14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

imaginario, en el que las respuestas suprimidas de la otra parte dan forma al fluir de lo que se escribe; lo

segundo (la epístola) tiene un alcance general, dirigiéndose a todo aquel a quien le pueda interesar; es

como un discurso público y pretende la publicación» (J. V. Bartlet, en Hastings’ Bible Dictionary).

En 2 P 3.16, el apóstol Pedro incluye las Epístolas de Pablo como parte de las Escrituras inspiradas

por Dios.

EQUIDAD

1. euthutes (εὐθύτης, 2118), de euthus, recto. Se traduce «equidad» en Heb 1.8 (VM:

«rectitud»).

2. epieikeia (ἐπιείκεια, 1932), o epieikia, denota justicia, moderación, gentileza: «dulce

razonabilidad» (Matthew Arnold): Se dice de Cristo (2 Co 10.1, donde va junto con prautes:

«mansedumbre»); en Hch 24.4 se traduce «equidad» (VM: «clemencia»; LBA: «bondad»; NVI: «gentileza»;

versión de Besson: «benevolencia»). Trench considera que las ideas de equidad y de justicia, que son

esenciales para su significado, no lo agotan en castellano. En contraste con prautes, mansedumbre, que

denota más específicamente un temperamento o hábito mental, epieikeia expresa un trato activo para

con los demás. Véase TERNURA.

ERA

jalon (ἅλον, 257), una era (término agrícola). Se traduce así en Mt 3.12 y Lc 3.17; quizá como

metonimia para el grano.

ERGUIR

anakupto (ἀνακύπτω, 352), levantarse uno mismo arriba (ana, arriba). Se traduce «erguíos» en

Lc 21.28 (RVR, RVR77, VM, LBA, Besson, : «mirad»), de estar llenos de regocijo en gozosa expectación;

seguido del verbo epairo, levantar. Véase ENDEREZAR.

ERIGIR

epiteleo (ἐπιτελέω, 2005), completar. Se traduce «erigir» en Heb 8.5 (RVR: «acabar»; VM:

«construir»; NVI: «completar la construcción»). Véanse ACABAR, CONCLUIR, PERFECCIONAR, etc.

ERRANTE

planetes (πλανήτες, 4107), errante (cf. el vocablo castellano, planeta). Se usa metafóricamente en

Jud 13, de los perversos maestros allí mencionados como «estrellas errantes». En la LXX, Os 9.17.

ERRAR

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!