Attention! Your ePaper is waiting for publication!
By publishing your document, the content will be optimally indexed by Google via AI and sorted into the right category for over 500 million ePaper readers on YUMPU.
This will ensure high visibility and many readers!
Your ePaper is now published and live on YUMPU!
You can find your publication here:
Share your interactive ePaper on all platforms and on your website with our embed function
diccionario-biblico-vine-vine
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
effatha (ἐφφαθά, 2188) es una palabra aramea que significa abrir, usada en el modo imperativo:
«sé abierto» (Mc 7.34); en tanto que la aplicación en este caso era a los oídos, la lengua quedó
remedialmente afectada.
EFECTUAR
1. ginomai (γίνομαι, 1096), devenir. Se traduce con el verbo efectuar en 2 Ti 2.18, de la
resurrección: «se efectuó»; más literalmente: «vino a ser». Véanse ESTAR, HABER, HACER(SE), SER,
SUCEDER, VENIR, etc.
2. poleo (ποιέω, 4160), se traduce con el verbo efectuar en Heb 1.3: «habiendo efectuado la
purificación». Véase HACER, etc.
EFICACIA, EFICAZ
A. Nombre
dunamis (δύναμις, 1411), fuerza, poder. Se traduce «eficacia» en 2 Ti 3.5. Véase PODER, etc.
B. Adjetivo
energes (ἐνεργής, 1756), lit.: «en trabajo» (cf. el vocablo castellano enérgico), denota activo,
poderoso en acción (en, en; ergon, trabajo; en castellano, energía). Se traduce «eficaz» en 1 Co 16.9 (RV
y RVR), de la puerta abierta para el evangelio en Éfeso, y hecha eficaz en los resultados de entrar por ella; y
en Flm 6, de la comunión de la fe de Filemón «en el conocimiento de todo bien». En Heb 4.12 describe la
Palabra de Dios como «eficaz», esto es, llena de poder para conseguir resultados.
EJECUTAR
poleo (ποιέω, 4160) se traduce con el verbo ejecutar en Ro 9.28; Ap 17.17. Se traduce
principalmente con el verbo hacer. Véase HACER, etc.
EJEMPLO
A. Nombres
1. deigma (δείγμα, 1164), principalmente una cosa que se muestra, un espécimen; relacionado con
deiknumi, mostrar. Denota un ejemplo dado como advertencia (Jud 7).
Nota: la palabra correspondiente en 2 P 2.6 es el Nº 2.
effatha (ἐφφαθά, 2188) es una palabra aramea que significa abrir, usada en el modo imperativo:«sé abierto» (Mc 7.34); en tanto que la aplicación en este caso era a los oídos, la lengua quedóremedialmente afectada.EFECTUAR1. ginomai (γίνομαι, 1096), devenir. Se traduce con el verbo efectuar en 2 Ti 2.18, de laresurrección: «se efectuó»; más literalmente: «vino a ser». Véanse ESTAR, HABER, HACER(SE), SER,SUCEDER, VENIR, etc.2. poleo (ποιέω, 4160), se traduce con el verbo efectuar en Heb 1.3: «habiendo efectuado lapurificación». Véase HACER, etc.EFICACIA, EFICAZA. Nombredunamis (δύναμις, 1411), fuerza, poder. Se traduce «eficacia» en 2 Ti 3.5. Véase PODER, etc.B. Adjetivoenerges (ἐνεργής, 1756), lit.: «en trabajo» (cf. el vocablo castellano enérgico), denota activo,poderoso en acción (en, en; ergon, trabajo; en castellano, energía). Se traduce «eficaz» en 1 Co 16.9 (RVy RVR), de la puerta abierta para el evangelio en Éfeso, y hecha eficaz en los resultados de entrar por ella; yen Flm 6, de la comunión de la fe de Filemón «en el conocimiento de todo bien». En Heb 4.12 describe laPalabra de Dios como «eficaz», esto es, llena de poder para conseguir resultados.EJECUTARpoleo (ποιέω, 4160) se traduce con el verbo ejecutar en Ro 9.28; Ap 17.17. Se traduceprincipalmente con el verbo hacer. Véase HACER, etc.EJEMPLOA. Nombres1. deigma (δείγμα, 1164), principalmente una cosa que se muestra, un espécimen; relacionado condeiknumi, mostrar. Denota un ejemplo dado como advertencia (Jud 7).Nota: la palabra correspondiente en 2 P 2.6 es el Nº 2.
