26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

matxakatu. "Machacar" Lar (que lo deriva de ma(ha)ts). � Au prejitutakoan, matxakatzen da biziro motralluan.<br />

Cocinan 31.<br />

matxal. "(V-arr), vómito" A.<br />

matxalen. � (Mujer) indecente. � Sarri matxalen izatera etortzen dira, ta au... lizuna dan gauza da. M.A.<br />

Iñarra Ezale 1897, 340a.<br />

matxan. "Verenda mulieris (V-ger-m)" A Apend.<br />

matxango (V-m ap. A). � Mono; (fig.) persona fea. � Itxurabako matxango onen aldian milla bidar yaiuago<br />

nazan oneri. "Non sono mostruoso". Otx 76. Ako matxango buru-andija agertu yakuna berton! Ib. 146.<br />

matxantto. � Dim. de matxan. � Ezti bakhanez bethea / zure matxantto maitea. Mde Po 95.<br />

1 matxar (V-gip, L-côte), matzer (Dv, A). Ref.: A; Elexp Berg. I (Adj.). �1. "Deforme, defectuoso" A.<br />

"Defectuoso, deforme, de mala calidad. Bastante matxarrak dare aurten tomatiak" Elexp Berg. � (Ref. a<br />

personas). � Gizon matxarra bera ta ezaña baño ezañagua. "Difforme". Otx 11. Itxura matxarreko andratxu<br />

batek. "Di aspetto molto difforme". Ib. 105. �2. (V-arr-arrig-oroz-m-gip, R-uzt ap. A; Izt 107v). "Ruin, bajo,<br />

despreciable" A. � Egiñen aipagarrienak egitearren, emakume matxarrena bezela, iltzera omen dijoa. 'De<br />

indigna manera'. Zait Sof 180. �3. "(V-m?-oroz?), enjuto, encogido" A. �4. "(L-côte), bezudo, hocicudo" A. �5.<br />

matxer. "(L), desportillado" Lander (ap. DRA). Cf. matzertu.<br />

II (Sust.). �1. "(V-oroz-m), castaña hueca" A. �2. (V-m-gip), txamar (V-gip). Ref.: A (matxar, txamar); Elexp<br />

Berg. "Mazorca desgranada de maíz" A. "Txamar (V-gip), mazorquita de maíz de pocos granos" Ib. "Mazorca de<br />

maíz defectuosa. Matxarrak txalei emuten jakue" Elexp Berg.<br />

2 matxar (G-to-bet, R-uzt). Ref.: A; Zt. � "Acial, tenazas de madera para abrir erizos de castaña" A. "Tenazas<br />

para coger o recoger erizos de castañas (no para abrir)" Zt (comunicación personal). v. 1 matxarde.<br />

3 matxar. "Edúr-matxarra, el poco de nieve. Edúr-txamarra" Iz ArOñ. "Edur-matxarra, nevada pequeña y<br />

mala" Ib.<br />

matxarda. v. matxarde.<br />

matxardatu (SP (sin trad.), que cita a EZ). Cf. matxarde.<br />

matxarde (AN, L, B, BN, S, R-uzt; SP, Urt I 192, H), matxarda (S; Gèze � Dv, H), matxardi (S). Ref.: A<br />

(matxarde, matxarda); Lh (matxarro); Izeta BHizt2.<br />

I (Sust.). �1. Apoyo en forma de horca. "Puntal para sostener ramas abatidas" A. "Horquilla colocada para<br />

sostener las ramas repletas de frutos. Sagarrondo orri matxardia patu diogu" Izeta BHizt2. � "Fulcrum" SP. �2.<br />

(L? ap. A � Urt Gram 24). Tenedor. "Fourchette, matxardea" Urt Gram 24 (reemplazado por sarfurtxa). �3.<br />

(G, AN-5vill, B, S), matxarda (V-gip, G-goi-to-bet), motxarde (Aq 294 (G, AN)), motxarda (-ia det., V-gip).<br />

Ref.: A (matxarde, matxarda); Urkia EEs 1930, 48; Lrq; Arin AEF 1960, 73; Iz To (matxarda), UrrAnz<br />

(motxardia); Zt. "Horquilla o tenacilla de palo con que se desgrana el erizo de castaña" Aq 294. "Matxarde,<br />

matxarda, tenazas para coger o recoger erizos de castañas (no para abrir)" Zt (comunicación personal). �<br />

Matxardea. Izt C 232 (en una lista de utensilios). Lakatz-biltzeko matxarda (bi-ortzekoa) dizu / Garazik etxean<br />

âztu. Or Eus 74. Gaztain-urtume urtxilarekin / egiten dio matxarda. Ib. 76. � "Matxarda baño areago jarduten<br />

da (G-azp)" Gte Erd 291 (junto a berriketari, berritsu, eleketari izan, de otras zonas). Cf. infra II (2). �4. (H),<br />

motxarde (Aq 293 (AN)). Horquilla. Cf. VocNav s.v. macharde. � Sarde edo matxarde hoik raketaren pareko<br />

tresna batzuk ziren. Herr 5-9-1957, 3. �5. (BN-arb-ad; Dv, A), matxarda, matxarre (AN-erro, Ae), matxarra<br />

(H). Ref.: A Aezk 296; JMB AEF 1926, 16; EI 385; CEEN 1970, 350. "Parrilla de mano en que se cuecen las<br />

tortas de maíz" A. Cf. VocNav: "Machadre, utensilio de cocina para tostar el talo o torta de maíz (Garralda,<br />

Aezcoa)". v. 1 matxarro. � Erropa-maia kuperrezko matxardarekin. Ol Ex 35, 16 (Dv krisel, Ur erreja, Ker<br />

ondope, Bibl y BiblE sare). Kuperrezko matxarde bat sare irudiz. Ib. 27, 4. �6. "Partie courte et fourchue du<br />

brancard d'une charrette" H. �7. matxarda (G-nav). "Tronco con muescas para subir a árboles" Ond Bac. Cf.<br />

VocNav: "Macharda: escalera rústica hecha con un tronco delgado y clavijas laterales. Se usa comúnmente para<br />

subir a los árboles y colocar los cimbeles en la caza de palomas (Barranca)". �8. Tenazas. � Matxarda bat<br />

eskuan artu ta sutan goritzen daukan karaitz potor bati eltzen dio. ZArg 1958, 174.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

226

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!