas direccion<strong>es</strong>.<br />

“Essilor 360º ha supu<strong>es</strong>to un verdadero cambio en mi vida, me ha permitido<br />

llevar a cabo actividad<strong>es</strong> que ant<strong>es</strong> me costaban, como conducir,<br />

que gracias a 360º se ha convertido el una actividad mucho más segura, al<br />

ganar visión lateral”, declara Javier Alamino Rivas, usuario de 360º.<br />

“Además, aprecio todos los objetos con mucha mayor nitidez y contraste”.<br />

“Essilor 360º <strong>es</strong> un monofocal claramente superior a los convencional<strong>es</strong>,<br />

ya que permite satisfacer nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> que otro tipo de lent<strong>es</strong><br />

monofocal<strong>es</strong> no pueden”, comenta Francisco José Lozano, de Óptica<br />

Lohade. “Ofrece una visión más nítida, con una mejor percepción de<br />

las distancias y los color<strong>es</strong>, además de mejorar el rendimiento en<br />

visión periférica y dinámica”.<br />

Con Essilor 360º, los ópticos pueden ofrecer la solución óptica más<br />

innovadora, capaz de r<strong>es</strong>ponder a las nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de los client<strong>es</strong>.


El equipo de Optim ante el stand de la empr<strong>es</strong>a en Mido 2008 y<br />

detalle del propio stand en la feria de Milán.<br />

Optim staff in front of the company stand in Mido 2008,<br />

and a detail of the same stand in the Milan fair.<br />

GUY<br />

LAROCHE<br />

OPTIM HA PARTICIPADO<br />

EN UNA NUEVA EDICIÓN<br />

DE MIDO CON UN STAND<br />

PROPIO, EN EL PABELLÓN MIDO<br />

DESIGN LAB, EN EL QUE DIO<br />

A CONOCER LAS ÚLTIMAS<br />

NOVEDADES DE SUS MARCAS<br />

Y DONDE PRESENTÓ<br />

OFICIALMENTE AL MERCADO<br />

INTERNACIONAL SU NUEVA<br />

FIRMA GUY LAROCHE.<br />

OPTIM<br />

Excelente acogida en Mido, con OPTIM<br />

El stand de Optim en Mido 2008 ha sido la plataforma de<br />

pr<strong>es</strong>entación mundial de Guy Laroche tras la firma del<br />

contrato de licencia entre ambas empr<strong>es</strong>as. Guy Laroche<br />

ha llegado a acuerdos de distribución para la marca en<br />

más de 15 país<strong>es</strong>, entre otros: Canadá, Inglaterra,<br />

Francia, Holanda, Suecia, Grecia y Polonia.<br />

El equipo directivo de la firma Guy Laroche, encabezado por<br />

su director general, Hendrik Penndorf, y por la coordinadora de<br />

licencias, Christine Beguin, visitó el stand de Optim para comprobar<br />

la excelente acogida que <strong>es</strong>taba teniendo la nueva<br />

colección.<br />

Además de pr<strong>es</strong>entar oficialmente Guy Laroche, Optim también<br />

expuso en Mido las novedad<strong>es</strong> de sus otras marcas: Agatha<br />

Ruiz de la Prada, Armand Basi, Adolfo Domínguez, Lois, Pedro<br />

del Hierro, Roberto Verino, Victorio & Lucchino, Guy Laroche y<br />

—– 82 —–<br />

Joaquim Gomicia y<br />

Dolors Tomás con<br />

el equipo de<br />

Lepanto,<br />

distribuidor de<br />

Optim en Italia.<br />

Joaquim Gomicia<br />

and Dolors Tomás<br />

with Lepanto<br />

repr<strong>es</strong>entativ<strong>es</strong>,<br />

the distributor of<br />

Optim in Italy.


—– 83 —–<br />

De izda. a dcha. Christine Beguin,<br />

coordinadora de licencias de Guy Laroche;<br />

Joaquim Gomicia, director general de Optim, y<br />

Hendrik Penndorf, director general de Guy<br />

Laroche.<br />

From left to right: Christine Beguin, license<br />

coordinator, Guy Laroche; Joaquim Gomicia,<br />

CEO, Optim, and Hendrik Penndorf, CEO, Guy<br />

Laroche.<br />

Gaudi Concept, marca ésta última que tenía un<br />

stand anexo al general de Optim.<br />

En la actualidad, Optim cuenta con una notable<br />

pr<strong>es</strong>encia internacional y distribuidor<strong>es</strong> en todos los<br />

país<strong>es</strong> de la Unión Europea así como en Australia,<br />

México, Rusia, Canadá, Emiratos Árab<strong>es</strong>, Arabia<br />

Saudí, Egipto, Líbano, Chile, Venezuela, Argentina y<br />

actualmente se encuentra en plena expansión en el<br />

mercado asiático. La cuota de exportación de<br />

Optim supone un 25% del total de la compañía, un<br />

objetivo que <strong>es</strong>pera superar en el próximo Silmo.<br />

GUY LAROCHE<br />

Warm welcome at<br />

Mido, with Optim<br />

Optim par ticipated in a new edition of Mido with<br />

a stand of its own in the Mido D<strong>es</strong>ign Lab area,<br />

where the company introduced the lat<strong>es</strong>t<br />

launch<strong>es</strong> from its brands and officially pr<strong>es</strong>ented in<br />

the international market its new firm, Guy Laroche.<br />

T<br />

he Optim stand in Mido 2008 was the platform for<br />

the worldwide pr<strong>es</strong>entation of Guy Laroche, after<br />

having signed a license agreement between both<br />

compani<strong>es</strong>. Guy Laroche has distribution agreements for<br />

the brand in more than fifteen countri<strong>es</strong>, including<br />

Canada, England, France, Holland, Sweden, Greece and<br />

Poland.<br />

The board of directors from Guy Laroche, headed by<br />

CEO Hendrik Penndorf, and license coordinator,<br />

Christine Beguin, visited the Optim booth to witn<strong>es</strong>s the<br />

warm welcome of the new collection.<br />

B<strong>es</strong>id<strong>es</strong> officially pr<strong>es</strong>enting Guy Laroche, Optim also<br />

displayed at Mido the new releas<strong>es</strong> from its other<br />

brands: Agatha Ruiz de la Prada, Armand Basi, Adolfo<br />

Domínguez, Lois, Pedro del Hierro, Roberto Verino,<br />

Victorio & Lucchino, Guy Laroche and Gaudi Concept,<br />

the latter with a stand of its own next to Optim’s.<br />

Optim currently has a noteworthy international pr<strong>es</strong>ence<br />

and counts with distributors in all European Union<br />

countri<strong>es</strong>, as well as Australia, Mexico, Russia, Canada,<br />

Arab Emirat<strong>es</strong>, Saudi Arabia, Egypt, Lebanon, Chile,<br />

Venezuela, Argentina, and it is currently expanding in the<br />

Asian market. At pr<strong>es</strong>ent, Optim exports 25% of its production,<br />

and is aiming to increase this figure by the next<br />

edition of Silmo.


