14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. eklego (ἐκλέγω, 1586), Véase ELECCIÓN, C.

2. epilego (ἐπιλέγω, 1951), en la voz media, significa escoger, bien en adición o en sucesión de

otro. Tiene este significado en Hch 15.40, de la elección de Silas por parte de Pablo. Para su otro

significado, llamar o nombrar (Jn 5.2), véase LLAMAR.

3. jaireo (αἱρέω, 138), tomar. Se usa solo en voz media, en el sentido de tomar para uno mismo, de

escoger (2 Ts 2.13), de una elección hecha por Dios (como en Dt 7.6,7; 26.18, L XX); en Flp 1.22 y Heb

11.25, de elección humana. Su significado especial es el de seleccionar más por el mismo acto de tomar

que por el de mostrar preferencia o favor.

4. jairetizo (αἱρετίζω, 140), relacionado con el adjetivo verbal jairetos, aquello que puede ser

tomado (véase Nº 3), significa tomar, con la implicación de que lo que es tomado es elegible o apropiado;

de ahí, escoger, en razón de lo apropiado de aquello que se escoge (Mt 12.18), del deleite de Dios en

Cristo como su «escogido». Es frecuente en la LXX, p.ej., Gn 30.20; Nm 14.8; Sal 25.12; 119.30,173;

132.13,14; Os 4.18; Hag 2.23; Zac 1.17; 2.12; Mal 3.17.

5. proqueirizo (προχειρίζω, 4400), anunciar antes, poner. Se traduce «te ha escogido» en Hch

22.14. Véanse ANTES, B, 14, ANUNCIAR, 13, PONER.

6. proqueirotoneo (προχειροτονέω, 4401) significa elegir antes (Hch 10.41), donde se usa de

una elección hecha antes por Dios.

Notas: (1) Eklektos, relacionado con el Nº 1, es un adjetivo que significa escogido, y así se traduce

en casi todos los pasajes en que aparece; véase ELEGIR, B, Nº 1. (2) El nombre ekloge, elección, se

traduce «escogido» en algunos pasajes, como Hch 9.15: «instrumento escogido»; lit.: «vaso de elección»;

Ro 11.5: «remanente escogido» ( V HA, «un residuo, según la elección de gracia»); v. 7: «los escogidos» (lit.:

«la elección»); véase , A.

ESCOLLOS

tracus (τραχύς, 5138), escabroso, áspero. Se usa de caminos (Lc 3.5: «los caminos ásperos», R V, N

VI: «lo áspero»; V M: «las vías ásperas»; L BA: «los ásperos caminos»; Besson: «las vías escabrosas»), y de

lugares rocosos (Hch 27.29: «escollos», VM, R VR, R VR77, Besson, LBA; RV: «lugares escabrosos»; NVI:

«rocas»). Véase .

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

lxx Septuaginta

vha Versión Hispanoamericana

rv Reina Valera (revisión de 1909)

nvi Nueva Versión Internacional (1995)

vm Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

lba La Biblia de las Américas (1986)

rvr Reina Valera Revisada (1960)

rvr77 Reina Valera (revisión de 1977)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!