2. jupodeigma (ὑπόδειγμα, 5262), lit.: aquello que es mostrado (de jupo, debajo, y deiknumi,mostrar); de ahí: (a) figura, copia (Heb 8.5; 9.23); (b) ejemplo, ya sea para imitación (Jn 13.15; Stg 5.10),o para advertencia (Heb 4.11; 2 P 2.26: «ejemplo»). Véase también FIGURA.3. jupogrammos (ὑπογραμμός, 5161), lit.: un bajo-escrito (de jupografo, escribir debajo,escribir letras a trazos para que fueran copiadas por los escolares); de ahí, una copia de escrito, un ejemplo(1 P 2.21), dicho de lo que Cristo dejó para los creyentes, por sus sufrimientos, no los expiatorios, sino losejemplares, para que ellos sigan «sus pisadas».4. tupos (τύπος, 5179) denotaba en primer lugar un golpe (de una raíz tup–, que también apareceen tupto, golpear); de ahí: (a) impresión, la marca de un golpe (Jn 20.25); (b) la impronta de un sello, laestampa hecha por un molde, una figura, imagen (Hch 7.43); (c) una forma o conformación (Ro 6.17); (d)el sentido o sustancia de una carta (Hch 23.25); (e) ejemplo, pauta (Hch 7.44; Heb 8.5: «modelo»); en unsentido ético (1 Co 10.6; Flp 3.17; 1 Ts 1.7; 2 Ts 3.9; 1 Ti 4.12; Tit 2.7; 1 P 5.3: «ejemplo» en todos ellos);en un sentido doctrinal, un tipo (Ro 5.14: «figura»). Véanse FIGURA, FORMA, LUGAR, MODELO, SEÑAL.5. jupotuposis (ὑποτύπωσις, 5296), bosquejo, relacionado con jupotupoo, delinear. Se usametafóricamente para denotar una pauta, un ejemplo (1 Ti 1.16: «ejemplo», RV, RVR; 2 Ti 1.13: «forma»,RV, RVR). Véase FORMA.B. Verbometasquematizo (μετασχηματίζω, 3345), cambiar de aspecto o apariencia. Se usa en 1 Co 4.6de manera retórica, con el significado de transferir mediante una figura. Véase DISFRAZAR, etc.C. Adverbiotupikos (τυπικο͂ς, 5179) aparece en 1 Co 10.11 solo en los manuscritos más acreditados, en lugarde A, Nº 4.EJERCER1. authenteo (αὐθεντέω, 831), (de autos, el yo, y un nombre perdido, jentes, queprobablemente significa trabajando; cf. con el vocablo castellano auténtico), ejercer autoridad por cuentapropia, dominar sobre. Se usa en 1 Ti 2.12: «ejercer dominio» (RV: «tomar autoridad»). En su utilizaciónanterior, esta palabra significaba a uno que con su propia mano daba muerte a otros o a sí mismo. Mástarde vino a denotar a quien actúa en base de su propia autoridad; de ahí, ejercer autoridad, dominio.Véase DOMINIO.2. diakoneo (διακονέω, 1247), ministrar, servir (relacionado con diakonos, véase ). Se traducecon la frase «ejercer el diaconado» en 1 Ti 3.10,13. Véanse ADMINISTRAR, AYUDAR, DIACONADO, EXPEDIR,MINISTRAR, SERVIR.3. jierateuo (ἱερατεύω, 2407), ser sacerdote, oficiar como tal. Se traduce «ejerciendo elsacerdocio» en Lc 1.8 (RV: «el ministerio sacerdotal»). Aparece frecuentemente en la LXX y en las
- Page 2 and 3:
VINEDICCIONARIO EXPOSITIVODE PALABR
- Page 4 and 5:
antiguas y modernas, etimologías p
- Page 6 and 7:
acepciones bastante diferentes, y a
- Page 8 and 9:
oficial del imperio persa. Los escr
- Page 10 and 11:
K + A + T + A + B ___Las diferentes
- Page 13 and 14:
רReshrש, שSin, Shins, shתTau
- Page 15 and 16:
Durante siglos, los estudiosos euro
- Page 17 and 18:
BNCBiblia Nácar-Colunga (1958)KJVK
- Page 19 and 20:
˓Azab puede significar «dejar hac
- Page 21 and 22:
El adjetivo shamen, el cual aparece
- Page 23 and 24:
enviados del rey (22.20). Según pa
- Page 25 and 26:
Cualesquiera fueran las causas de l
- Page 27 and 28:
disponibles: que se podían explota
- Page 29 and 30:
B. Nombrest e hillah ( 8416 , ), «
- Page 31 and 32:
el rey y todo el pueblo que con él
- Page 33 and 34:
˒ôr ( 216 , ), «ser luz, rayar (
- Page 35 and 36:
piel» (Lv 13.2). N e sî˒îm se h
- Page 37 and 38:
Rojab se deriva del verbo rajab, as
- Page 39 and 40:
relación etimológica con mal˒ak.
- Page 41 and 42:
mes de Nisán, marzo-abril) y consi
- Page 43 and 44:
˒arôn ( 727 , ), «arca; ataúd;
- Page 45 and 46:
ASAMBLEAA. Nombreqahal ( 6951 , ),
- Page 47 and 48:
ATRIO, CAMPAMENTOjatser ( 2691 , ),
- Page 49 and 50:
oposición a los sacerdotes de Baal
- Page 51 and 52:
shaqah ( 8248 , ), «dar de beber,
- Page 53 and 54:
unas 185 veces. En Éx 9.25 el tér
- Page 55 and 56:
Varias expresiones idiomáticas dig
- Page 57 and 58:
tôb ( 2896 , ,(טוב «bueno;
- Page 59 and 60:
El sentido de «procurar para asegu
- Page 61 and 62:
«Pero él [el rey] no aumentará p
- Page 63 and 64:
Otro significado de este adjetivo e
- Page 65 and 66:
o sea, «destino»: «Conozco, oh J
- Page 67 and 68:
«El rey [David] le dijo [a Mefibos
- Page 69 and 70:
C. Nombreshîr ( 7892 , ), «canci
- Page 71 and 72:
del sacerdote [Elí] iba con un ten
- Page 73 and 74:
B. Verborakab ( 7392 , ), «cabalga
- Page 75 and 76:
en Israel: «He sentido un vivo cel
- Page 77 and 78:
totalidad de su Ley. Eran mayordomo
- Page 79 and 80:
muestra que ˓îr puede usarse como
- Page 81 and 82:
codos (de un codo regular más un p
- Page 83 and 84:
A diferencia de las divinidades pag
- Page 85 and 86:
por la suerte que iba a correr su h
- Page 87 and 88:
Así que nadie debe sorprenderse de
- Page 89 and 90:
La Septuaginta contiene las siguien
- Page 91 and 92:
Banah puede referirse a la «recons
- Page 93 and 94:
Kalah a veces significa «tomar una
- Page 95 and 96:
El nombre rîb se usa, a veces, en
- Page 97 and 98:
Tamîd, como adverbio tiene la acep
- Page 99 and 100:
kebes ( 3532 , ), «cordero; cabrit
- Page 101 and 102:
«Cortar» puede significar «exter
- Page 103 and 104:
decir de otros versículos en Géne
- Page 105 and 106:
lo mismo, la frase que a menudo se
- Page 107 and 108:
casa de José, y sus hermanos, y la
- Page 109 and 110:
17.7 LBA). El pasaje demuestra que
- Page 111 and 112:
DESNUDEZA. Nombres˓erwah ( 6172 ,
- Page 113 and 114:
rechazado el conocimiento, yo tambi
- Page 115 and 116:
La primera vez que se usa yom en la
- Page 117 and 118:
conquistados, en aras de la paz y d
- Page 119 and 120:
Abraham plantó un árbol conmemora
- Page 121 and 122:
El verbo describe la «división»
- Page 123 and 124:
verbo expresa la acción de un juez
- Page 125 and 126:
El significado de «enfermedad» se
- Page 127 and 128:
información que se conocía antes,
- Page 129 and 130:
Bîn aparece en Jer 9.12 con el sig
- Page 131 and 132:
En algunos casos tawek se usa como
- Page 133 and 134:
«Poner algún objeto en la mano de
- Page 135 and 136:
acuerdo sobre el significado del vo
- Page 137 and 138:
Nehemías 9.7-8 describe cómo Dios
- Page 139 and 140:
cuando se habla de matar a «filo d
- Page 141 and 142:
no hay engaño» (Sal 32.2 RV-95).
