14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

media: «excusarse»; actuando en un imaginario interés propio; en la segunda parte y en el v. 19 se halla en

voz pasiva: «me tengas por excusado» ( V M). Véanse ADMITIR, DESECHAR, PEDIR, REHUSAR, ROGAR.

EXENTO

eleutheros (ἐλεύθερος, 1658), libre. Se traduce «exento» en Mt 17.26. Véase LIBRE.

EXHIBIR

1. apodeiknumi (ἀποδείκνυμι, 584), mostrar, declarar. Se traduce «exhibir» en 1 Co 4.9, siendo

aquí un término técnico, usado de exhibir a gladiadores en un teatro: «como postreros», refiriéndose a la

gran final, para que dieran el espectáculo más electrizante para los espectadores (cf. 15.32). Los apóstoles

habían sido precedidos por los profetas y otros en el espectáculo. En 2 Ts 2.4 se usa del hombre de

pecado, que entrará en el templo de Dios «haciéndose pasar por Dios». Se usa también en Hch 2.22; 25.7:

«aprobado» y «probar», respectivamente. Véanse APROBAR, PASAR, PROBAR.

2. deigmatizo (δειγματίζω, 1165), exhibir, exponer. Se usa en Col 2.15 del acto de Cristo con

respecto a los principados y a las potestades, al exhibirlos públicamente «como un vencedor exhibe a sus

cautivos o sus trofeos en una procesión triunfal» (Lightfoot). Los hay que consideran que el significado es

que Él exhibió a los seres angélicos en su verdadera inferioridad (véase bajo TRIUNFAR). Para su otro uso

en Mt 1.19, véanse INFAMAR.

EXHORTAR, EXHORTACIÓN

A. Verbos

1. parakaleo (παρακαλέω, 3870), primariamente, llamar a una persona (para, al lado; kaleo,

llamar). Denota: (a) llamar, rogar; véase ROGAR; (b) amonestar, exhortar, apremiar a alguien para que siga

un curso de conducta; siempre en anticipación, mirando al futuro, en contraste con el significado de

consolar, que es retrospectivo, y que tiene que ver con pruebas ya experimentadas. Se traduce

«exhortaba» en Hch 2.40; 11.23: «exhorto»; «exhortándoles» (14.22); «exhortar» (20.2); «exhortaba»

(27.33); «exhorta» (Ro 12.8); «sean exhortados» (1 Co 14.31); «exhortamos» (2 Co 6.1); «que

exhortamos» (8.6); «exhortar» (9.5); 1 Ts 2.11: «exhortábamos»; 3.2: «exhortaros»; 4.1: «exhortamos»; 2

Ts 3.12: «exhortamos» (RV: «rogamos»); 1 Ti 2.1: «exhorto» (RV: «amonesto»); 5.1: «exhórtale»; 6.2:

«exhorta»; Tit 1.9: «exhortar»; 2.6: «exhorta»; v. 15: «exhorta»; Heb 3.13: «exhortaos»; 10.25:

«exhortándonos»; Jud 3: «exhortándoos» (RV: «amonestándoos»). Véanse ALENTAR, AMONESTAR, ANIMAR,

CONFORTAR, CONSOLAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR, ROGAR.

2. paraineo (παραινέω, 3867), primariamente, hablar acerca de cerca (para, cerca, y aineo,

relatar, hablar de, y luego recomendar); de ahí, recomendar, exhortar, advertir. Se usa en Hch 27.9: «Pablo

les amonestaba», y v. 22: «os exhorto». Véase AMONESTAR, B, Nº 2.

vm Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!