14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

o representación de una cosa, y, así, una figura, copia. Se traduce «figura» en Heb 8.5; 9.23, en plural; (b)

un ejemplo a ser imitado (Jn 13.15; Stg 5.10); como advertencia (Heb 4.11; 2 P 2.6). Véase EJEMPLO, A,

Nº 2.

FIGURADO (SENTIDO)

Nota: El término parabole, arrojamiento o colocación lado por lado (para, al lado; balo, arrojar)

con la intención de comparar o asemejar, parábola. Se traduce «sentido figurado» en Heb 11.19, donde el

retorno de Isaac es expuesto (parabólicamente, en el sentido literal del término) como figura de la

resurrección (RV: «por figura»; NM: «en parábola»). Véase , etc.

FIJAR, FIJO, FIJAMENTE

A. Verbos

1. atenizo (ἀτενίζω, 816), (de atenes, tenso, atento; y teino, estirar, tensar; de una raíz ten–,

que aparece también en castellano, tensión, tenso, etc.). Significa mirar fijamente, contemplar, fijar la

mirada. Se halla doce veces en los escritos de Lucas, diez de ellas en Hechos, de las catorce veces que

aparece en todo el NT. Tiene siempre un significado fuertemente intensivo, y se traduce «fijar los ojos» en

la RVR en Hch 3.4: «fijando … los ojos»; 6.15: «al fijar los ojos» (RV: «puestos los ojos»); 11.6: «fijé … los

ojos» (RV: «puse los ojos»); 13.9: «fijando … los ojos» (RV: «poniendo … los ojos»); 14.9: «fijando … sus

ojos» (RV: «como puso los ojos»); «fijar la vista» (2 Co 3.7, 13; RV: «poner los ojos»); en Lc 4.20: «fijos»

(RV, RVR); 22.56: «se fijó»; Hch 1.10: «con los ojos puestos» (RV, RVR); 3.12: «ponéis los ojos» (RV, RVR);

7.55: «puestos los ojos» (RV, RVR); «mirar fijamente» en Hch 10.4: «mirándole fijamente» (RV: «puestos en

Él los ojos»); 23.1: «mirando fijamente» (RV: «poniendo los ojos»). Véanse MIRAR, PONER, VISTA.

2. skopeo (σκοπέω, 4648), mirar a, contemplar (relacionado con skopos, marca, blanco o meta;

véase META). Se usa metafóricamente de mirar, y se traduce «os fijéis» (RV: «miréis»), en Ro 16.17, de una

advertencia en contra de aquellos que provocan divisiones, y en Fil 3.17, de observar a aquellos que

caminaban siguiendo el ejemplo del apóstol y de sus colaboradores: «mirad». Véase MIRAR.

B. Adjetivo

Nota: El verbo astateo se traduce en 1 Co 4.11: «no tenemos morada fija» (RVR, RVR77, NM; RV:

«andamos vagabundos»; L BA: «no tenemos donde vivir»); véase (NO) TENER MORADA FIJA.

C. Adverbio

Nota: El verbo atenizo se traduce con la cláusula verbal «mirando fijamente» en Hch 10.4; 23.1

(RVR); véase A, Nº 1 más arriba..

FILACTERÍA

lba La Biblia de las Américas (1986)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!