14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

especial esté aquí presentada en la idea general de enfermedad. En algunos mss. aparece en Ap 2.3. En la

LXX, Job 10.1; 17.2. Véanse también CANSAR, DESMAYAR.

3. suneco (συνέχω, 4912), mantener dentro, sujetar fuerte. Se usa, en la voz pasiva, de ser atrapado

o afligido por enfermedades (Hch 28.8: «enfermo», del padre de Publio, cf. Mt 4.24: «afligidos»; Lc 4.38:

«tenía una gran fiebre»; lit.: «estaba tomada» por la fiebre). Véanse AFLIGIR, ANGUSTIAR, APRETAR,

CONSTREÑIR, CUSTODIAR, ENTREGAR, ESTRECHAR, ESTRECHO, PONER, TAPAR.

B. Nombres

1. astheneia (ἀσθένεια, 769), lit.: carencia de fortaleza (a, negación; sthenos, fortaleza),

debilidad, indicando una incapacidad de producir resultados. Se traduce «enfermedad/es» en diez de las

veintiséis ocasiones en que aparece, en la RVR (Mt 8.17; Lc 5.15; 8.2); en Lc 13.11, la frase «espíritu de

enfermedad» atribuye el encorvamiento de la mujer directamente a la actividad satánica. La fraseología

relacionada es indicativa de la instrucción médica que poseía el escritor (v. 12; Jn 5.5: «enfermo»; 11.4;

Hch 28.9; Gl 4.13; 1 Ti 5.23). Véanse DÉBIL, DEBILIDAD.

2. nosema (νόσημα, 3553), forma alterna del Nº 3. Se halla en algunos mss. en Jn 5.4. Cf.

noseo, delirar, tener un deseo enfermizo de (1 Ti 6.4).

3. nosos (νόσος, 3554), relacionado con el vocablo latino nocere, injuriar (véase el vocablo

castellano, nosología), es la palabra acostumbrada para referirse a dolencia, enfermedad (Mt 4.23,24;

8.17: «dolencias»; 9.35; 10.1; Mc 1.34; 3.15; Lc 4.40; 6.17; 7.21; 9.1; Hch 19.12). Los mss. más

acreditados omiten la palabra en Mc 3.15. Véase DOLENCIA.

Nota: Eco, juntamente con kakos y escatos, se traduce «tener dolencias», «estar enfermo», etc.;

(p.ej., Mt 9.12; 14.35; Mc 1.34; 6.55; Lc 7.2). Véase también AGONIZAR.

C. Adjetivos

1. asthenes (ἀσθενής, 772), lit.: sin fortaleza; de ahí, débil. Se usa de debilidad corporal, Mt

25.43 (para el v. 39, véase A, Nº 1), 44; algunos textos lo presentan en Lc 9.2, los más acreditados omiten

este término, siendo el significado el de sanar en general; 10.9; Hch 4.9; 5.15,16; se traduce «enfermos»

en 1 Co 11.30. Véanse DÉBIL.

2. arrostos (ἄρρωστος, 732), debilitado, enfermizo (a, negativo; ronnumi, ser fuerte). Se

traduce «enfermo» en Mt 14.14: «los que … estaban enfermos»; Mc 6.5,13; 16.18; «debilitados» en 1 Co

11.30, también aquí del estado físico. En la LXX, 1 R 14.5; Mal 1.8. Véase también DEBILITADO.

Notas: (1) El verbo astheneo se traduce en muchas ocasiones como «enfermo», o como «estar

enfermo»; véase A, Nº 1; (2) escatos se traduce, juntamente con el verbo eco, como «estar enfermo» o

«tener dolencia»; véase B, Nº 3, nota; (3) kakos, juntamente con el verbo eco, se traduce «tener

enfermedad» (p.ej., Mt 4.24: kakos equein, tener dolencias); (4) el verbo kamno se traduce en Stg

5.15 como «enfermo», véase A, Nº 2; (5) el verbo suneco se traduce «enfermo» en Hch 28.8.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!