- Page 143 and 144:
de mí, dice Jehovah, entonces la d
- Page 145 and 146:
Primero, en algunos pasajes el voca
- Page 147 and 148:
serafines tomó del altar. Con esto
- Page 149 and 150:
aparece también en la frase «bast
- Page 151 and 152:
FAVORA. Nombreratson ( 7522 , ), «
- Page 153 and 154:
De este verbo se derivan tres térm
- Page 155 and 156:
una ciudad»: «Rodearon la casa lo
- Page 157 and 158:
desamparará» (Dt 31.6 RVA). El mi
- Page 159 and 160:
embota el hacha y no es afilada, ha
- Page 161 and 162:
aplicado casi exclusivamente a jefe
- Page 163 and 164:
GRACIA, FAVORA. Verbojanan ( 2603 ,
- Page 165 and 166:
literalmente «grande» en el senti
- Page 167 and 168:
HHABLARA. Verbodabar ( 1696 , ), «
- Page 169 and 170:
ra˓eb ,רָעֵב) ,), «ham
- Page 171 and 172:
El término generalmente se relacio
- Page 173 and 174:
HERMANA˒ajot ( 269 , ), «hermana
- Page 175 and 176:
en la redención (vv. 18ss). La res
- Page 177 and 178:
En expresiones generalizadas de mal
- Page 179 and 180:
bajar ( 977 , ), «examinar, escoge
- Page 181 and 182:
ellos hacían completa tu hermosura
- Page 183 and 184:
concreta en Jos 22.12, donde el voc
- Page 185 and 186:
humillados» (Is 10.33; «abatidos
- Page 187 and 188:
El vocablo, traducido como «contar
- Page 189 and 190:
INCLINARSE, ARRODILLARSEkara˓ ( 37
- Page 191 and 192:
comportándose engañosamente. El s
- Page 193 and 194:
naqî ( 5355 , ), «inocente». Est
- Page 195 and 196:
«ira» es una respuesta suave: «L
- Page 197 and 198:
En muchos contextos poéticos yajad
- Page 199 and 200:
RVA). Las personas justas seguían
- Page 201 and 202:
«juventud» y vejez si queremos en
- Page 203 and 204:
LABIO, ORILLALsapah ( 8193 , ), «l
- Page 205 and 206:
«El corazón de los imprudentes en
- Page 207 and 208:
LEYA. Nombretôrah ( 8451 , ), «le
- Page 209 and 210:
apropiado: «Así ha dicho Jehová
- Page 211 and 212:
Al pueblo del antiguo pacto se le i
- Page 213 and 214:
Se cree que la acepción «leer» p
- Page 215 and 216:
«Entonces salieron el rey de Sodom
- Page 217 and 218:
Se considera que una ciudad importa
- Page 219 and 220:
Solo Dios puede efectivamente «mal
- Page 221 and 222:
En el Pentateuco, Dios es siempre e
- Page 223 and 224:
Tercero, yad adquiere el significad
- Page 225 and 226:
mixtura». El significado de «demo
- Page 227 and 228:
yabesh ( 3001 , ), «secarse; resec
- Page 229 and 230:
middah ( 4060 , ), «medida; extens
- Page 231 and 232:
dice que Abisag «servía» a David
- Page 233 and 234:
Jesé. La idea de «considerar» (b
- Page 235 and 236:
MITAD, MEDIOA. Nombrej a tsi ( 2677
- Page 237 and 238:
«Tú los introducirás y los plant
- Page 239 and 240:
hiperbólica que dice que el coraz
- Page 241 and 242:
˒arbeh ( 697 , ), «langosta». Es
- Page 243 and 244:
de donde habían sido trasladados»
- Page 245 and 246:
˒abah ( 14 , ), «acceder, aceptar
- Page 247 and 248:
Laylah quiere decir «noche», el p
- Page 249 and 250:
jadash ( 2318 , ), «renovar». Est
- Page 251 and 252:
En general qarab quiere decir «apr
- Page 253 and 254:
tomaba un puñado de la harina refi
- Page 255 and 256:
Qorban puede traducirse como «aque
- Page 257 and 258:
A. Nombre˒ozen ( 241 , ), «oído,
- Page 259 and 260:
«Y sucedió después de estas cosa
- Page 261 and 262:
ORDENAR˓arak ( 6186 , ), «arregla
- Page 263 and 264:
Con este metal se diseñaban joyas
- Page 265 and 266:
˒ab ( 1 , ), «padre; abuelo; ante
- Page 267 and 268:
32.25 LBA). Segundo, cierto tipo de
- Page 269 and 270:
entrada de su tienda» (Éx 33.8 LB
- Page 271 and 272:
vuestras ofrendas votivas, de vuest
- Page 273 and 274:
«Vuestro padre me ha engañado y
- Page 275 and 276:
Déjame que lo clave en tierra con
- Page 277 and 278:
Shalôm también quiere decir «paz
- Page 279 and 280:
En general, ˓amal se refiere a los
- Page 281 and 282:
1.21). La primera vez que el térmi
- Page 283 and 284:
la palabra del profeta para una Bab
- Page 285 and 286:
continuaría y los israelitas tendr
- Page 287 and 288:
Tamîm puede significar incontestab
- Page 289 and 290:
Un uso especial de radap se encuent
- Page 291 and 292:
tablas del Decálogo que eran de «
- Page 293 and 294:
rey Salomón eran de oro, y toda la
- Page 295 and 296:
dal ( 1800 , ), «un humilde, pobre
- Page 297 and 298:
en tu corazón: Mi fuerza y el pode
- Page 299 and 300:
s e gullah ( 5459 , ), «posesión
- Page 301 and 302:
y e qar ( 3366 , ), «cosa preciosa
- Page 303 and 304:
Hay otros dos nombres que tienen re
- Page 305 and 306:
nasa˒ ( 5375 , ), «levantar, carg
- Page 307 and 308:
La Septuaginta traduce yalad con t
- Page 309 and 310:
que no estaba en condición de entr
- Page 311 and 312:
significa, en primer lugar, separad
- Page 313 and 314:
pataj ( 6605 , ), «abrir». El ver
- Page 315 and 316:
israelitas que vengan a Gilgal y Be
- Page 317 and 318:
rebaño; cf. Gn 47.17; Éx 22.1) o
- Page 319 and 320:
… e hizo soplar un viento sobre l
- Page 321 and 322:
Finalmente, yashar también es «re
- Page 323 and 324:
kapar ( 3722 , ), «redimir, propic
- Page 325 and 326:
B. Nombresimjah ( 8057 , ), «gozo
- Page 327 and 328:
en alguna de las ciudades en el cam
- Page 329 and 330:
Judá un remanente … Johanán hij
- Page 331 and 332:
Es importante señalar que mientras
- Page 333 and 334:
como esclavos de Israel «si [la ci
- Page 335 and 336:
encuentro y con ellos organizaba un
- Page 337 and 338:
Cuarto, nahar se refiere a «corrie
- Page 339 and 340:
superficial o visible de las cosas,
- Page 341 and 342:
Comprenderá los proverbios y los d
- Page 343 and 344:
cumplir con sus funciones sacerdota
- Page 345 and 346:
que hagas alianza con los habitante
- Page 347 and 348:
este puede ser un lugar como Seir (
- Page 349 and 350:
abandonó a Dios su creador; despre
- Page 351 and 352:
(Nm 4.15; 1 S 21.6). En ciertos cas
- Page 353 and 354:
(uso cúltico). Así, el término d
- Page 355 and 356:
Los salmos imprecatorios claman por
- Page 357 and 358:
D. Adverbiobetaj ( 983 , ), «segur
- Page 359 and 360:
A. Verbodamah ( 1819 , ), «ser sem
- Page 361 and 362:
estos casos ’adôn es un nombre f
- Page 363 and 364:
las versiones católicas] para verg
- Page 365 and 366:
vocablo significa un «sepulcro fam
- Page 367 and 368:
˓abôdah ( 5656 , ), «trabajo; la
- Page 369 and 370:
Varios pasajes usan ôt en el senti
- Page 371 and 372:
3.21). Aun cuando ˒alah no tiene c
- Page 373 and 374:
Hay numerosos usos especiales de da
- Page 375 and 376:
Mientras que el «tabernáculo» er
- Page 377 and 378:
TEMPLOhêkal ( 1964 , ), «palacio;
- Page 379 and 380:
tribunales procuraban separar las f
- Page 381 and 382:
Judá primero, para que la gloria d
- Page 383 and 384:
El vocablo hebraico ˒erets se encu
- Page 385 and 386:
Kol puede preceder a una palabra qu
- Page 387 and 388:
naciones, se refiere a los príncip
- Page 389 and 390:
Este término también se aplica co
- Page 391 and 392:
Aunque con bastante frecuencia el v
- Page 393 and 394:
(Éx 7.12). Aarón tuvo su «vara»
- Page 395 and 396:
TROPEZAR, DESFALLECERkashal ( 3782
- Page 397 and 398:
T e sûmet indica un «depósito o
- Page 399 and 400:
El término puede indicar una varie
- Page 401 and 402:
Los profetas aluden con frecuencia
- Page 403 and 404:
sabio», le aconsejaba escoger o se
- Page 405 and 406:
A. Verbosnatsar ( 5341 , ), «custo
- Page 407 and 408:
indica más bien al propio minister
- Page 409 and 410:
VIOLAR, SER INFIELA. Verboma˓al (
- Page 411 and 412:
˓Almah puede significar «virgen»
- Page 413 and 414:
hasta que crezca Sela mi hijo» (Gn
- Page 415 and 416:
vida (cf. Jer 17.13; Zac 14.8). Can
- Page 417 and 418:
giros vuelve el viento de nuevo» (
- Page 419 and 420:
Tanto mujeres como hombres podían
- Page 421 and 422:
«Oid la voz» significa cosas como
- Page 423 and 424:
̔ζ zeta zη eta eθ theta thι io
- Page 425 and 426:
y «el día de Cristo», no se pued
- Page 427 and 428:
Casi doce años han transcurrido de
- Page 429 and 430:
de una gran cantidad de inscripcion
- Page 431 and 432:
Se mantiene el plan básico de la o
- Page 433 and 434:
abussos (ἄβυσσος, 12), sin
- Page 435 and 436:
Jabín, rey de Hazor, y la casa de
- Page 437 and 438:
Santa a los inmundos, o al que hace
- Page 439 and 440:
prosdecomai (προσδέχομαι
- Page 441 and 442:
laxeteus (λαξευτός, 2991) d
- Page 443 and 444:
p.ej., Jer 5.5). Así, en relación
- Page 445 and 446:
sentido, véase LIBERALIDAD, aplote
- Page 447 and 448:
(3) katargeo, que tiene el sentido
- Page 449 and 450:
para (a) lámparas, en las que el a
- Page 451 and 452:
4. prosengizo (προσεγγίζω
- Page 453 and 454:
acompañamiento personal, quizás n
- Page 455 and 456:
Para su otro sentido, véase RECORD
- Page 457 and 458:
eiotha (ἔθω, 1486), o etho, est
- Page 459 and 460:
efistemi (ἐφίστημι, 2186)
- Page 461 and 462:
ADELANTAR, ADELANTE, DELANTEA. Verb
- Page 463 and 464:
A. Verbomanteuomai (μαντεύο
- Page 465 and 466:
3. coreo (χωρέω, 5562), dar lu
- Page 467 and 468:
1. kosmeo (κοσμέω, 2885), pri
- Page 469 and 470:
paroikos (πάροικος, 3941),
- Page 471 and 472:
merimna (μέριμνα, 3308) prob
- Page 473 and 474:
Después de revisar los pros y los
- Page 475 and 476:
1. thlipsis (θλίψις, 2347) si
- Page 477 and 478:
sunkampto (συγκάμπτω, 4781
- Page 479 and 480:
Col 3.20 como «esto agrada (al Se
- Page 481 and 482:
AGREGARprostithemi (προστίθ
- Page 483 and 484:
2. belone (βελόνη, 955), simi
- Page 485 and 486:
Es cierto que el amor permanecerá
- Page 487 and 488:
3. epainos (ἔπαινος,, 1968)
- Page 489 and 490:
A. Verbos1. anaseio (ἀνασεί
- Page 491 and 492:
kome (κώμη, 2968), aldea, o pob
- Page 493 and 494:
ALEJAR1. apalotrioo (απαλλοτ
- Page 495 and 496:
ALGUACIL1. praktor (πράκτωρ,
- Page 497 and 498:
«alma»); (j) una criatura animada
- Page 499 and 500:
«Altísimo», al igual que la RV.
- Page 501 and 502:
tikto (τίκτω, 5088), dar a luz
- Page 503 and 504:
ALLÍVéase ALLÁ, ALLÍAMABLE1. ep
- Page 505 and 506:
el bien de todos (Ro 15.2), y no bu
- Page 507 and 508:
AMARILLOcloros (χλωρός, 5515)
- Page 509 and 510:
A. Verbos1. apeileo (ἀπειλέ
- Page 511 and 512:
iglesias son asimismo amonestados,
- Page 513 and 514:
dignidad). Se usa en Hch 5.21, apar
- Page 515 and 516:
7. periercomai (περιέρχομ
- Page 517 and 518:
A. Verbos1. ademoneo (ἀδημον
- Page 519 and 520:
«puro afecto» (Ef 1.5, RV, RVR; V
- Page 521 and 522:
2. euthumos (εὔθυμος, 2115)
- Page 523 and 524:
en predestinación; (b) del conocim
- Page 525 and 526:
he dicho todo por anticipado» (RVR
- Page 527 and 528:
nuevas»; esto es, han adquirido un
- Page 529 and 530:
3. diangelo (διαγγέλλω, 12
- Page 531 and 532:
estatura (p.ej., Mt 6.24); como «a
- Page 533 and 534:
activa: «había apaciguado»; en e
- Page 535 and 536:
skeue (σκευή, 4631) denota el
- Page 537 and 538:
4. exercomal (ἐξέρχομαι,
- Page 539 and 540:
RV: «se apartaron»); de apartarse
- Page 541 and 542:
plesmone (πλησμονή, 4140),
- Page 543 and 544:
A. Verboafistemi (ἀφίστημι
- Page 545 and 546:
2. paideu (παιδεύω, 3811), e
- Page 547 and 548:
En cuanto a los dones procedentes d
- Page 549 and 550:
APUROaporeo (ἀπορέω, 639) se
- Page 551 and 552:
plata. Este es el lugar que parece
- Page 553 and 554:
ARGUMENTO1. antithesis (ἀντίθ
- Page 555 and 556:
ARRASarrabon (ἀῤῥαβών, 72
- Page 557 and 558:
1. efistemi (ἐφίστημι, 218
- Page 559 and 560:
ARRIBALos siguientes adverbios tien
- Page 561 and 562:
2. apoballo (ἀποβάλλω, 577
- Page 563 and 564:
Hay una aparente excepción en Hch
- Page 565 and 566:
3. kathos (καθώς, 2531), como.