Eschenbach propone nuevas monturas en<br />

titanio para su línea Fineline. De formas<br />

clásicas y actual<strong>es</strong> al mismo tiempo,<br />

realzadas con detall<strong>es</strong> que d<strong>es</strong>tacan la<br />

personalidad de cada usuario,<br />

cada modelo satisface las<br />

mayor<strong>es</strong> exigencias en diseño,<br />

confort y calidad.<br />

Las monturas de la nueva colección Fineline, d<strong>es</strong>arrollada<br />

por Eschenbach en titanio, combinan la calidad<br />

y cualidad<strong>es</strong> del titanio en cuanto a ligereza, r<strong>es</strong>istencia<br />

y propiedad<strong>es</strong> antialérgicas con diseños funcional<strong>es</strong><br />

para caballero y señora. Son monturas que conjugan la<br />

innovación técnica con un diseño depurado y elegante,<br />

siempre clásico y de líneas actual<strong>es</strong>, capac<strong>es</strong> de d<strong>es</strong>tacar<br />

la personalidad de su portador y de satisfacer los gustos y<br />

nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> de un público que busca calidad y funcionalidad<br />

sin renunciar a la moda. .<br />

Los modelos para hombre demu<strong>es</strong>tran que se puede armonizar<br />

un diseño <strong>es</strong>belto con una anatomía r<strong>es</strong>istente. Su carácter<br />

inconfundiblemente masculino se evidencia sobre todo en<br />

los codos y las varillas. Para señora se proponen modelos<br />

ranurados, completos o con pequeños detall<strong>es</strong> brillant<strong>es</strong> y finos<br />

elementos para una discreta elegancia.<br />

fineline: Titanium classicism<br />

from ESC HENBACH<br />

Eschenbach propos<strong>es</strong> new titanium fram<strong>es</strong> in its<br />

Fineline range, with shap<strong>es</strong> that are classical and<br />

trendy at the same time, enhanced with details to<br />

bring out the wearer’s personality and meeting the<br />

high<strong>es</strong>t demands in d<strong>es</strong>ign, comfort, and quality.<br />

La colección Fineline<br />

satisface las exigencias<br />

de mujer<strong>es</strong> y hombr<strong>es</strong><br />

que quieren realzar su<br />

elegancia con<br />

discreción.<br />

T<br />

he fram<strong>es</strong> in the new Fineline collection, developed by<br />

Eschenbach, match the quality and advantag<strong>es</strong> of titanium<br />

The Fineline range<br />

meets the demands<br />

–light, r<strong>es</strong>istant, hypoallergenic– with functional d<strong>es</strong>igns for<br />

of men and women<br />

ladi<strong>es</strong> and gentlemen. The fram<strong>es</strong> blend technical innovation with a<br />

who want to<br />

clean, elegant d<strong>es</strong>ign, classical and up-to-date at the same time,<br />

discreetly<br />

which brings out the wearer’s featur<strong>es</strong> and personality and meets<br />

enhance their<br />

the demands of an audience looking for quality and functionality<br />

elegance.<br />

without giving up on fashion.<br />

The men’s models are proof that a slim d<strong>es</strong>ign can be harmonised<br />

with a r<strong>es</strong>istant anatomy. Their unmistakably masculine character is<br />

made evident in templ<strong>es</strong> and sidepiec<strong>es</strong> <strong>es</strong>pecially. For ladi<strong>es</strong>, the proposals<br />

include slotted or full models, some of them with small glittering<br />

details and fine elements of discreet elegance.<br />

Clasicismo en titanio de Eschenbach<br />

—– 84 —–<br />

Eschenbach sustenta<br />

su colección Fineline<br />

en el titanio, en las formas<br />

clásicas pero siempre<br />

actual<strong>es</strong>, en la innovación<br />

técnica y en el diseño.<br />

Eschenbach bas<strong>es</strong> its Fineline collection on titanium,<br />

classical but trendy shap<strong>es</strong>, technical innovation and d<strong>es</strong>ign.


IMPRESSION FREESIGN<br />

Lo último en progr<strong>es</strong>ivos<br />

personalizados<br />

IMPRESSION FREESIGN<br />

The lat<strong>es</strong>t thing in personalised progr<strong>es</strong>siv<strong>es</strong><br />

Rodenstock –a lens brand marketed in Spain by<br />

Prats– has just launched FreeSign, a totally<br />

personalised progr<strong>es</strong>sive lens, tailor-made in its d<strong>es</strong>ign<br />

and manufacture –it is even adapted to the users’<br />

visual preferenc<strong>es</strong> in distance, middle or close vision,<br />

in accordance to their daily activiti<strong>es</strong>.<br />

CERCA<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign <strong>es</strong> un progr<strong>es</strong>ivo totalmente a medida en<br />

diseño y fabricación. Se ajusta a las preferencias visual<strong>es</strong> del<br />

usuario en visión de lejos, intermedia o cerca.<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign is a tailor-made progr<strong>es</strong>sive in d<strong>es</strong>ign and<br />

manufacture. It adapts to the user’s visual preferenc<strong>es</strong> in<br />

distance, middle or close vision.<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign <strong>es</strong> un producto tan exclusivo que<br />

además ofrece un programa de as<strong>es</strong>oramiento único:<br />

una herramienta diseño creada para el óptico. A través<br />

del módulo FreeSign Consulting se pueden diseñar en<br />

tiempo real los campos visual<strong>es</strong> de cada progr<strong>es</strong>ivo<br />

FreeSign ajustándolo a los parámetros y nec<strong>es</strong>idad<strong>es</strong> únicas<br />

de cada cliente. Rodenstock, <strong>es</strong> el único fabricante que<br />

ofrece una herramienta tan completa como ésta y además<br />

de la optimización de los parámetros de visión individual<strong>es</strong>,<br />

los progr<strong>es</strong>ivos también pueden adaptarse a las exigencias<br />

de visión del usuario, optimizando sus campos visual<strong>es</strong>. Se<br />

abre así un nuevo abanico de posibilidad<strong>es</strong>: Diseño de las<br />

zonas de visión, diseño de la forma, diseño de la distancia<br />

de cerca y diseño <strong>es</strong>tético.<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign <strong>es</strong> optimizado con el proc<strong>es</strong>o<br />

“Unique Customization” y fabricado con tecnología Freeform.<br />

El proc<strong>es</strong>o “Unique Customization”, exclusivo de<br />

Rodenstock, garantiza que cada lente Impr<strong>es</strong>sion FreeSign ®<br />

Rodenstock, marca de lent<strong>es</strong> comercializadas<br />

en España por Prats, acaba de pr<strong>es</strong>entar<br />

FreeSign, lente progr<strong>es</strong>iva totalmente<br />

personalizada, a medida tanto en diseño<br />

como en fabricación, ya que se ajusta incluso<br />

a las preferencias visual<strong>es</strong> del usuario en<br />

visión de lejos, intermedia o cerca, según la<br />

actividad que realice.<br />

INTERMEDIA<br />

LEJOS<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign is such an exclusive product that it even com<strong>es</strong> with<br />

a unique advising program, a d<strong>es</strong>ign tool created for the optician. With the<br />

FreeSign Consulting module, the visual fields of each FreeSign progr<strong>es</strong>sive<br />

can be d<strong>es</strong>igned in real time to adjust it to the unique parameters and needs<br />

of every client. Rodenstock is the only manufacturer to offer such a complete<br />

tool, thanks to which, b<strong>es</strong>id<strong>es</strong> optimising individual visual parameters, the<br />

progr<strong>es</strong>siv<strong>es</strong> can also be adapted to the user’s demands, optimising the<br />

—– 86 —–


Con Impr<strong>es</strong>sion FreeSign, además de la optimización de los parámetros de<br />

visión individual<strong>es</strong>, por primera vez los progr<strong>es</strong>ivos también pueden adaptarse<br />

a las exigencias de visión del usuario, optimizando sus campos visual<strong>es</strong>.<br />

