26.12.2012 Views

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

Maka-Oalketan - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 12. lib.: maka-oalketan<br />

eta marmarka hasten zan berehala. Osk Kurl 139. �2. (Sust.). Murmullo, cuchicheo, refunfuño. � Emakumei<br />

autarki-jartia dala-ta, / egunotan bai-dabil mar-marka galanta. Enb 145. Eztautzut esan guzurrik, eztautzut egin<br />

okerreko gauzarik, marmarka barik egin dautzut otseintzea. Larrak EG 1959, 186.<br />

marmarkari. � Murmurador. v. marmalari. � Marmarkari hauek erreta daude. IBk Iudae 16 (Lç<br />

murmurazale, Dv marmazikari, IBe gaizki-esale).<br />

marmarketa (AN-egüés ap. A). � Murmullo, rumor.<br />

- MARMARKETAN. � Asi zíre bada marmarketán elkarréki judatárrak. LE Io 6, 53 (Leon eztabadaka).<br />

marmarlari, marmalari. � (El) que murmura, murmurador. � Erreka bitsu marmalariak. EA OlBe 31. Itsasaizeak<br />

euria dakar, / miin marmarlariak arpegi illunak dakaz. Ker Prov 25, 23 (Ol mardallari).<br />

mar-mar-mar. v. marmar.<br />

marmaro (L, BN-baig; Dv (BN)), marmaru (BN-baig), marmaua (S). Ref.: Alth Bot 22; A (marmaro,<br />

marmaua); CEEN 1969, 143. � Sorgo. "Escobita corta (ihats ttipia, imilitxa), que ellos mismos fabrican a base<br />

de una planta (marmarua), que recuerda al tallo de maíz" CEEN 1969, 142s. � Eman nion jaterat behar zuena<br />

eta bertzalde zenbeit ahurtara marmaro bihi. Prop 1903, 71 (v. tbn. 70).<br />

- MARMAU-ERRATZ. "Marmau-erhatz (S-saug), balai de sorgho" Lh.<br />

marmaroska, marmarozka. � Murmurando. Cf. quizá LE Urt ms. 6r: "[Txakúrra] marmár ózka itzúltzea",<br />

interpretado por el editor como marmarraraz orzka egitea. v. marmarka. � Asi ere egin ze marmaroska<br />

liburutik latines leitzen zuelakoan. A Aezk 202. Eleiz liburua idigita, mar-marozka latiñezko zeozer irakurten<br />

ebalakoa egin eban. Bilbao IpuiB 147. Asarrez ta marmarozka geratu zan kortan. Ib. 64.<br />

marmarra. v. marmar.<br />

marmarrada (AN ap. A), marmarrara. � Murmullo, rumor. � Atzeko aldetik gelditzen zan itxasoa<br />

marmarrada gaiztoan, orroaka ta orroaka. Ag Ezale 1897, 75b.<br />

- MARMARRADAZ. Murmurando. � Erasotzen diote / biak kapoiari, / eta dirade jaten / atzaparka ari, /<br />

begiak armaturik / eta marmarraraz, / buztana arontz-onotz / maiz erabilliaz. It Fab 27. Nausiak txakurra<br />

zurratzean, inzirio egitea ez zaio gaitz, baña bai marmarraraz orzka egitea. LE Urt 14 (ms. 6r marmár ózka<br />

itzúltzea).<br />

marmarrara. v. marmarrada.<br />

marmarreatu. � Murmurar, rumorear, cuchichear. � Gaste gura ta bertze pobre gura daudela bere gogoan<br />

marmarreatzen nitas (125). LE-Ir. Esta aitzen sazerdotearen boza elizan, errezatus ezpada edo kantatus edo<br />

marmarreatus (346). Ib.<br />

marmarreta, marmareta (V-gip ap. A), marmarita (AN ap. A). � Murmullo, rumor, cuchicheo. Azkue remite a<br />

marmalaka (q.v.). � Beren arteko mintzoa aopeko marmarreta izan oi zan geienbat. Ag G 273.<br />

marmarru. "Holco (BN)" Darric (ap. DRA).<br />

marmarti, marmarati (AN, L ap. A; Dv). �1. Gruñón. �2. (El) que murmura, murmurador. � Errekatxoa<br />

beren errezo marmartiaz. EgutAr 2-5-1963 (ap. DRA). Arkume otxan, baserri xuri, lore txanbelin eta errekatxo<br />

marmartiez ari zara zu. MIH 138.<br />

marmartu, marmaratu (L-ain, B ap. A; Dv). � "Murmurer, grogner" Dv. "Cuchichear, gruñir" A. � Guzia<br />

miñtzen eta inkietatzen da, marmaratzerañokoan, orai hunen kontra, gero haren kontra. He Gudu 71. "Begiak<br />

eta ezpañak aitarenak, begiak eta ezpañak aitarenak" marmartzen zendun zure barruan. MAtx Gazt 19.<br />

marmaru. v. marmaro.<br />

marmatil. "Crecen en estos montes en forma de matorrales y maleza, sobre todo en los setos, unas plantas<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!