14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3. anthrakia (ἀνθρακία, 439), carbón ardiente. Se traduce «fuego» en Jn 18.18 (RVR; RV: «ascuas»;

RVR77: «brasas de carbón»; NM: «fuego de carbón»); véase BRASAS.

4. purosis (πύρωσις, 4451), relacionado con puroo, encender; significa: (a) incendio; (b)

refinamiento, metafóricamente en 1 P 4.12: «fuego», o más bien «prueba mediante fuego» (NM: «fuego de

tribulaciones»; RV: «examinados por fuego»); la referencia es a la de la refinación del oro (1.7). Véase

INCENDIO.

Nota: El nombre fos, relacionado con fao, dar luz, se traduce «fuego» en Mc 14.54; Lc 22.56 (RV,

RVR; RVR77: «lumbre»). Véase LUZ.

B. Adjetivo

purinos (πύρινος, 4447), igneo (relacionado con A, Nº 1). Se traduce «de fuego» en Ap 9.17. En

la LXX, Ez 28.14,16.

C. Verbo

puroo (πυρόω, 4448), encender, quemar (de pur, fuego), siempre utilizado en voz pasiva en el NT.

Se traduce «de fuego» en Ef 6.16 (RV, RVR; RVR77, Besson: «encendidos»), metafóricamente, de los dardos

del Maligno; quizá la mejor traducción sería «con la punta encendida», para expresar mejor el sentido

verbal de este término. Los mss. más comúnmente aceptados tienen el artículo repetido, lit.: «los dardos

del maligno, los encendidos», destacándose con ello su peculiar poder destructor. Algunos mss. omiten la

repetición del artículo. En la antigüedad los dardos eran frecuentemente cubiertos con material ardiente.

Véanse ENCENDER, QUEMAR, etc.

FUENTE

1. pege (πηγή, 4077), manantial o fuente. Se usa: (a) de un pozo artificial, alimentado por un

manantial (Jn 4.6); (b) metafóricamente, en contraste con tal pozo, del Espíritu de Dios morando en el

creyente (4.14); (c) manantiales, «fuentes», metafóricamente en 2 P 2.17; (d) fuentes naturales (Stg

3.11,12; Ap 8.10; 14.7; 16.4); (e) metafóricamente, la vida eterna y las bendiciones futuras que se derivan

de ella (Ap 7.17; 21.6); (f) flujo de sangre (Mc 5.29: «fuente», RV, RVR; RVR77: «hemorragia»).

2. porismos (πορισμός, 4200), ganancia. Se traduce «fuente de ganancia» en 1 Ti 6.5; «ganancia»

en el v. 6. Véase GANANCIA.

FUERA

Notas: (1) La proposición ek (o ex), que significa «fuera de» o «procedente de enmedio de», tiene

una variedad de significados, entre los que se hallan «de» en sentido de procedencia, virtualmente

equivalente a apo, afuera de, p.ej., 2 Co 1.10: «El cual nos libró, y nos libra, y en quien esperamos que

aún nos librará, de tan gran muerte»; ya que la muerte no había sido materialmente experimentada, sino

que era inminente, ek no significa aquí «procedente de enmedio de». En Hch 12.7 se usa en la afirmación

«las cadenas se le cayeron de las manos». En Mt 17.9 se usa de descender de un monte, no «fuera de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!