With Impr<strong>es</strong>sion FreeSign, b<strong>es</strong>id<strong>es</strong> the optimisation of individual visual<br />

parameters, progr<strong>es</strong>sive lens<strong>es</strong> are adapted to the visual demands of the client<br />

for the first time, optimising her visual fields.<br />

<strong>es</strong> un producto único, adaptado al cliente. Sólo con los<br />

datos individual<strong>es</strong> del usuario puede calcularse, optimizarse<br />

y fabricarse el diseño final de la lente. Los parámetros<br />

individual<strong>es</strong> d<strong>es</strong>criben el ajuste de las gafas en la<br />

cara del cliente. Los rasgos de una persona son únicos<br />

y, por lo tanto, también lo <strong>es</strong> la forma en que se pone las<br />

gafas. Teniendo en cuenta <strong>es</strong>tos parámetros, el progr<strong>es</strong>ivo<br />

se puede calcular de forma óptima y garantizar<br />

una visión perfecta.<br />

En teoría, con la tecnología free form se puede<br />

realizar prácticamente cualquier superficie, pero<br />

los problemas que deben solucionarse son<br />

entonc<strong>es</strong> la interminable variedad de combinacion<strong>es</strong><br />

de potencias y la complejidad que entraña<br />

el cálculo de una superficie. En el sistema<br />

“Unique Customization” de Rodenstock, <strong>es</strong>tá la<br />

solución: una adaptación completa y precisa a la<br />

combinación de potencia de cada cliente.<br />

Rodenstock tiene la posibilidad de combinar<br />

<strong>es</strong>ta enorme capacidad de cálculo con la tecnología<br />

de frente de ondas para optimizar las lent<strong>es</strong> progr<strong>es</strong>ivas<br />

en tiempo real.<br />

Las ventajas para los client<strong>es</strong>: El único progr<strong>es</strong>ivo que<br />

se ajusta a cualquier usuario, cualquier montura y cualquier<br />

situación de uso; campos de visión adaptados a<br />

las preferencias del cliente; excelente comodidad de<br />

visión y uso y perfección <strong>es</strong>tética y óptica.<br />

visual fields. There is, thus, a new world of possibiliti<strong>es</strong> –visual areas<br />

d<strong>es</strong>ign, shape d<strong>es</strong>ign, close distance d<strong>es</strong>ign and a<strong>es</strong>thetic d<strong>es</strong>ign.<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign is optimised via the “Unique Customization”<br />

proc<strong>es</strong>s and manufactured with Free-form technology. The “Unique<br />

Customization” proc<strong>es</strong>s, exclusive to Rodenstock, guarante<strong>es</strong> that every<br />

Impr<strong>es</strong>sion FreeSign ® lens is a unique product, fully adapted to the customer.<br />

Only with the individual user figur<strong>es</strong> the end d<strong>es</strong>ign can be calculated,<br />

optimised and manufactured. The individual<br />

parameters d<strong>es</strong>cribe the way the lens fit on the client’s<br />

face. Every person’s featur<strong>es</strong> are unique and consequently<br />

so is the way they wear their glass<strong>es</strong>. By considering<br />

th<strong>es</strong>e parameters, the progr<strong>es</strong>sive lens can<br />

be calculated with precision to guarantee perfect<br />

vision.<br />

In theory, with FreeForm technology almost any surface<br />

can be manufactured, but the problems to be<br />

solved then are the endl<strong>es</strong>s variety of pr<strong>es</strong>cription<br />

combinations and the complexity of calculating a surface.<br />

The “Unique Customization” system from<br />

Rodenstock offers the b<strong>es</strong>t solution –a complete, precise<br />

adaptation to each customer’s pr<strong>es</strong>cription. Rodenstock has the<br />

possibility of matching this enormous calculation capacity with wavefront<br />

technology in order to optimise the progr<strong>es</strong>sive lens<strong>es</strong> in real time.<br />

The advantag<strong>es</strong> for customers include: the only progr<strong>es</strong>sive which fits<br />

every user perfectly, as well as any frame and any use, visual fields adapted<br />

to the needs of the client, excellent visual comfort and optical and a<strong>es</strong>thetic<br />

perfection.<br />

LookVISION<br />

¿QUIERES VER TODO LO QUE TE OFRECE LA MEJOR REVISTA DE MODA ÓPTICA?<br />

¡SUSCRÍBETE TOTALMENTE GRATIS!<br />

Envia <strong>es</strong>te cupón, o una fotocopia, debidamente cumplimentado, por fax + (34) 91 406 18 62<br />

ó por Correo a: Mundipr<strong>es</strong>s Comunicación. Revista LOOKVISION. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid<br />

Empr<strong>es</strong>a..................................Contacto.........................Dirección..............................................................CP.población.................<br />

Provincia..................................Teléfono ................................Fax..........................E-mail .........................................................................<br />

Tambien pued<strong>es</strong> suscribirte llamando por teléfono al: + (34) 91 406 18 61 ó por e-mail a a: lookvision@telefonica.net<br />

SOMOS LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA BILINGÜE<br />

DE ÓPTICA QUE TIENE CONTROL DE TIRADA Y DIFUSIÓN OJD


adidas eyewear ha logrado un “hat-trick”<br />

<strong>es</strong>te año al ganar tr<strong>es</strong> premios Red Dot<br />

D<strong>es</strong>ign. El modelo multisport Agilis y<br />

la gafa adidas Originals, Suria, cautivaron<br />

al jurado y recibieron un Red Dot; además,<br />

la ID2 consiguió el aún más reconocido<br />

Red Dot D<strong>es</strong>ign Award B<strong>es</strong>t of the B<strong>es</strong>t.<br />

La máscara<br />

deportiva ID2, de<br />

adidas, ha sido<br />

premiada con el Red<br />

Dot D<strong>es</strong>ign Award<br />

B<strong>es</strong>t of the B<strong>es</strong>t. Por<br />

su parte, el modelo<br />

adidas Originals,<br />

Suria, logró el Red Dot<br />

en la categoría de joyería,<br />

moda y <strong>es</strong>tilo de vida.<br />

Sports mask ID2, from<br />

adidas, was awarded the Red<br />

Dot D<strong>es</strong>ign Award B<strong>es</strong>t of<br />

the B<strong>es</strong>t. Adidas<br />

Originals model Suria<br />

was awarded the Red<br />

Dot in the jewellery,<br />

fashion and<br />

lif<strong>es</strong>tyle category.<br />

adidas eyewear<br />

D<strong>es</strong>pués de ganar el Silmo d’Or, el modelo Agilis<br />

de la colecciónadidas Performance Sport ha<br />

logrado el Red Dot D<strong>es</strong>ign Award. Además de su<br />

diseño moderno, Agilis <strong>es</strong>tá dotada de filtros de<br />

alta calidad y última tecnología.<br />

After having been awarded the Silmo d’Or, model<br />

Agilis in the adidas Performance Sport collection<br />

was also awarded the Red Dot D<strong>es</strong>ign Award.<br />

B<strong>es</strong>id<strong>es</strong> its up-to-date<br />

d<strong>es</strong>ign, Agilis is provided<br />

with high-quality, hightech<br />

filters.<br />

“Hat-trick” ganador<br />

El premio Red Dot D<strong>es</strong>ign, pr<strong>es</strong>tigioso galardón en cuanto a diseño, que se entrega<br />

todos los años en Frankfurt, ha reconocido a adidas eyewear con tr<strong>es</strong> premios<br />

a la máscara ID2, la Agilis, y el modelo de Originals, Suria. Las tr<strong>es</strong> gafas<br />

repr<strong>es</strong>entan la sinergia entre funcionalidad e innovación combinado con las últimas<br />

tendencias en diseño. Los dos modelos deportivos, ID2 y Agilis, encajados<br />

en el sector deportivo. La ID2 seleccionada cómo la “b<strong>es</strong>t of the b<strong>es</strong>t”. El modelo adidas<br />

Originals, Suria, recogió su premio en la categoría de joyería, moda y <strong>es</strong>tilo de vida. Los tr<strong>es</strong><br />

modelos, como todos los de la colección adidas han sido diseñados y fabricados en Austria por<br />