- Page 567 and 568:
ASIR1. epeco (ἑπέχω, 1907) se
- Page 569 and 570:
ASOMBRAR, ASOMBROA. Verbos1. ektham
- Page 571 and 572:
2. rantismos (ῥαντισμός,
- Page 573 and 574:
kosmeo (κοσμέω, 2885) se trad
- Page 575 and 576:
2. sfragizo (σφραγίζω, 4972
- Page 577 and 578:
osaron»; Jn 21.12: «se atrevía»
- Page 579 and 580:
1.78 (RVR; RV: «oriente»; RVR77:
- Page 581 and 582:
3. epitage (ἐπιταγή, 2003),
- Page 583 and 584:
2. peteinon (πετεινόν, 4071
- Page 585 and 586:
AVERIGUARexetazo (ἐχεταζω,
- Page 587 and 588:
1. antilambano (ἀντιλαμβά
- Page 589 and 590:
C. Adjetivoasitos (ἄσιτος, 7
- Page 591 and 592:
utilizado en las purificaciones pag
- Page 593 and 594:
jupokato (ὑποκάτω, 5270), a
- Page 595 and 596:
del barro del alfarero, acerca de l
- Page 597 and 598:
B. Verbobaptizo (βαπτίζω, 90
- Page 599 and 600:
oinopotes (οἰνοπότης, 363
- Page 601 and 602:
BENIGNO, BENIGNIDADA. Adjetivos1. c
- Page 603 and 604:
significados por therion (véase el
- Page 605 and 606:
11. ronnumi (ῥώννυμι, 4517)
- Page 607 and 608:
A. Verbomakarizo (μακαρίζω,
- Page 609 and 610:
blasfemos (βλάσφημος, 989)
- Page 611 and 612:
galene (γαλήνη, 1055) signifi
- Page 613 and 614:
A. Verboequeo (eceo) (ἠχέω, 22
- Page 615 and 616:
1. anabaino (ἀναβαίνω, 305
- Page 617 and 618:
C. Adjetivos1. crestos (χρηστ
- Page 619 and 620:
Nota: El verbo empaizo, burlarse, a
- Page 621 and 622:
CABECILLAprotostates (πρωτοσ
- Page 623 and 624:
epiteleo. Véanse ACABAR, CONCLUIR,
- Page 625 and 626:
En Mc 7.35, «la ligadura» se refi
- Page 627 and 628:
ptosis (πτῶσις, 4431), caíd
- Page 629 and 630:
no estuviera familiarizada con las
- Page 631 and 632:
3. rume (ρύμη, 4505) en el grie
- Page 633 and 634:
en amor (5.2), en sabiduría (Col 4
- Page 635 and 636:
spuris, y por el mismo Pablo como u
- Page 637 and 638:
CAÑAkalamos (κάλαμος, 2563)
- Page 639 and 640:
2. fulakizo (φυλακίζω, 5439
- Page 641 and 642:
A. Nombres1. sarx (σάρξ, 4561)
- Page 643 and 644:
1. gramma (γράμμα, 1121) deno
- Page 645 and 646:
mss. tienen oikouros, vigilante o c
- Page 647 and 648:
froneo (φρονέω, 5426), pensar
- Page 649 and 650:
agnos (ἁγνός, 53) significa:
- Page 651 and 652:
B. Verbos1. aicmaloteuo (αἰχμ
- Page 653 and 654:
enedra (ἐνέδρα, 1747) o ened
- Page 655 and 656:
deipnon (δεῖπνον, 1173) den
- Page 657 and 658:
interés particular que se toma Cri
- Page 659 and 660:
CERVIZ1. traquelos (τράχηλο
- Page 661 and 662:
tufloo (τυφλόω, 5186), cegar
- Page 663 and 664:
CIENOborboros (βόρβορος, 10
- Page 665 and 666:
fundamento puesto por Dios», no la
- Page 667 and 668:
B. Verbokitharizo (κιθαρίζω
- Page 669 and 670:
Nota: un reciente traductor traduce
- Page 671 and 672:
4. potapos (ποταπός, 4217),
- Page 673 and 674:
aiscrokerdes (αἰσχροκερδ
- Page 675 and 676:
esta clase que pertenecía Filipos,
- Page 677 and 678:
3. trogo (τρώγω, 5176), princi
- Page 679 and 680:
incluso los panes en una ocasión (
- Page 681 and 682:
A. Verbos1. oiktiro (οἰκτίρ
- Page 683 and 684:
participan en el llamamiento celest
- Page 685 and 686:
Véase COMPADECER, COMPASIVO.COMPAS
- Page 687 and 688:
Notas: (1) El verbo pleroo se tradu
- Page 689 and 690:
eusemos (εὔσεμος, 2154), de
- Page 691 and 692:
resultado de la fe (Flm 6: «partic
- Page 693 and 694:
facultad mediante la cual llegamos
- Page 695 and 696:
obedecerle en sus concupiscencias,
- Page 697 and 698:
trato justo (Mt 12.18,20; 23.23; Lc
- Page 699 and 700:
CONDUCTOqueir (χείρ, 5495), man
- Page 701 and 702:
B. Nombres1. pepoithesis (πεπο
- Page 703 and 704:
1. agon (ἀγών, 73), (de ago, c
- Page 705 and 706:
CONGRACIARkatatithemi (κατατί
- Page 707 and 708:
a una multitud (Hch 17.13); (4) per
- Page 709 and 710:
ahí la traducción en la RVR: «ce
- Page 711 and 712:
de los Hechos, traducido varias vec
- Page 713 and 714:
confesión (Heb 3.1); de considerar
- Page 715 and 716:
Nota: El verbo proskartereo, persev
- Page 717 and 718:
CONSUELO1. paraklesis (παρακλ
- Page 719 and 720:
1. koinoo (κοινόω, 2840), den
- Page 721 and 722:
9. genealogeo (γενεαλογέω
- Page 723 and 724:
2. diamacomai (διαμάχομαι
- Page 725 and 726:
3. eris (ἔρις, 2059), riña, c
- Page 727 and 728:
2. pericoros (περίχωρος, 4
- Page 729 and 730:
CONVENCER1. elenco (ἐλέγχω,
- Page 731 and 732:
3. epistrefo (ἐπιστρέφω,
- Page 733 and 734:
COPA1. poterion (ποτήριον,
- Page 735 and 736:
los redimidos, y el objeto de la ad
- Page 737 and 738:
A. Adjetivosomatikos (σωματι
- Page 739 and 740:
CORRESPONDER1. antimisthia (ἀντ
- Page 741 and 742:
podía ver corrupción (Hch 2.27,31
- Page 743 and 744:
CONMOVER, SACUDIR, etc. (10) Joutos
- Page 745 and 746:
CREADORktistes (κτίστης, 293
- Page 747 and 748:
B. NombreNota: Peithomai, véase A,
- Page 749 and 750:
crusolithos (χρυσόλιθος,
- Page 751 and 752:
4. prospegnumi (προσπήγνυ
- Page 753 and 754:
Nota: Se trata por lo general de la
- Page 755 and 756:
exigían que los hombres se cubrier
- Page 757 and 758:
1. zetesis (ζήτησις, 2214),
- Page 759 and 760:
3. ethelothreskeia (o —ia) (ἐθ
- Page 761 and 762:
10. poieo (ποιέω, 4160), hacer
- Page 763 and 764:
trocos (τροχός, 5164), rueda.
