14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«regañaban»; RVR77: «se sentían heridos en lo más vivo»; VM: «fueron cortados hasta el corazón; 7.54: «se

enfurecían»; RV, RVR77, VM como en la cita anterior).

2. emmainomai (ἐμμαίνομαι, 1693), forma intensiva de mainomai, estar encolerizado,

enfurecido; con el prefijo en–, en, implicando una cólera feroz, estar encolerizado en contra. Se traduce

«enfurecido sobremanera» en Hch 26.11 (cf. 9.1).

B. Nombres

1. anoia (ἄνοια, 454), lit.: sin entendimiento (a, negativo; nous, mente, entendimiento). Denota

insensatez (2 Ti 3.9: «insensatez», que halla su expresión en un furor violento; Lc 6.11: «furor»). Véase

INSENSATEZ.

2. thumos (θυμός, 2372), ira acalorada, pasión, véase ENOJO, Notas (1) y (2). Se traduce «ira» en

Lc 4.28; Hch 19.28; Ro 2.8; Heb 11.27; Ap 12.12; 14.10,19; 15.1,7; 16.1; «iras» en 2 Co 12.20; Gl 5.20;

«enojo» en Ef 4.31; Col 3.8; «ardor» en Ap 16.19; y «furor» en Ap 14.8; 18.3; 19.15. Véanse ENOJO, IRA.

C. Adverbio

sfodros (σφοδρῶς, 4971) significa: en gran manera. Se usa en Hch 27.18, traducido

«furiosamente», de una tempestad (RVR, RVR77: «vehemente tempestad»; la NVI traduce «arreciaba

furiosa»).

ENGAÑAR, ENGAÑADOR, ENGAÑO, ENGAÑOSO

A. Verbos

1. apatao (ἀπατάω, 538), engañar; véase C, Nº 1. Se usa: (a) de aquellos que engañan «con

palabras vanas», empequeñeciendo el verdadero carácter de los pecados mencionados (Ef 5.6); (b) del

hecho de que Adán «no fue engañado» (1 Ti 2.14; cf. lo dicho de Eva; véase Nº 2); (c) del engaño propio

de aquel que se cree religioso, pero no refrena su lengua (Stg 1.26).

2. exapatao (ἐξαπατάω, 1818), (ek o ex, intensivo, y el Nº 1), significa engañar totalmente,

seducir completamente (2 Co 11.3: «engañó»); la traducción más adecuada sería «como la serpiente

engañó, o sedujo, completamente a Eva». También en 1 Ti 2.14, en los mss. más acreditados, se usa esta

forma más intensa del engaño de Eva por parte de Satanás, lit.: «totalmente engañada» (RV: «seducida»);

para Adán se usa el verbo simple, véase Nº 1. Igualmente se usa de la influencia del pecado (Ro 7.11); del

autoengaño (1 Co 3.18); de malos hombres, que provocan divisiones (Ro 16.18); de maestros engañadores

(2 Ts 2.3). En la LXX, Éx 8.29.

3. frenapatao (φρεναπατάω, 5422), lit.: engañar en la mente de uno (fren, mente, y Nº 1),

«engañar con imaginaciones» (Lightfoot). El término es usado en Gl 6.3, con referencia a la vanidad

propia, que es una forma de autoengaño, un pecado en contra del sentido común. Cf. Stg 1.26 (Nº 1).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!