Silhouette International.<br />

Franz Koll, brand manager de adidas eyewear, mostró su entusiasmo al<br />

“recibir <strong>es</strong>tos pr<strong>es</strong>tigiosos premios por tr<strong>es</strong> de nu<strong>es</strong>tras gafas en el<br />

mismo año. Estos honor<strong>es</strong> son r<strong>es</strong>ultado de un gran trabajo, productos<br />

potent<strong>es</strong> y un equipo muy motivado. Estamos orgullosos<br />

pensando que nu<strong>es</strong>tro <strong>es</strong>fuerzo ha sido recompensado. Todo<br />

ello nos motiva para seguir d<strong>es</strong>arrollando material de alta calidad<br />

en temas de óptica para el sector deportivo y de la moda“.<br />

adidas eyewear got a hat-trick this year<br />

by being awarded three Red Dot D<strong>es</strong>ign<br />

priz<strong>es</strong>. The multisport model Agilis and<br />

the adidas O riginals sunglass Suria<br />

captivated the jury panel and were each<br />

awarded a Red Dot; plus, ID2 was<br />

awarded the Red Dot D<strong>es</strong>ign<br />

Award B<strong>es</strong>t of the B<strong>es</strong>t.<br />

adidas eyewear<br />

Winning hat-trick<br />

T<br />

he Red Dot D<strong>es</strong>ign Award, which is granted ever y year in Frankfur t, has<br />

acknowledged adidas eyewear with three priz<strong>es</strong> for the ID2 mask, multisport<br />

model Agilis, and the O riginals model Suria. The three eyewear piec<strong>es</strong><br />

repr<strong>es</strong>ent the synergy between functionality and innovation matched with the lat<strong>es</strong>t<br />

trends in d<strong>es</strong>ign. Like every model in the adidas collection, the three prize-winning<br />

on<strong>es</strong> were d<strong>es</strong>igned and manufactured in Austria by Silhouette International.<br />

Franz Koll, brand manager for adidas eyewear, claimed to feel enthusiastic<br />

for “receiving th<strong>es</strong>e pr<strong>es</strong>tigious priz<strong>es</strong> for three of our eyewear models in<br />

a single year. This is the r<strong>es</strong>ult of hard work, powerful products and a<br />

motivated team. We’re proud to think that our efforts have<br />

been rewarded, which inspir<strong>es</strong> us to keep developing<br />

high-quality material in sports and fashion optics.”<br />

—– 88 —–


<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong><br />

20 años de éxitos<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> hizo su aparición<br />

en la <strong>es</strong>cena óptica mundial<br />

en 1988, una genuina<br />

revolución que transformó la<br />

forma en que la gente percibía a las<br />

gafas, que a partir de <strong>es</strong>e momento<br />

comenzaron a ser consideradas como<br />

un elemento de <strong>es</strong>tilo para adornar el<br />

rostro y expr<strong>es</strong>ar la personalidad de<br />

cada usuario. Las gafas <strong>Giorgio</strong><br />

<strong>Armani</strong> se han distinguido siempre por<br />

su atemporal sentido de la elegancia y a<br />

la vez a tono con el momento actual, y<br />

una meticulosa atención a los detall<strong>es</strong>,<br />

excelente calidad en material<strong>es</strong> y tecnología<br />

punta, valor<strong>es</strong> que <strong>es</strong>tuvieron pr<strong>es</strong>ent<strong>es</strong><br />

en la celebración del vigésimo<br />

aniversario de la marca el pasado 9 de<br />

mayo, en el <strong>Armani</strong>/Privé, Milán. El evento,<br />

al que asistieron el propio <strong>Giorgio</strong><br />

<strong>Armani</strong> y el pr<strong>es</strong>idente de Sàfilo, Vittorio<br />

Tabacchi, así como prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong> de<br />

—– 90 —–<br />

GIORGIO ARMANI EYEWEAR ACABA DE CELEBRAR<br />

SU 20º ANIVERSARIO EN EL TRANSCURSO<br />

DE UNA BRILLANTE FIESTA EN MILÁN, QUE<br />

INCLUYÓ UNA RETROSPECTIVA FOTOGRÁFICA<br />

Y LA PRESENTACIÓN EN PRIMICIA DE DOS<br />

MODELOS EXCLUSIVOS EN EDICIÓN LIMITADA,<br />

FABRICADOS Y DISTRIBUIDOS POR SÀFILO.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> y el pr<strong>es</strong>idente de Sàfilo, Vittorio Tabacchi,<br />

en la fi<strong>es</strong>ta del 20º aniversario de <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong>.<br />

A la misma asistieron numerosos prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, incluidos<br />

algunos <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>, y se mostró una retrospectiva<br />

fotográfica ilustrativa de los <strong>es</strong>tilos de los últimos 20 años.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> and the chairman of Sàfilo, Vittorio<br />

Tabacchi, in the <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong> 20th anniversary<br />

party. Many prof<strong>es</strong>sionals attended the event, including<br />

some Spanish on<strong>es</strong>, and there was a retrospective photo<br />

exhibition illustrating the styl<strong>es</strong> of the last 20 years.<br />

todo el mundo, algunos de ellos <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong><br />

y la revista Lookvision, incluyó una<br />

retrospectiva fotográfica con imágen<strong>es</strong><br />

publicitarias creadas por <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong><br />

a lo largo de <strong>es</strong>tos 20 años, imágen<strong>es</strong><br />

que ilustran los cambios de <strong>es</strong>tilo que<br />

han tenido lugar y la evolución de los criterios<br />

<strong>es</strong>téticos. En las imágen<strong>es</strong> aparecen<br />

modelos como Amber Valletta y<br />

actor<strong>es</strong> como Raoul Bova. La retrospectiva<br />

incluyó además un inter<strong>es</strong>ante


t<strong>es</strong>timonio del propio<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong>.<br />

Pero además, y en<br />

conmemoración de <strong>es</strong>te<br />

importante aniversario, la marca<br />

ha lanzado dos nuevos modelos icónicos<br />

en version<strong>es</strong> actualizadas y edicion<strong>es</strong><br />

limitadas a 1.020 unidad<strong>es</strong>: las<br />

gafas 20th Anniversary Exclusive<br />

Edition. Dos obras ma<strong>es</strong>tras del diseño<br />

que conjugan la vanguardia y el gusto<br />

impecable que siempre han distinguido<br />

a las creacion<strong>es</strong> de <strong>Armani</strong>. El primero<br />

<strong>es</strong> una versión del inimitable modelo<br />

GA 634/N, lanzado originalmente en<br />

1989, una montura óptica de líneas<br />

delgadas chapada en oro. El otro<br />

modelo <strong>es</strong> el GA 646/N/S, que también<br />

puede llevar lent<strong>es</strong> de pr<strong>es</strong>cripción,<br />

con varillas delgadas y flexibl<strong>es</strong><br />

con el logo GA en los extremos.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong>: 20 years of succ<strong>es</strong>s<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> <strong>Eyewear</strong> has just celebrated its 20 th anniversary<br />

with a stunning party in Milan, which included a retrospective<br />

photo exhibition and the pr<strong>es</strong>entation of two exclusive limited<br />

edition models, manufactured and distributed by Sàfilo.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> made his first appearance in the eyewear<br />

scene in 1988, a genuine revolution which transformed<br />

the way people perceived glass<strong>es</strong>, henceforth regarded<br />

as true style acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> d<strong>es</strong>igned to adorn the face and<br />

impart personality. <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> eyewear has always been<br />

distinguished by a timel<strong>es</strong>s sense of elegance, perfectly in tune<br />

with the moment, and a meticulous attention to detail, united<br />

with supreme excellence of materials and cutting edge technology.<br />

All th<strong>es</strong>e valu<strong>es</strong> were pr<strong>es</strong>ent in the celebration of the<br />

twentieth anniversary of the brand last May 9, at the<br />

<strong>Armani</strong>/Privé, Milan. The event was attended by <strong>Giorgio</strong><br />

<strong>Armani</strong> himself and the chairman of Sàfilo, Vittorio Tabacchi, as<br />

