26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

argal meak. Añ LoraS 108. Amen-omenak funtsa mehe dik. Ox 207. Izpiritu mei, beste mundukoak, gaiaren eta<br />

itxuraren bitartekoak. Or Mi 71. Itz ariña, itz mea, egalaria, alkoolaren izpiritua bezala gora dijoana. Vill in<br />

Gand Elorri 13. Hizkuntza ez da hor goien bi hegalez airean dabilen izpiritu mehea. MIH 392. � Etsaien<br />

arabera ere, lehen eliza-gizonek mehe zuten izpiritua, bazen soseko hainitz. Hb Egia 152. Bihotz ilhunhari mehe<br />

dario sari. Ib. 73. Naia mee daruat. "Mi voluntad está muy enflaquecida". Laux BBa 4.<br />

� (Lar, Añ). (Ref. a la voz, sonido, ruido...). Agudo, estridente; tenue. � [Jesusek] egiten dizkigu geren biotzera<br />

bere txistu meak. Mb IArg I 310. Goi goitiko deadar me ta erdi negarrezkoan, katuaren aueneko miauaren<br />

irudira. Ag Kr 133. [Beste bi ezkilak] ots goi meagodun dirala, meaezkilak. A Ardi 45. Irrati-otsak diran bezin<br />

arin eta meak. Aitzol in Ldi UO 5. Bi mintzo mehe idorrek akulatzen gituzten. JE Ber 98. Enbor edo illatiak<br />

egiten duten menasta-ots me-meaz. JMB ELG 86. Gure arrebak mintzo mee ta garbiz [...] kantatzen zuelarik. Or<br />

Mi 19. Erle-soiñua baiño meiago / dan marmari zorakorra. "Tenue". Or Poem 554. Umetxu baten abotsa<br />

irudian bereak: me-meia, fin-fiña. Bilbao IpuiB 186 (v. tbn. 263). Kanta mee, intziri samur uxterren igesiak.<br />

Erkiag Arran 149. Neska-abots mehe batekin. Osk Kurl 175. Erran zuen [...] boz mehe batekin. JEtchep 105.<br />

Oian-arteko barrendik mintzo mee batzuk ateratzen zirala iruditu zitzaion. Berron Kijote 57. � "Hablar con<br />

suavidad: (c.) me, eme, gozo berba, itz egin" Añ. � Mehegi mintzatzea ere ezta eskuararena, zeren hala mintzo<br />

direnak mintzo baitira mihiaren puntaz, eta ezpainak bilduz; ustez ezen franzesezko mintzairan bezala eginez.<br />

ES 134 (v. tbn. 133 y 135).<br />

� (Lar, Añ, Dv, H). Ligero, poco denso; claro, transparente. "Claro, no espeso" Lar y Añ. "Esne mehea, lait<br />

clair" Dv. "Salda mehea, bouillon clair; arno mehea, vin sans couleur ni force, petit vin" H. � Txistu mea, nai<br />

loditzarra berriz irentsia gatik [...]. Mg CC 228. Jaunak bere apairuko / moillia mehe bat zien. "Un brouet<br />

clair". Arch Fab 145. Zeru me eder garbi alaia. 'Transparente, hermoso, limpio'. Izt C 24. Egiten duzu krema bat<br />

banillan ez sobera mehia. ECocin 36. Juduek nehon irabaztekotz, han behar zuten irabazi. Bertzetan saltsa mehe<br />

egin dute. HU Zez 90 (v. algún otro ej. de la misma expr. en SALTSA MEHE, s.v. saltsa). Bulharrak gain<br />

hetako aire meheaz ezin asez. JE Bur 161. Harpeko ur hotx mehe garbitik edan. Ib. 158. Kafesne mee ta baltza<br />

edan dau. Erkiag BatB 110. Aireko argi-une, geldiz irri nare, / zabaldi meian eder: apar edo esne. Gand Elorri<br />

127.<br />

� Suave, delicado. Cf. Dgs-Lar 10: "Examen. Es bascuence. Esan-mee, decir con delicadeza". � Hitz leun-meak<br />

eta begitarte ezin egoki obegoak ematen dioten atseginz [...] guziarekin. Mb IArg I 240s. Nola uste dezu? Bakez<br />

ta hitz mee zenbait leneko aldian bezala ari esatera? Mb IArg II 332. Zeruko hitz eder mee-meak. Mb OtGai III<br />

