14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. alotrios (ἀλλότριος, 245), primariamente, perteneciente a otro (lo opuesto a jidios, lo propio),

vino luego a significar extranjero, extraño, no de la propia familia, ajeno; enemigo. Se traduce «extraño»

en Mt 17.25,26; Jn 10.5,6; véase AJENO, Nº 1, etc.

EXTRAORDINARIO

Nota: Tucon, 2º participio aoristo de tuncano, alcanzar, obtener, se usa en Hch 19.11 con una

negación, significando «no común, no ordinario» (F. Lacueva, Nuevo Testamento interlineal, loc.

cit.), y se traduce «milagros extraordinarios»; en 28.2 se da una estructura igual, traducida «con no poca

humanidad», lit.: «con una humanidad no común».

EXTRAVIARSE, EXTRAVÍO

A. Verbos

1. planao (πλανάω, 4105), en la voz activa, significa hacer errar, engañar (cf. plane, B más

abajo); en la voz pasiva, ser conducido errante, extraviarse. Se traduce «extraviado/s» en Tit 3.3; Heb 5.2;

Stg 5.19; 2 P 2.15. Véanse DESCARRIARSE, ENGAÑAR, ERRAR, etc.

2. apoplanao (ἀποπλανάω, 635), hacer errar fuera de, conducir errante fuera de [apo, de

(ablativo), y Nº 1]. Se usa metafóricamente de conducir al error (Mc 13.22: «para engañar», RV, RVR); 1 Ti

6.10, en la voz pasiva: «se extraviaron» (: «se descaminaron»; Besson: «fueron desviados»). Véase

ENGAÑAR, A, Nº 8.

3. parabaino (παραβαίνω, 3845), lit.: ir a un lado (para), y de ahí ir más allá. Aparece en el TR

en 2 Jn 9: «cualquiera que se extravía» (RV: «cualquiera que se rebela»); los textos comúnmente aceptados

tienen proago (véase Nº 4). Véase CAER, A, Nº 14, QUEBRANTAR.

4. proago (προάγω, 4254), conducir, cuando se usa intransitivamente significa ir delante. En 2 Jn

9, los mss. comúnmente aceptados tienen este verbo (en lugar del Nº 3); traducido en la RVR «se extravía»

(RVR77: «se aleja»). Véanse ANTE, ANTERIOR, ANTES, DELANTE, IR, etc.

5. ftheiro (φθείρω, 5351), destruir corrompiendo. Se traduce «sean … extraviados» en 2 Co 11.3

(RV: «sean corrompidos»). Véase CORROMPER, A, Nº 4.

B. Nombre

plane (πλάνη, 4106), lit.: ir errante, extravío, debido al cual los que son llevados a errar van aquí y

allá. Se usa siempre en el NT de errar mentalmente, de opiniones erróneas, ya en moral o ya en religión.

En la RVR se traduce constantemente como «error», excepto en 2 Ts 2.11: «poder engañoso» (véase

ENGAÑOSO), y en Ro 1.27: «extravío» (RV, RVR, RVR77, Besson, etc). Véase ERROR, Nº 1.

EXTREMO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!