—– 91 —–<br />

Para conmemorar su<br />

20º aniversario, <strong>Giorgio</strong><br />

<strong>Armani</strong> ha pr<strong>es</strong>entado<br />

de la mano de Sàfilo<br />

dos gafas exclusivas<br />

en edición limitada,<br />

de las que sólo saldrán a<br />

la venta 1.020 ejemplar<strong>es</strong>.<br />

To commemorate its 20th<br />

anniversary, <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> and<br />

Sàfilo pr<strong>es</strong>ented two exclusive<br />

eyewear models in limited edition<br />

r<strong>es</strong>tricted to only 1020 piec<strong>es</strong>.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> viste las<br />

miradas de las <strong>es</strong>trellas<br />

d<strong>es</strong>de hace ya 20 años. En<br />

la imagen, Michelle Pfeiffer<br />

con el célebre diseñador.<br />

<strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> has been<br />

dr<strong>es</strong>sing the ey<strong>es</strong> of stars for<br />

20 years. In the picture,<br />

Michelle Pfeiffer with the<br />

renowned d<strong>es</strong>igner.<br />

well as prof<strong>es</strong>sionals from all over the world, including some<br />

Spanish on<strong>es</strong>, and Lookvision magazine. There was a retrospective<br />

photographic exhibition showing advertising imag<strong>es</strong><br />

created by <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> during th<strong>es</strong>e 20 years, which illustrated<br />

chang<strong>es</strong> in lif<strong>es</strong>tyle and the evolution of the a<strong>es</strong>thetics<br />

criteria, featuring such famous models as Amber Valletta and<br />

actors like Raoul Bova. The retrospective also included a surprising<br />

and ironic t<strong>es</strong>timonial by <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong> himself.<br />

To commemorate this important anniversary, the brand also<br />

launched two new iconic models in new updated versions in a<br />

limited edition r<strong>es</strong>tricted to 1020 piec<strong>es</strong> –the 20 th Anniversary<br />

Exclusive Edition eyewear. Two masterpiec<strong>es</strong> of d<strong>es</strong>ign, epitomising<br />

the perfect synth<strong>es</strong>is between avant garde and impeccable<br />

taste that is the hallmark of <strong>Giorgio</strong> <strong>Armani</strong>. One of them is a<br />

version of the unequalled model GA 634/N, originally launched in<br />

1989, a gold-plated pr<strong>es</strong>cription frame of slim lin<strong>es</strong>. The other<br />

model is GA 646/N/S, which can also be glazed with pr<strong>es</strong>cription<br />

lens<strong>es</strong>, with slim, flexible templ<strong>es</strong> and the GA logo at the ends.


Protagonista en el tercer aniversario<br />

de RAMÓN ÓPTICA en Pamplona<br />

Marchon Hispania inundó de tendencia y color la “Semana de la Moda” que organizó Ramón<br />

Óptica con motivo del tercer aniversario de su óptica en Pamplona, <strong>es</strong>tablecimiento en el que<br />

fueron grand<strong>es</strong> protagonistas las últimas novedad<strong>es</strong> de Emilio Pucci, Fendi y Michael Kors.<br />

Con motivo de la celebración de de su tercer<br />

aniversario en Pamplona, Ramón<br />

Óptica pr<strong>es</strong>entó su “Semana de la<br />

Moda”, un showroom exclusivo en el que<br />

fueron protagonistas las últimas novedad<strong>es</strong> ópticas<br />

de las marcas Emilio Pucci, Fendi y Michael<br />

Kors eyewear, junto con diversos complementos y<br />

ropa de <strong>es</strong>tas firmas emblemáticas de Marchon.<br />

La “Semana de la Moda” de Ramón Óptica fue<br />

inaugurada por la alcald<strong>es</strong>a de Pamplona, Doña<br />

Yolanda Barcina. Durante los siete días de duración,<br />

del 11 al 18 de abril, <strong>es</strong>te centro óptico de<br />

Pamplona se convirtió en una <strong>es</strong>pectacular boutique<br />

donde la moda y las últimas tendencias fueron<br />

las verdaderas protagonistas. Ramón Óptica, en<br />

<strong>es</strong>ta ocasión tan excepcional, ofreció la oportunidad<br />

de poder disfrutar de forma exclusiva los complementos<br />

de grand<strong>es</strong> marcas como Michael<br />

Kors, Emilio Pucci y Fendi, que coparon los 400<br />

metros cuadrados del <strong>es</strong>tablecimiento de Ramón<br />

Óptica en Pamplona.<br />

Ramón Óptica reafirma de <strong>es</strong>ta manera la gran<br />

apu<strong>es</strong>ta que ha venido haciendo hasta ahora en<br />

moda y últimas tendencias, mientras que Marchon<br />

pone de manifi<strong>es</strong>to la importancia<br />

de dar un trato personalizado a sus<br />

client<strong>es</strong> creando una constante<br />

y <strong>es</strong>trecha colaboración con ellos.<br />

Ramón Óptica de Pamplona ha sido<br />

durante siete días una boutique de moda<br />

y últimas tendencias en óptica. La<br />

inauguración oficial de la “Semana de la<br />

Moda” fue pr<strong>es</strong>idida por la alcald<strong>es</strong>a de<br />

Pamplona, Doña Yolanda Barcina.<br />

Ramón Óptica in Pamplona became a<br />

fashion eyewear boutique for seven days.<br />

The official inauguration of the Fashion<br />

Week was pr<strong>es</strong>ided by the mayor<strong>es</strong>s of<br />

Pamplona, Yolanda Barcina.<br />

Emblemáticas marcas de<br />

Marchon como Emilio Pucci,<br />

Fendi y Michael Kors, han<br />

pr<strong>es</strong>idido las fachadas y<br />

<strong>es</strong>caparat<strong>es</strong> de Ramón Óptica<br />

en la “Semana de la Moda”.<br />

Emblematic brands<br />

from Marchon, such as Emilio<br />

Pucci, Fendi and Michael<br />

Kors, pr<strong>es</strong>ided the shop<br />

windows and displays in the<br />

Ramón Óptica Fashion Week.<br />

Protagonist in the third anniversary<br />

of Ramón Óptica in Pamplona<br />

Marchon Hispania flooded the fashion Week organised by Ramón Óptica<br />

in trends and colour. The event was part of the celebrations of the third<br />

anniversary of this optician’s shop in Pamplona, and some of the great<strong>es</strong>t<br />

stars were Emilio Pucci, Fendi and Michael Kors.<br />

—– 92 —–<br />

To commemorate its third anniversary in Pamplona,<br />

Ramón Óptica pr<strong>es</strong>ented its Fashion Week, an exclusive<br />

showroom starring the lat<strong>es</strong>t new products from<br />

brands Emilio Pucci, Fendi and Michael Kors eyewear,<br />

together with several acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> and garments from th<strong>es</strong>e<br />

emblematic Marchon brands.<br />

The Ramón Óptica Fashion Week was inaugurated by the<br />

mayor<strong>es</strong>s of Pamplona, Yolanda Barcina. During the seven<br />

days of the event –April 11-18–, this optician’s shop<br />

became a spectacular boutique where fashion and the lat<strong>es</strong>t<br />

trends were the real protagonists. In such a special<br />

occasion, Ramón Óptica offered the opportunity of enjoying<br />

in exclusive the acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> from renowned brands, including<br />

Michael Kors, Emilio Pucci and Fendi, displayed in the<br />

400 square metr<strong>es</strong> of the Pamplona shop.<br />

This way, Ramón Óptica has reaffirmed the bet it has<br />

placed on fashion and the lat<strong>es</strong>t trends, while Marchon<br />

shows the importance of a personalised treatment to customers<br />

creating a steady, close collaboration with them.


Distribuidor:<br />

ultroptic@ultroptic.com<br />

Mod.SLAP<br />

FOR SPORT. FOR LIFE.