- Page 765 and 766:
en Ap 7.2,3; Ap 11.15, 2ª mención
- Page 767 and 768:
metafóricamente, proveer (2 Co 9.1
- Page 769 and 770:
DAR A CONOCER1. gnorizo (γνωρί
- Page 771 and 772:
anangelo (ἀναγγέλλω, 312)
- Page 773 and 774:
dones de Dios a ellos (1 Co 1.4); (
- Page 775 and 776:
DAR PRISAspeudo (σπεύδω, 4692
- Page 777 and 778:
voces»; 21.28: «dando voces»; Ap
- Page 779 and 780:
D. Adverbiodikaios (δικαίως,
- Page 781 and 782:
A. Verbos1. epiluo (ἐπιλύω,
- Page 783 and 784:
etc.; Ro 10.6; 1 Co 1.15; 10.28; et
- Page 785 and 786:
7. diermeneuo (διερμηνεύω
- Page 787 and 788:
B. Nombreenkainia (ἐγκαίνι
- Page 789 and 790:
B. Verboleipo (λείπω, 3007), d
- Page 791 and 792:
9. didomi (δίδωμι, 1325), dar
- Page 793 and 794:
6.12); metafóricamente (Ro 14.22;
- Page 795 and 796:
noseo (νοσέω, 3552) significa
- Page 797 and 798:
Juez (Mt 8.29; Lc 4.41). Cristo los
- Page 799 and 800:
1. entos (ἐντός, 1787), adver
- Page 801 and 802:
A. Nombreexousia (ἐξουσία,
- Page 803 and 804:
4. katabalo (καταβάλλω, 25
- Page 805 and 806:
DESATARluo (λύω, 3089) denota: (
- Page 807 and 808:
Abraham por medios distintos a los
- Page 809 and 810:
Nota: El adjetivo faneros se traduc
- Page 811 and 812:
C. Adjetivoepipothetos (ἐπιπό
- Page 813 and 814:
DESEOVéase DESEAR, DESEO, DESEADO.
- Page 815 and 816:
eremos (ἔρημος, 2048), usado
- Page 817 and 818:
DESMEDIDAMENTEametros (ἄμετρ
- Page 819 and 820:
DESOCUPAR, DESOCUPADOA. Verboscolaz
- Page 821 and 822:
2. apotassomai (ἀποτάσσομ
- Page 823 and 824:
La exposición dada por Lightfoot y
- Page 825 and 826: aparaskeuastos (ἀπαρασκεύ
- Page 827 and 828: romano redivivo (Ap 17.8 ,11); (c)
- Page 829 and 830: 3. kathizo (καθίζω, 2523), ha
- Page 831 and 832: 4. ofeiletes (ὀφειλέτες,
- Page 833 and 834: Las frases «el día de Cristo» (F
- Page 835 and 836: pecar (Gn 3), y lo tienta a que hag
- Page 837 and 838: makarios (μακάριος, 3107),
- Page 839 and 840: 5. merizo (μερίζω, 3307), den
- Page 841 and 842: 2. kataxioo (καταξιόω, 2661
- Page 843 and 844: C. Adverbios1. akribos (ἀκριβ
- Page 845 and 846: misma persona o sujeto; p.ej., Ap 1
- Page 847 and 848: determinar la excelencia o defectos
- Page 849 and 850: DISCULPARapologeomai (ἀπολογ
- Page 851 and 852: B. Verbodicazo (διχάζω, 1369)
- Page 853 and 854: Cf. con streniao (DELEITAR, A, Nº
- Page 855 and 856: diatage (διαταγή, 1296), ord
- Page 857 and 858: Nota: El verbo diakrino se traduce
- Page 859 and 860: 2. squisma (σχίσμα, 4978), (c
- Page 861 and 862: DOCTOmatheteuo (μαθητεύω, 3
- Page 863 and 864: 4. sunodino (συνωδίνω, 4944
- Page 865 and 866: 4. doron (δῶρον, 1435), relac
- Page 867 and 868: de Pablo, es evidente que la palabr
- Page 869 and 870: «dudaban»; 10.17: «estaba perple
- Page 871 and 872: aguijones (Hch 9.5; 26.14); de inte
- Page 873 and 874: 12. afrizo (ἀφρίζω, 875) den
- Page 875: EDICTOdogma (δόγμα, 1378) se t
- Page 879 and 880: con mucha frecuencia, especialmente
- Page 881 and 882: griegos se usaba con mucha mayor fr
- Page 883 and 884: laleo (λαλέω, 2980), hablar. S
- Page 885 and 886: naves (Stg 3.4: «llevadas»); y de
- Page 887 and 888: conducir a un cierto lugar, traduci
- Page 889 and 890: ENCINTAA. Adjetivoenkuos (ἔγκυ
- Page 891 and 892: 3. sunantesis (συνάντησις
- Page 893 and 894: anethon (ἄνηθον, 432), eneld
- Page 895 and 896: ENFILARkateco (κατέχω, 2722),
- Page 897 and 898: 4. dolioo (δολιόω, 1387), sed
- Page 899 and 900: Se metafóricamente: (a) en los esc
- Page 901 and 902: C. Nombres1. afrosune (ἀφροσ
- Page 903 and 904: 1. orge (ὀργή, 3709), original
