26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

murrunga (Lar, H). �1. "Regaño" Lar. "Zure murrunga ezin iasainak, vos grogneries, gronderies, plaintes,<br />

reproches [...]" H. � (H). Gruñido. "Txerriaren murrunga" H. �2. "(Hb), mine renfrognée. Behozu murrunga<br />

hori, regardez donc cette tête" Lh. �3. (Adj.). "(V-gip; FSeg), amohinado, esquivo" A.<br />

murrungari (Lar, H). � "Regañón" Lar. � "Animal qui grogne, gronde souvent" H.<br />

murrungati (Lar, H). � "Regañón" Lar.<br />

murrungatu (G ap. A � Añ (G); Lar, H). � Regañar. � (H). Gruñir (los animales).<br />

murruntz (Lar � Lcq 126 y H, Izt C 46, Hb ap. Lh). � "Cimbalaria, planta" Lar.<br />

murruntza. v. murrusa.<br />

murrusa (V), murruza, murruntza, morrasa (FSeg ap. A), morraza (V-gip), marrosa (V-gip), morros(a) (Vgip),<br />

marrusa (V-gip). Ref.: A (murrusa, morros); Iz ArOñ (morrazia); Elexp Berg (marrosa). � "Bramido",<br />

"mugido" A. "Bei-morrazia, el mugido" Iz ArOñ. "Bei-marrosak esnatu nabe goiz aldera" Elexp Berg. �<br />

Murruza isilak lenengokoak / isetuten dira apurka. Azc PB 77 (in Ur PoBasc 256 murruska). Idien orruak edo<br />

murrusak. A Txirrist 188 (v. tbn. Ezale 1897, 45b). Murruza egiten badet, izango naiz txekorra. Urruz Ezale<br />

1898, 56b. Idiskoaren erremuskada, murrusa ta astinkadak. Erkiag BatB 51. v. tbn. Morraza: EG 1952 (7-8), 7.<br />

Murruntza: Ezale 1898, 66a. Morrosa: Bilbao IpuiB 167.<br />

murrusaka (-eka V-ger; Zam Man 161), morrazaka (V-gip), marrosaka (V-gip). Ref.: Iz ArOñ (morrazaka);<br />

Holmer ApuntV (murrusaka); Elexp Berg (marrosaka). � Mugiendo, bramando. "Marrosaka diardu txalak goiz<br />

guztia" Elexp Berg. "Agertu zala alboko etzera bei bet murrusaka (V-ger)" Holmer ApuntV ASJU 1969, 182. �<br />

Kortara yatsi zan Santi, murrusaka ziarduen abereakana. A Latsibi 11. � (Fig.). � Solo baten galburuak<br />

makurtuten asitakoan, ekatxa murrusaka somau daizuenean, esan ziñaikee: an dago aizea. Ezale 1898, 40b.<br />

murrusari, morrasari (V-gip). � "Morrásaarixa, el ganado que muge mucho" Iz ArOñ.<br />

murrusika. "(V-arr), refunfuño del gato" A.<br />

murruska, murrusk (AN-larr), murruxka (AN-larr; -e AN-ulz), murrizka (Ae). Ref.: A Aezk 296 (murrizka); Iz<br />

Ulz (murruxke); Asp Leiz (murruxka), Leiz2 (murrusk). �1. (Sust.). Gruñido. Cf. murrusa. � Ellegaturik<br />

(txerriai iltzeko) bere egun ura, bezperan baruarazirik murruxkas, lotzen diote muturra (269). LE-Ir. Murruska<br />

ixillak lelengokuak. Azc in Ur PoBasc 256. �2. (Adj.). "(V; FSeg), amohinado, esquivo" A. �3. (Adv.).<br />

"Murrizka, gruñendo (Ae)" A Apend.<br />

- MURRUSKAN. De forma huraña. "Murruskan erantzun dio (G-azp)" Gte Erd 212.<br />

murruskada (V-m-gip, G-azp-to-bet, R-uzt), murruskara (V-gip, G-azp), murruzkada, morroskada (V-m).<br />

Ref.: A (murruskada, morroskada); Elexp Berg (murruskara); Gte Erd 212. �1. "Refunfuño" A. "Atian sartu<br />

orduko murruskaria eiñ ddost maixu zazpiki orrek" Elexp Berg. "Murruskaria egin dio (G-azp), murruskada<br />

ederra egin zidan (G-azp)" Gte Erd 212. � --Sokora? Uum... --murruzkada bat egiñaz. Ag Kr 22. �2.<br />

murruskara (V-gip). "Murruskaria, breve chaparrón tormentoso. Ainbeste trumoi tta oiñeztu ta azkenian<br />

murruskaratxo bat eitteko" Elexp Berg.<br />

murruskadadun. � (El) que muge. � Ezagutu ebanean murruskadaduna, bazirautsan bere artean: "[...]<br />

Tramana beia, idia edo zezena izango zan emakume baño lenago". Ag Kr 137.<br />

murruskaldi. v. marruskaldi.<br />

murruskatu. v. marruskatu.<br />

murruskildu. v. murrixkildu.<br />

murrustali. "Mampostería, en la milicia" Lar.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

702

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!