NUEVO ESTUDIO PARA PROMOVER<br />

el cuidado visual en<br />

pacient<strong>es</strong> diabéticos<br />

TRANSITIONS OPTICAL DIO A CONOCER EN MIDO 2008 LOS RESULTADOS DE SU RECIENTE<br />

ESTUDIO GLOBAL VISTA SANA, CON EL OBJETIVO DE EDUCAR A LA POBLACIÓN MUNDIAL SOBRE<br />

LA NECESIDAD DE CUIDAR LA VISTA, Y NUEVAS HERRAMIENTAS EDUCATIVAS PARA CONCIENCIAR<br />

A LA POBLACIÓN SOBRE EL IMPACTO DE LA DIABETES EN LA SALUD VISUAL.<br />

Ponent<strong>es</strong> de la rueda de prensa ofrecida por Transitions en Mido 2008:<br />

Caroline Tikhomiroff, directora de Marketing Transitions zona EMEA; Bette<br />

Zarett, vicepr<strong>es</strong>identa senior de Marketing Global; Denis Fisk, director de<br />

Educación Clínica Global de Transitions, y la prof<strong>es</strong>ora Leila El Matri.<br />

The speakers of the pr<strong>es</strong>s conference offered by Transitions at Mido 2008:<br />

Caroline Tikhomiroff, Transitions marketing director, EMEA area; Bette<br />

Zarett, global marketing director; Denis Fisk, global clinical education<br />

director, and prof<strong>es</strong>sor Leila El Matri.<br />

Transitions Optical, empr<strong>es</strong>a firmemente comprometida con la<br />

salud visual de la población, ha publicado un nuevo <strong>es</strong>tudio<br />

clínico en el marco de su programa Transitions Partners in<br />

Education, que reúne iniciativas y herramientas dirigidas a prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

y público en general, con el fin de proporcionar<br />

información que contribuya a un cuidado adecuado de la salud ocular.<br />

Los r<strong>es</strong>ultados del último <strong>es</strong>tudio global y anual sobre Vista Sana, dado<br />

a conocer en rueda de prensa en Mido 2008, revelan un alarmante d<strong>es</strong>conocimiento<br />

de la población acerca de los factor<strong>es</strong> de ri<strong>es</strong>go para la<br />

salud visual y el <strong>es</strong>caso conocimiento que tiene los diabéticos del<br />

impacto de su enfermedad sobre los ojos y la visión. Asimismo, el <strong>es</strong>tudio<br />

mu<strong>es</strong>tra la falta de atención que éstos pr<strong>es</strong>tan al cuidado regular de<br />

su visión o al uso de gafas adecuadas.<br />

En la conferencia de prensa de Transitions en Mido, a la que asistió<br />

la revista Lookvision, la vicepr<strong>es</strong>identa senior de Marketing Global de<br />

Transitions, Bette Zaret, anunció que la empr<strong>es</strong>a integrará la educación<br />

—– 94 —–<br />

New study to promote eye care<br />

among patients with diabet<strong>es</strong><br />

In Mido 2008, Transitions O ptical unveiled the<br />

r<strong>es</strong>ults of its recent Healthy Sight study with the<br />

aim of educating global population on the importance<br />

of proper eye care, and launched a new<br />

seri<strong>es</strong> of educational tools to raise awaren<strong>es</strong>s on<br />

the impact of diabet<strong>es</strong> on visual health.<br />

T<br />

ransitions Optical has shown a long-standing<br />

dedication to the advancement of Healthy Sight,<br />

and has recently published a new clinical study<br />

as part of its Transitions Partners in Education<br />

program, which incorporat<strong>es</strong> a wide range of tools and<br />

ongoing initiativ<strong>es</strong> in order to provide information to contribute<br />

to proper eye care. The r<strong>es</strong>ults of the lat<strong>es</strong>t global<br />

annual study on Healthy Sight, unveiled at a pr<strong>es</strong>s conference<br />

in Mido 2008, show an alarming degree of disinformation<br />

on the risk factors for eye health and insufficient<br />

knowledge of patients with diabet<strong>es</strong> on the impact of this<br />

disease on the ey<strong>es</strong> and vision. The study also revealed<br />

the little importance th<strong>es</strong>e patients give to regular eye<br />

care or the use of proper eyewear.<br />

In the Transitions pr<strong>es</strong>s conference, attended by<br />

Lookvision magazine, senior vice pr<strong>es</strong>ident of Global<br />

Marketing at Transitions, Bette Zaret, announced that the<br />

company will integrate the education on th<strong>es</strong>e important<br />

issu<strong>es</strong> in a new seri<strong>es</strong> of educational tools centred on<br />

raising awaren<strong>es</strong>s on the impact of diabet<strong>es</strong> on the ey<strong>es</strong>.<br />

“Most consumers not only don’t know about the important<br />

role of eye t<strong>es</strong>ts in the early detection of diabet<strong>es</strong>, but<br />

they don’t understand the importance of regular eye care<br />

and the use of proper eyewear to minimise the visual<br />

effects of the disease,” said Denis Fisk, director of Global<br />

Clinical Education at Transitions Optical. “We hope our<br />

educational materials will help generate an early discussion<br />

on diabet<strong>es</strong>”.


Imágen<strong>es</strong> de la pr<strong>es</strong>entación de r<strong>es</strong>ultados del segundo<br />

“Estudio global Vista Sana” y del <strong>es</strong>tudio clínico<br />

“Diabet<strong>es</strong> y ojo”, ralizados por Transitions Optical.<br />

sobre <strong>es</strong>tos temas fundamental<strong>es</strong> en una nueva serie de<br />

herramientas educativas centradas <strong>es</strong>pecialmente en concienciar<br />

a la población acerca del impacto de la diabet<strong>es</strong> en los<br />

ojos.<br />

“La mayoría de los consumidor<strong>es</strong> no sólo d<strong>es</strong>conocen el<br />

importante papel que juegan los exámen<strong>es</strong> visual<strong>es</strong> en la pronta<br />

detección de la diabet<strong>es</strong>, sino que además no comprenden<br />

la importancia de un cuidado visual regular y el uso de lent<strong>es</strong><br />

adecuadas para minimizar los efectos ocular<strong>es</strong> de la enfermedad”,<br />

dijo Denis Fisk, director de Educación Clínica Global en<br />

Transitions Optical. “Esperamos que nu<strong>es</strong>tros material<strong>es</strong> educativos<br />

ayuden a generar una temprana conciencia acerca de<br />

la diabet<strong>es</strong>”.<br />

Por su parte Leila El Matri, catedrática y una de las autoras<br />

del Estudio Clínico y Estudio Global sobre Diabet<strong>es</strong> realizado<br />

por Transitions, pr<strong>es</strong>entó los puntos clave del <strong>es</strong>tudio y señaló:<br />

“Todos los tipos de ojos nec<strong>es</strong>itan protección frente a la<br />

radiación ultravioleta y el d<strong>es</strong>lumbramiento, pero en el caso de<br />

los diabéticos, que ya de por sí corren el ri<strong>es</strong>go de padecer<br />

varias enfermedad<strong>es</strong> ocular<strong>es</strong>, la nec<strong>es</strong>idad <strong>es</strong> aún mayor”.<br />

