26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

matxisukalde. v. matxin-sukalde.<br />

matxita (G-nav ap. A). � Mariposa. v. mitxeleta.<br />

matxite (Saug Voc, H), matxete (Lar), matxet (V-gip ap. Elexp Berg), matxate (H). � Machete. "1. coutelas,<br />

épée courte et large, briquet; 2. couperet de cuisine, de boucher" H. � Etsai errabiatuen kontrako matxitea. EZ<br />

Man II 79. Baioneta, ezpata, matxite, aingura, nekazaritzako erremienta eta beste lankai asko. Izt C 219. Epaki<br />

zioten eskuiko besoa arras matxetearekin. Ib. 316. Basamortu ontan bidea irikitzeko aizkora bañan matxetea<br />

obea dala. JAIraz Bizia 43. Esku-langille onen lan-tresnak auek dituzu: matxetea, labana, eztena. Garm EskL I<br />

52. � (SP � Dv), martxite (BN ap. A � VocBN � Dv; H (BN)). "Puda handi bat, grande serpe" SP. "Serpe,<br />

outil recourbé pour tailler la vigne" VocBN.<br />

matxitxalto. v. matxinsalto.<br />

matxitxukalde. v. matxin-sukalde.<br />

1 matxo (V-gip, G-azp), maatxo (V-gip, G-azp). Ref.: Iz ArOñ (maatxo); Etxba Eib (matxua, ma); Gketx Loiola<br />

(maatxo); Elexp Berg. � Dim. de ma. "En lenguaje infantil, beso, besito. Matxua emon detsa bere laguntxuari"<br />

Etxba Eib. "Maátxo bat, un besito (de niño)" Iz ArOñ. "Osculo, besito, beso suave (no es exclusivam. puer.)"<br />

Gketx Loiola. v. matto.<br />

2 matxo. � Grande (?). � Alako baten iru ardor matxo ikusi doguz (iru ardor aundi). Berriat Bermeo 391.<br />

matxoi (V-gip), matxoe (V-gip). � "Refuerzo exterior, hecho de cemento o piedra, de una casa" Elexp Berg.<br />

matxoka. � Por manojos. � Bil zazue lenik iraka, eta lot zazue matxoka erretzeko. Echn Mt 13, 30 (Lç azautoz,<br />

He zametan, HeH zamaka, Dv y Ol espalka, Ur eskumenetan, Ip eskütaka, Leon ezpalka, IBk balatan).<br />

1 matxola (Dv � A, H). �1. Muleta. "Béquille" Dv. v. makola, makulu. � Behar nuela halere ikusi, ahal<br />

bezala, matxolen puntan, herrestatu nintzakon. Lf GH 1927, 495. � "En général, bâton de bois plus ou moins<br />

long et fort, portant une courbure, un croc, une fourche à son bout" H. �2. "Pelle recourbée au bout, à l'usage des<br />

fourniers" H. �3. matxol (L-ain ap. A). "Acial, tenacillas de madera que sirven para abrir el erizo de la castaña"<br />

A. v. 2 matxar.<br />

2 matxola (Hb ap. Lh, H (S)). � "Gerbe" Lh. "Tige de maïs avec ses feuilles sèches, servant à fourrage" H.<br />

matxopeta. v. mataputxa.<br />

matxorra (V-m-gip, G, AN, BN-mix; Lcc, Lar, H). Ref.: A; Iz ArOñ; Elexp Berg. � (Mujer o hembra) estéril.<br />

"1.º machorra; 2.º mujer que no tiene las reglas" A. Larramendi la da como voz de origen vasco (derivada de<br />

emetxo y orra). "Biae edarra dok baiña etxakixat matxorria eztoskun urten biar" Elexp Berg. � (V-gip).<br />

Marimacho. "Mujer con aspecto masculino. Aiztak izenarren, bata señorita utsa ta bestia berriz matxorria"<br />

Elexp Berg. � "Matxorra" deitzen omen ziotenan, marimutil horietakoa zelako edo. PPer FLV 1987, 187.<br />

matxorratu (V-gip). Ref.: Iz ArOñ (matxórraatu); Elexp Berg. � "Volverse estéril una hembra" Iz ArOñ.<br />

"Matxorratu ein ddok, ekaiztu ein ddok" Elexp Berg.<br />

matxota. � Gavilla. � Lasto zama kozkor bat, matxota multxo batez egina. Larz Herr 21-12-1967, 4.<br />

matxuka. "(V-ger-ple-arr-oroz), estacas metidas en tierra para hacer parras" A. Cf. MAHATS-ORKO.<br />

matxuko. "(V-arr), picador, tajo de cocina" A.<br />

matxunga. "(G-to), ganga, buena ocasión" A. v. mantxunga.<br />

matxur. � Orrelako egunak ditu, orain beiñeon, mutil matxur eta alperrak. (Interpr?). Erkiag BatB 183.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

230

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!