26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

raquíticas que tampoco se encuentran en los hayedos y se denominan vulgarmente ziñurie, marmatilla,<br />

sugandorra, epurue, ollakana, azkarroa, intsusea, etc. (G-goi)" AEF 1955, 72. Cf. VocNav: "Marmaratilla,<br />

arbusto de ramas flexibles y de fruto en baya negra (Zona de Eslava)".<br />

marmaua. v. marmaro.<br />

marmaxeta. � Refunfuño, murmullo de descontento. v. mormoxeta. � Bere agindubak... batere marmaxeta<br />

edo perraskeria bagarik egiten ditubala. msOñ 230r.<br />

marmaxo. � Refunfuño, murmullo de descontento. � Azkenez, txutxuputxu ta marmaxo askoren ostian,<br />

kutxatillea idegittia erabagi eben. Otx 48s.<br />

marmazika (Dv � A). �1. Azkue traduce 'refunfuñando', pero Duvoisin dice 'grommellement'. �2.<br />

marmuzika (H (S; + -tz-)). "Murmure" H.<br />

marmazikari (Dv � A). � "Qui murmure, qui grommelle" Dv. "Gruñón" A. � Hekiek dire marmazikari<br />

arranguratiak. Dv Iudae 16 (Lç murmurazale, He y TB murmuratzaile, IBe marmarkari, IBe gaizki-esale).<br />

marmazikatu (Dv � A), marmuzikatu (H (S; + -tz-)). � "Grommeler" Dv. "Murmurer" H. "Refunfuñar" A. �<br />

Jesüsek [...] erran zeren: eztezaziela marmuzika zien artian. EvS Io 6, 43 (BiblE marmarka).<br />

marmelada (T-L), mermelada (Lar), marmalada, marmalade. � Mermelada. "Mermelada, conserva de<br />

membrillo" Lar. � Gerezi marmelada. ECocin 49 (v. tbn. en la misma pág. marmalada y 45 marmalade). Emen<br />

duzu gazta [...] Ar zazu mermelada ere! Lab SuEm 179. En DFrec hay 3 ejs. de mermelada.<br />

marmintt(a), marmit. v. 1 marmita.<br />

1 marmita (AN-egüés-ilzarb, BN-ad; Deen II 23, Urt III 433; -itta V-gip; -itxa V-gip), marmite (AN-olza),<br />

marmit (-itt V-gip), marmintt(a) (V-gip). Ref.: Bon-Ond 151; Urkia EEs 1930, 9; EI 385; Elexp Berg<br />

(marmintt). � Marmita. "Al recipiente que las baserritarras traen con la leche nosotros aquí le denominamos<br />

marmitxa que vendrá de marmita y posiblemente esté mal aplicado el nombre (V-gip)" A. Oregui (comunicación<br />

personal). "Astua ipursaltoka asi zan da marmintt guztiak lurrera" Elexp Berg. � Ezarrazu eltze batean edo<br />

marmita batean urarekin. ECocin 4. Suaren aurrean ikusten zan berriz marmita aundi bat eta aza zuriak bol bol<br />

egiten zuten. Zab Gabon 33. Marmita irikia ekartzen du / eudia ai dunian. JanEd II 127. Guk baditugu ontziyak,<br />

/ marmitak eta txokolaterak. Tx B II 145. Esnea, oztua, marmita batera joaten da. [...] Marmitak ondo tapatuak<br />

joan bear dute. Oñatibia Baserria 112. Kaletarrak bere marmita txikia esnez beteta eskutik zintzilik zeukala.<br />

Salav 53. Etxean esne gutxi artu ta / marmita bete birian. Auspoa 114, 128. � v. ESNE-MARMITA. � Marmita<br />

esnia zegon txintxillik / Altzako Eguzkitzan. EusJok II 59.<br />

2 marmita, marmitx. � "Marmitxe, marmita, salsa de bonito aderezada con pimiento rojo y de la cual se<br />

mantienen durante los días que están en la mar en la costera de bonito" Ort Voc 140. v. marmitako. � Geure<br />

konpañeko txaluperik ondiño ezta agiri be. Marmitxe okiko daue barruen da... arek majo ibilko die. Ort Oroig<br />

18 (v. tbn. 125).<br />

marmitako (V-m; -itt- V-gip), marmitxeko (V-gip), marminttako (V-gip). Ref.: Etxba Eib (marmitxeko); Zubk<br />

Ond; Elexp Berg (marmittako). � "Ondarrua'ra goiaz lagunok marmitxekua jatera" Etxba Eib. "Cocido a base<br />

de bonito, patatas etc., típico de los pescadores" Zubk Ond.<br />

marmitatxo. "Chytropodium" Urt V 13.<br />

marmite. v. 1 marmita.<br />

marmitxeko. v. marmitako.<br />

marmo (V-ger-m ap. A), marmu. � "Máscara, persona disfrazada" A. � Aratuztez marmo janzten diranak,<br />

arpegia zamorroz estaltzen dabenak zer egiten daben ondo dakigu. Eguzk LEItz 124. Aragoitik irtenda, / sorgin<br />

batek, marmu, / erriberetan gaindi / Arlatsera egin du / zaldiku-maldiku. EG 1950 (7-8), 4.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!