Bette Zaret recomienda que la educación no vaya dirigida<br />

exclusivamente a los diabéticos, sino al público en general,<br />

pu<strong>es</strong>to que el 50% de las personas con diabet<strong>es</strong> no sabe que<br />

padece la enfermedad y que su tratamiento en una fase temprana<br />

<strong>es</strong> fundamental.<br />

Entre los material<strong>es</strong> educativos de Transitions dirigidos al<br />

público d<strong>es</strong>tacan una colección de seis cartel<strong>es</strong> dirigidos a las<br />

consultas de los prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong>, con mensaj<strong>es</strong> que buscan alertar<br />

acerca de los ri<strong>es</strong>gos ocular<strong>es</strong> a los que se enfrentan los<br />

pacient<strong>es</strong> diabéticos, y los pasos que tienen que tomar para<br />

proteger sus ojos. Además, se ha d<strong>es</strong>arrollado un folleto d<strong>es</strong>tinado<br />

a los consumidor<strong>es</strong>, con información acerca del impacto<br />

de la diabet<strong>es</strong> en la salud visual y las accion<strong>es</strong> que los<br />

pacient<strong>es</strong> pueden tomar para protegerla.<br />

Todas <strong>es</strong>tas herramientas cuentan con el apoyo de la<br />

Fundación Healthy Sight for Life Fund de Transitions, que proporciona<br />

fondos y recursos educativos a organizacion<strong>es</strong> sin<br />

fin<strong>es</strong> de lucro, tanto global<strong>es</strong> como regional<strong>es</strong> o local<strong>es</strong>, cuyo<br />

objetivo sea la promoción de un correcto cuidado de la salud<br />

visual. Más información en HealthySightforLife.org o en la<br />

página web Transitions.com/diabet<strong>es</strong>.<br />

Some imag<strong>es</strong> of the<br />

pr<strong>es</strong>entation of the<br />

second Healthy Sight<br />

global study and the<br />

clinical study<br />

“Diabet<strong>es</strong> and the<br />

eye”, carried out by<br />

Transitions Optical.<br />

LookVISION<br />

LA PRIMERA Y ÚNICA REVISTA ESPAÑOLA<br />

DEL SECTOR ÓPTICO QUE TIENE<br />

CONTROL<br />

OFICINA PARA LA<br />

JUSTIFICACIÓN DE LA DIFUSIÓN<br />

THE FIRST AND ONLY SPANISH TRADE MAGAZINE IN THE OPTICS<br />

INDUSTRY WITH OJD (CIRCULATION AUDIT BUREAU) CONTROL<br />

Leila El Matri, prof<strong>es</strong>sor and one of the authors of the<br />

Transitions Clinical and Global Study on Diabet<strong>es</strong>, stated that “all<br />

eye typ<strong>es</strong> need protection from ultraviolet radiation and dazzl<strong>es</strong>,<br />

but in the case of patients with diabet<strong>es</strong>, who have a higher risk<br />

of suffering from several eye diseas<strong>es</strong>, the need is even greater.”<br />

Bette Zaret recommends information to be aimed not only at diabet<strong>es</strong><br />

patients, but the general public, since 50% of diabetics are<br />

unaware of their condition, and it is <strong>es</strong>sential to treat the disease<br />

at an early stage.<br />

Among the educational materials from Transitions for the general<br />

public are a collection of six posters, to be placed in eyecare<br />

and medical practitioners’ offic<strong>es</strong>, with m<strong>es</strong>sag<strong>es</strong> which seek to<br />

raise awaren<strong>es</strong>s on the eye health risks faced by patients with<br />

diabet<strong>es</strong> and the steps they need to take to protect their ey<strong>es</strong>.<br />

There is also a brochure for consumers with information on the<br />

impact of diabet<strong>es</strong> on eye health and what diabetics can do to<br />

protect their ey<strong>es</strong>.<br />

All th<strong>es</strong>e tools are supported by the Transitions Healthy Sight<br />

for Life Fund, which provid<strong>es</strong> funds and r<strong>es</strong>ourc<strong>es</strong> to non-profit<br />

organisations, either global, regional or local, whose objective is<br />

the promotion of proper eye care. Further information at<br />

HealthySightforLife.org or Transitions.com/diabet<strong>es</strong>.<br />

El rigor y la credibilidad de LOOKVISION ahora tienen más valor con el control de tirada y difusión a<br />

cargo de la Oficina para la Justificación de la Difusión (OJD), que controla y certifica las tiradas y la difusión<br />

de los principal<strong>es</strong> diarios y revistas <strong>es</strong>pañol<strong>es</strong>.<br />

Un valor añadido a una publicación líder en moda óptica, bilingüe, dinámica, moderna y actual<br />

como LOOKVISION, con una tirada de 8.000 ejemplar<strong>es</strong>.<br />

Impacto garantizado para su publicidad. Totalmente creíble y de calidad.<br />

The rigour and credibility of LO O KVISIO N are now even more valuable with the control of the Spanish Circulation Audit Bureau (O JD),<br />

which certifi<strong>es</strong> the print run and circulation of the country’s main newspapers and magazin<strong>es</strong>. A dynamic, reader-friendly, up-to-date bilingual<br />

publication as LO O KVISIO N, with a print run of 8,000. Guaranteed impact for your adver tising. Totally credible and with a high quality.<br />

LOOKVISION. C/ Sánchez Díaz, 10-1º dcha. 28027 Madrid. España<br />

Tel.: (+34) 91 406 18 61. Fax: (+34) 91 406 18 62. lookvision@telefonica.net - www.lookvision.<strong>es</strong><br />

LOOKVISION,<br />

EL SOPORTE ÚTIL Y SEGURO<br />

PARA SU PUBLICIDAD<br />

LOOKVISION, THE SAFE AND USEFUL<br />

MEDIA FOR YOUR ADVERTISING<br />

Invierta en LOOKVISION<br />

Inv<strong>es</strong>t in LOOKVISION<br />

Con la garantía OJD de tirada<br />

y difusión,al mejor precio:<br />

1.490 euros la página a todo color<br />

With OJD circulation guarantee, at the b<strong>es</strong>t rat<strong>es</strong>:<br />

1,490 EUROS a full-colour page


[ anuncios<br />

agenda de<br />

]<br />

PRECISA COMERCIALES<br />

LEVANTE, PAIS VASCO,<br />

NAVARRA, ARAGON, RIOJA<br />

monturas y gafas de sol<br />

ROCHAS - GENESIS - THIERRY MUGLER<br />

MUSTANG - CRAYOLA - CHIPIE<br />

EDEN PARK - DDP - LOLLIPOPS - LAPÖ<br />

Se requiere: Persona con ambición, dinamismo y valía,<br />

probada experiencia en el sector óptico y vehículo propio<br />

Se ofrece: Altas comision<strong>es</strong><br />

R<strong>es</strong>erva absoluta a colocados.<br />

Inter<strong>es</strong>ados, enviar curriculum al<br />

fax: 93 335 30 60<br />

o por email a<br />

gemma.r@ariavision.com<br />

—– 96 —–<br />

Por incorporación de nuevas marcas<br />

Precisa REPRESENTANTES para todas las zonas de España<br />

Perfil: personas de ambos sexos con clara orientación al logro,<br />

motivación e iniciativa; dedicación exclusiva, vehículo propio<br />

y, preferiblemente, con probada experiencia en el sector óptico.<br />

Se ofrece: Marca pr<strong>es</strong>tigiosa con fuerte crecimiento, una técnica<br />

de ventas y marketing innovador<strong>es</strong> y altas comision<strong>es</strong>.<br />

Inter<strong>es</strong>ados llamar al teléfono 900 44 55 55(Srta. Miriam Aranda)<br />

o <strong>es</strong>cribir a<br />

MARCHON HISPANIA<br />

Edifici Prima Muntadas, <strong>es</strong>c. A.<br />

Calle Berguedà, 1. Mas Blau I. Parc de Negocis Mas Blau<br />

08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)