203. Erne biziko naz zure dei eta txistar leun meeak aditzeko. Mb (ap. H, que traduce "douces et insensibles").<br />

Lurreko janari meez ta atseginez asetzen diranak. Mb (ap. H, que traduce "délicats"). Orain an datza bere mai<br />

mee batean len ongi asetzen zen Ebanjelioko aberatsa. Mb (ap. H, que traduce "table délicate"). Arratsa dagon<br />

me, odol-litsa, urria! "Que fina está la tarde con la franja de sangre transformada en oro". Laux AB 42. Itzaren<br />

ukitu legun eta mea, esan-al baiño meagoa! Or QA 182. Ukitu mehe! "Toque delicado". Or in Gazt MusIx 216.<br />

Oi errealdi mee! "¡Oh cauterio suave!". Gazt MusIx 213.<br />

� (Fuego, luz...) tenue, suave, de poca intensidad. � Su-xu me bat etzakegu / sofri mundu hontan, / nola behar<br />

den egon / hango su-lametan! Bordel 200. Zeure argi miak / agertzen eustalako [...]. Laux BBa 68. Ta<br />

barrupean argixka mee bat biztu zitzaidan. Ldi IL 134. Kristau bikainduek sumatu oi dute noizean bein beren<br />

izate osoan [...] argitasun mee bezalako bat. Or QA 178. Arima, oien ustez zer zan? Su mee bat, putz bat edo<br />

arnas bat. Vill Jaink 59.<br />

� (H). (Comida, cena, etc.) frugal, ligera, escasa; (comida) de vigilia, de abstinencia. "Maigre, où il n'entre ni<br />

viande, ni graisse. Ianhari, barazkari mehea" H. � Bainan hartuz yakia, arthoz gehiago, / ezdu nahi ondoan<br />

egin meheago. Hb Esk 178. Denbora haietan seminarioko bizigarria mehe eta xuhur zen. Const 19. Etxean eltzemê.<br />

"Puchero de poca enjundia". Or Eus 38. Apairu mehea zuketela, ni beldur. "Que le repas fût maigre". Ardoy<br />

SFran 115.<br />

� Irri hits mehe bainan goxo batek ideki zaizkon ezpanak. JE Bur 123. (Irri mehe batekin). Ha, ha! Larz Iru 132.<br />

� Zoazte lepo ta buru humill meekin ta damuz beteak konfesor jaun baten oñetara. Mb IArg I 92.<br />

�2. (V, L, B, BN, S ap. A), me (V, G, AN, Sal, R ap. A; Izt). Ref.: A (mee, me). Sutil, agudo, penetrante,<br />

perspicaz. "Agudo, zorrotza, argia, mea" Izt. "Mihi mehea, langue aiguë, méchante" H. � Baña zeiñ ere dan<br />

[gaia] goi, mee, ondatsu ala oi darabilzu [...] beargai errazen bat baliz bezala. Lar, carta a Mb 277. Zeñean<br />

darasaten eztala gure Euskera gauza andi, mee, goi diranak adirazteko. Ib. 278. A. Larramendik [itz] oriek eta<br />

askoz meago ta gaitzagoak bere dikzionarioan ederki dakartzi. Cb EBO 46. Jaungoikoaren [...] dotrina,<br />

Zizeronen egitekoen aldean, zeñ gauza mea, preziatu ta andia dan edozeñek dakus. Ib. 59. Gauza illun, gauza me<br />

Teologoai arazo asko ematen diena. AA III 554. Anziñaerako gauza balioso goi me diradenak. 'Sutiles'. Izt C<br />

217 (v. tbn. 7). [Atsoaren] miña zan beti meia ta zorrotza. AB AmaE 236. Ateraldi ta arrazoi-modu berri ta mee<br />

ustekabeko arekin izutu-xamarra geratu zan. Aran SIgn 59s. Kondaira pollit mee baten inguruan egilleak<br />

euskaldun nekazariaren bizitzako egikizun geienak josi ditu. Lh Itzald II 110. Asmo mee lurrungeak lagun.<br />

"Sutiles ideas apenas nubladas". Aitzol in Laux BBa X. Gaurdaño entzungeko, iduri mee-goitarrak. "Sublimes y<br />

sutiles imágenes". Ib. XIV. Baña, erderaz batez ere eman oi-digu bere gogamen zoli-meearen berri. Ldi IL 89. Itz<br />

au iñolako sarkor eta mee da, anima bera ukitzen baitu. Or QA 183. Ikuste mee ta zorrotzekoa biurtu oi da bere<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

265

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!