26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

materigabe. v. materiagabe.<br />

materitu. v. materiatu.<br />

materos. � Marinero. � Pilotia banderaren ekharle, lauretan hogei portüges ta ehün bat berze jende, güziak<br />

harmatürik, hen landan materosak ta maiñata gerla etzakienak zabiltzan. Egiat 158.<br />

materri. v. maketerri.<br />

matiats. "(G-goi), plumero para limpiar la artesa en que se opera con harina" JMB At.<br />

matik. � Hartarakotx har ezazue aloez matik eta alun, untza bana. (Interpr?). Mong 593.<br />

matila. v. maratila.<br />

matio. v. matoi.<br />

matiz. "Matiz" Lar (que supone origen vasco a la voz castellana).<br />

matizatu. "Matizar, matizatu, kolore ederrez tistierazo" Lar.<br />

(matizera). "Matorral (R)" VocNav.<br />

1 mato (H (-th-, BN), T-L). � "Gros bâton" H. "Épieu, matho", "gourdin, mato" T-L. � Buruak hausten dituzte<br />

mato batzuekin. Prop 1895, 104. Ikusteak berak eman zerautan gogora ez ote nuen nere matoarekin perekatuko.<br />

StPierre 16. Libertatea dute mihian eta matoak eskuan. GaztAlm 1934, 9 (ap. DRA). Zuen mato haundiekin<br />

eman zinezakete, lehen Zantiago Konpoztelarat bazoazin beilari sainduak! SoEg EG 1958, 163.<br />

2 mato. "(BN-mix), cierto juego" A.<br />

matoi (V-gip, G-bet, R; Lar, Izt C 221, H (G)), matoin (V-arr, B, BN-baig; O VocPo, SP, H; -th- L, BN, S; Dv,<br />

H), matori (AN-araq), maton (Sal), matue (V-gip), matuin (-th- BN; VocBN � Dv, H), mato (Sal), matu ([-u<br />

acentuada y nasal] -th- S; H (S)), matio (Sal), mantoin (L-ain; -th- Dv). Ref.: A (mantoin, matoi, maton, mathu);<br />

Lh; PT 232; Iz ArOñ (matúe); Echaide Nav 159; Satr CEEN 1969, 171; Izeta BHizt (matoña).<br />

�1. "Espèce de fromage gras" O VocPo y SP. "La leche ya próxima, y en estado de hacerse queso" Lar (s.v.<br />

queso). "Pâte provenant du lait qu'on a séparé du petit lait, lequel n'est pas encore devenu fromage" VocBN.<br />

"Leche cuajada para hacer queso" A. "Matoin (B), queso fresco" Ib. "Cuajada, (AN-araq), matorie" Echaide Nav<br />

159. "(La) cuajada después de quitar el suero antes de prensar" Iz ArOñ. "Queso sin terminar de hacer" Izeta<br />

BHizt. Cf. VocNav s.v. matón. � Zeinek eskuan matoina / zeinek soina / gasnaz bete daroa. O Po 59. Isartan dei<br />

mukulu batian; kari erraiten dabei matoI))a. Mdg 136. Mathu gizen zonbait egin. Eskual 10-4-1908, 3. Zigortuxe<br />

denian "mathoña", ahurraz xehe xehia phorroskatzen dute. GH 1935, 13. Bear dan aña gogortzen danean<br />

kutxilloakin matoia ebai-sumitzera jaso (V-gip). AEF 1955, 165. �2. "Matoin (B, BN-baig), bodoque, persona<br />

de poca viveza" A.<br />

matoitsu, mantointsu (-th- Dv � A). � "Riche en matière caséeuse, en parlant du lait" Dv.<br />

matoitu, mantoindu (L ap. A; -th- Dv). � "Cuajarse la leche" A.<br />

matoixko, matuxko. � Dim. de matoin. � Orai egiten diren gaznak mathuxko eli bat dira maiatzian egiten<br />

ziren errota handien althian. Eskual 2-7-1909, 3.<br />

matoka. "Terre végétale et fumier pourris en pile" Dv.<br />

matoka. v. matuka.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

220

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!