"Sabemos que el mundo<br />

laboral <strong>es</strong> una selva,<br />

por <strong>es</strong>o queremos tener el<br />

equipo de ventas más salvaje"<br />

¿Te gustaría trabajar con nosotros?<br />

Felix Mosquete<br />

Tel: 630542075<br />

felixmosquete@etniabarcelona.com<br />

POR LANZAMIENTO<br />

DE NUEVAS MARCAS<br />

PRECISA<br />

DELEGADOS DE VENTAS<br />

PARA TODA ESPAÑA<br />

Solicitamos prof<strong>es</strong>ional<strong>es</strong><br />

con experiencia en el sector óptico,<br />

con ilusión por su trabajo y habituados<br />

a trabajar por objetivos.<br />

Ofrecemos formar parte de un proyecto<br />

ambicioso con proyección de futuro.<br />

No se d<strong>es</strong>cartará ninguna candidatura<br />

por motivos económicos.<br />

Absoluta r<strong>es</strong>erva a colocados.<br />

Enviar C.V. con carta manuscrita a:<br />

VISIBILIA ESPAÑA<br />

C/ Juan de Austria, 95<br />

08018 Barcelona, con la referencia:<br />

SP spain@visibilia.<strong>es</strong>. Fax: 93 424 96 57<br />

VENDO ACCIÓN EN<br />

CASINO CLUB DE GOLF<br />

RETAMARES (MADRID)<br />

Piscinas, canchas de pádel, tenis...<br />

AL CORRIENTE DE PAGO<br />

Precio: 38.000 euros<br />

Teléfono: 91 320 29 33<br />

Precisa REPRESENTANTES<br />

para diversas zonas<br />

de España, para sus marcas:<br />

MARATHON, NIRVANA,<br />

BLUMARINE y JECKERSON,<br />

entre otras.<br />

Ofrecemos excelent<strong>es</strong> condicion<strong>es</strong>.<br />

Inter<strong>es</strong>ados contactar en<br />

el teléfono: 91 647 53 11<br />

Agente Comercial<br />

[ anuncios<br />

agenda de<br />

]<br />

ProD<strong>es</strong>ign <strong>Eyewear</strong> Iberica<br />

Precisa Agente Comercial para ampliar plantilla en España.<br />

Solicitamos un prof<strong>es</strong>ional introducido en el sector òptico,<br />

con dedicaciòn exclusiva y vehículo propio. Personas con<br />

ambición, buen talante y el d<strong>es</strong>eo de lograr que exista màs<br />

moda en el sector òptico, podràn verse àltamente benefi -<br />

ciadas trabajando para Prod<strong>es</strong>ign.<br />

Ofrecemos: remuneración competitiva, producto Sol y<br />

Graduado de pr<strong>es</strong>tigio internacional, e importante implantación<br />

en España, gama medio alta, trato personalizado y<br />

amplio apoyo de marketing en Televisiòn y Prensa.<br />

Formación de producto a cargo de la empr<strong>es</strong>a.<br />

R<strong>es</strong>erva absoluta a todas las solicitud<strong>es</strong><br />

Enviar C.V con fotografìa a:<br />

Prod<strong>es</strong>ign Iberica, Ref. Agente Comercial<br />

a: info.ibèrica @prod<strong>es</strong>igndenmark.com<br />

ò al Fax: +34 944 211 833<br />

ProD<strong>es</strong>ign Iberica S.L. · “Edifi cio Indautxu” · C/Alcalde Uhagón 9 - 5 o E · E - 48010 BILBAO · SPAIN<br />

jobad_220x280mm.indd 1 25/04/08 14:0<br />

PRECISA DELEGADOS DE VENTAS<br />

Ofrecemos: 26% comisión, mu<strong>es</strong>trario muy competitivo. Empr<strong>es</strong>a con 30 años en<br />

el sector. Requerimos: Experiencia en el sector, vehículo propio y gastos por cuenta propia.<br />

Inter<strong>es</strong>ados enviar C.V. a: empleo@carlatr<strong>es</strong>.com Tel. 91 380 70 70. Fax. 91 380 27 81<br />

—– 97 —–


Las monturas masculinas que<br />

conforman la colección “d<strong>es</strong>ign meets<br />

nature”, de Swarovski, conjugan la precisión<br />

de los cristal<strong>es</strong> Penta Cut con la elegante<br />

superficie de los codos y varillas, en relieve<br />

con efecto cocodrilo.<br />

The men’s fram<strong>es</strong> in the “d<strong>es</strong>ign meets<br />

nature” collection from Swarovski match the<br />

perfection of Penta Cut crystals with<br />

the elegant crocodile embossing in templ<strong>es</strong><br />

and sidepiec<strong>es</strong>.<br />

El <strong>es</strong>tilo natural de<br />

No hay obra de arte más perfecta que<br />

la naturaleza, y en ella se inspira la<br />

colección “d<strong>es</strong>ign meets nature” de<br />

Daniel Swarovski crystal eyewear,<br />

que incluye tr<strong>es</strong> modelos femeninos y dos<br />

masculinos. En <strong>es</strong>tos últimos d<strong>es</strong>taca el cristal<br />

Penta Cut, <strong>es</strong>pecialmente d<strong>es</strong>arrollado<br />

para las monturas masculinas, que conjuga a<br />

la perfección sencillez y opulencia. El cristal,<br />

de forma cuadrada, tiene cinco facetas cortadas<br />

con la precisión de Swarovski, y decora<br />

las ligeras monturas de titanio con exquisita<br />

elegancia. Todos los cristal<strong>es</strong> en las gafas<br />

Swarovski son colocados a mano con absoluta<br />

precisión. La naturaleza se repr<strong>es</strong>enta en<br />

la superficie de los codos y varillas, en relieve<br />

con efecto cocodrilo, que contrasta en<br />

perfecta simbiosis con los cristal<strong>es</strong> Penta<br />

Cut. Ultraligeras y extremadamente cómodas,<br />

las monturas masculinas de la colección<br />

“d<strong>es</strong>ign meets nature”, de Swarovski, se distinguen<br />

por sus líneas puras y color<strong>es</strong><br />

sobrios, muy viril<strong>es</strong> y de gran elegancia.<br />

—– 98 —–<br />

LA COLECCIÓN “DESIGN MEETS NATURE”,<br />

DE DANIEL SWAROVSKI CRYSTAL EYEWEAR,<br />

SE INSPIRA EN LA NATURALEZA PARA DAR<br />

LUGAR A UNA SERIE DE MONTURAS DE<br />

GRAN ELEGANCIA Y EXQUISITA SENCILLEZ,<br />

LIGERAS Y MUY CÓMODAS.<br />

“d<strong>es</strong>ign meets nature”<br />

The natural style of “d<strong>es</strong>ign meets nature”<br />

The collection “d<strong>es</strong>ign meets nature”, from Daniel Swarovski crystal<br />

eyewear, is inspired on the natural world to bring to life a seri<strong>es</strong> of<br />

elegant, exquisitely simple fram<strong>es</strong>, very lightweight and comfortable.<br />

No work of art is more perfect than nature, the source of inspiration for<br />

the Daniel Swarovski crystal eyewear collection “d<strong>es</strong>ign meets<br />

nature”, comprising three women’s and two men’s models. A Penta<br />

Cut crystal stands out in the latter, <strong>es</strong>pecially developed for men’s fram<strong>es</strong>, a<br />

skillful blend of simplicity and opulence. This square crystal has five facets<br />

cut with the precision of Swarovski, and decorat<strong>es</strong> the light titanium fram<strong>es</strong><br />

with exquisite elegance. All the crystals in Swarovski eyewear are set by<br />

hand with the utmost precision. Nature is repr<strong>es</strong>ented by the crocodile<br />

embossing as the second key d<strong>es</strong>ign element of the templ<strong>es</strong>, and both contrasts<br />

and enters into a symbiosis with the sparkling Swarovski crystals.<br />

Ultra light and extremely comfortable, the men’s fram<strong>es</strong> in the “d<strong>es</strong>ign meets<br />

nature” collection from Swarovski stand out thanks to its pure lin<strong>es</strong> and<br />

sophisticated colours, very masculine and elegant.


www.daniel-swarovski.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!