14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ekkremannumi (ἐκκρεμάννυμι, 1582), colgar de, o sobre (ek, fuera, intensivo, y

kremannumi, colgar). Se usa en voz media (ekkremamai) metafóricamente en Lc 19.48: «el pueblo

estaba en suspenso oyéndole», lit.: «estaba pendiente». En la LXX, Gn 44.30.

ESTAR FUERA DE SÍ

existemi (ἐξίστημι, 1839) significa primaria y literalmente poner fuera de posición, desplazar; de

ahí, significa estar fuera de sí (Mc 3.21; 2 Co 5.13); en este último pasaje se contrasta con sofroneo,

estar cuerdo. Véanse ASOMBRAR(SE), (ESTAR) , (ESTAR) LOCO, MARAVILLAR(SE).

ESTAR JUNTO(S)

1. sunercomai (συνέρχομαι, 4905), véase REUNIR(SE). Se traduce «han estado juntos» en Hch

1.21.

2. sunomoreo (συνομορέω, 4927), bordear. Se usa de una casa contigua a una sinagoga, en Hch

18.7: «junto» (Besson: «contigua a»; NVI: «lindante puerta con puerta»).

ESTATERO

stater (στατήρ, 4715), una tetradracmon, o moneda de cuatro dracmas, originalmente 224

granos en moneda de curso legal tiria, pero algo reducido en peso para la época que se registra en Mt

17.24; servía para pagar el impuesto del templo para dos personas; equivalía a unos 14,4 gramos de

plata.

ESTATURA

jelikia (ἑλικία, 2244): véase EDAD, A, Nº 2.

ESTE, ESE, AQUEL

Nota: El singular y el plural son traducción de varias formas de los siguientes términos: (1) joutos,

que se utiliza: (a) como un nombre, este, no seguido de ningún nombre (p.ej., Mt 3.17; Lc 2.34; Hch

17.32: «esto»; Heb 4.5: «Y otra vez en este pasaje», RVR77: el término «pasaje» no aparece en el original);

cf. otros pasajes como Mt 1.3; Jn 6.52; «de estos», 2 Ti 3.6; (b) como un adjetivo con un nombre, bien con

el artículo, o bien antes que él (p.ej., Mt 12.32), o después del nombre, que va precedido por el artículo

(p.ej., Mt 3.9 y 4.3: «estas piedras»); o sin el artículo, formando frecuentemente un predicado (p.ej., Jn

2.11; 2 Co 13.1); (2) ekeinos: «este/ese/aquel/aquellos», adjetivo demostrativo (p.ej., Mt 3.1; 7.22,25;

«esto», Mt 24.43; 7.19: «ese»); (3) autos, traducido «esto» en Jn 12.7, lit.: «él»; en forma femenina (Lc

13.16); (4) el artículo jo (Mt 21.21; to, neutro, en Ro 13.9a; Gl 5.14; Heb 12.27), el artículo to es

virtualmente equivalente a «la siguiente».

ESTÉRIL, ESTERILIDAD

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!