- Page 905 and 906: misterio de Dios, Cristo (Col 2.2);
- Page 907 and 908: Ti 1.3; 6.3: «no enseñen diferent
- Page 909 and 910: 2. epiginosko (ἐπιγινώσκ
- Page 911 and 912: B. Nombreoikoumene (οἰκουμέ
- Page 913 and 914: 4. eiseimi (εἴσειμι, 1524),
- Page 915 and 916: 3. diadidomi (διαδίδωμι, 1
- Page 917 and 918: ENTRISTECER, TRISTE, TRISTEZAA. Ver
- Page 919 and 920: 2. presbutes (πρεσβύτης, 4
- Page 921 and 922: 7. apoluo (ἀπολύω, 630), pon
- Page 923 and 924: imaginario, en el que las respuesta
- Page 925 and 926: 2. apofeugo (ἀποφεύγω, 668
- Page 927 and 928:
Notas: (1) Douleuo, véase B, Nº 1
- Page 929 and 930:
ESCONDER1. krupto (κρύπτω, 29
- Page 931 and 932:
A. Verbos1. grafo (γράφω, 1125
- Page 933 and 934:
ESCUDOthureos (θυρεός, 2375)
- Page 935 and 936:
eurucoros (εὐρύχωρος, 214
- Page 937 and 938:
ESPECIEeidos (εἶδος, 1491), v
- Page 939 and 940:
10. perimeno (περιμένω, 403
- Page 941 and 942:
corona de Cristo, que parece más p
- Page 943 and 944:
bautismo y muerte; su actuación en
- Page 945 and 946:
2. aner (ἀνήρ, 435), véase MA
- Page 947 and 948:
kolumbethra (κολυμβήθρα,
- Page 949 and 950:
ekkremannumi (ἐκκρεμάννυ
- Page 951 and 952:
buen sentido (Ro 16.7: «estimados
- Page 953 and 954:
stenos (στενός, 4728), de una
- Page 955 and 956:
«El significado predominante de ai
- Page 957 and 958:
A. Adjetivodelos (δῆλος, 1212
- Page 959 and 960:
1. anakrino (ἀνακρίνω, 350
- Page 961 and 962:
2. parektos (παρεκτός, 3924
- Page 963 and 964:
3. diamarturomai (διαμαρτύ
- Page 965 and 966:
dokime (δοκιμή, 1382), véans
- Page 967 and 968:
4. paratithemi (παρατίθημ
- Page 969 and 970:
B. FraseNota: La frase en to fanero
- Page 971 and 972:
2. alotrios (ἀλλότριος, 2
- Page 973 and 974:
2. eukopoteros (εὐκροπώτε
- Page 975 and 976:
6. epileipo (ἐπιλείπω, 195
- Page 977 and 978:
intención de eliminar la estrechez
- Page 979 and 980:
Notas: (1) En Heb 10.23, elpis, esp
- Page 981 and 982:
Notas: (1) Fidelidad es traducción
- Page 983 and 984:
o representación de una cosa, y, a
- Page 985 and 986:
resultado definitivos de un estado
- Page 987 and 988:
B. Nombres1. stereoma (στερέω
- Page 989 and 990:
FORMA1. morfe (μορφή, 3444) de
- Page 991 and 992:
A. Verbos1. dunamoo (δυναμόω
- Page 993 and 994:
alabastron (ἀλάβαστρον,
- Page 995 and 996:
pecados anteriores (v. 21); (4) de
- Page 997 and 998:
3. anthrakia (ἀνθρακία, 43
- Page 999 and 1000:
FUNCIÓNpraxis (πρᾶξις, 4234
- Page 1001 and 1002:
GANA (DE BUENA)Véase BUENO, D, Nº
- Page 1003 and 1004:
dapane (δαπάνη, 1160), gasto,
- Page 1005 and 1006:
3. plethos (πλῆθος, 4128), p
- Page 1007 and 1008:
«tengo de vosotros mucha gloria»,
- Page 1009 and 1010:
gaster (γαστήρ, 1064) denota
- Page 1011 and 1012:
Testamento Interlineal, «dirigente
- Page 1013 and 1014:
5. tuncano (τυγχάνω, 5177),
- Page 1015 and 1016:
El hecho de que la gracia se reciba
- Page 1017 and 1018:
7. josos (ὅσος, 3745), cuánto
- Page 1019 and 1020:
2. sitos (σῖτος, 4621), trigo
- Page 1021 and 1022:
GRITAR, GRITERÍA, GRITOA. Verbos1.
- Page 1023 and 1024:
6. pareco (παρέκω, 3930), con
- Page 1025 and 1026:
Nota: El nombre teresis, relacionad
- Page 1027 and 1028:
1. skolex (σκώληξ, 4663), gus
- Page 1029 and 1030:
6. skenoo (σκηνόω, 4637), vé
- Page 1031 and 1032:
HACEDOR1. ergates (ἐργατής,
- Page 1033 and 1034:
Notas: (1) En 1 Co 12.6, 11, energe
- Page 1035 and 1036:
2. agathopoieo (ἀγαθοποιέ
- Page 1037 and 1038:
eirenopoieo (εἰρηνοποιέ
- Page 1039 and 1040:
HADESjades (ἅδης, 86), región
- Page 1041 and 1042:
agele (ἀγέλη, 34), (de ago, c
- Page 1043 and 1044:
thelus (θῆλυς, 2338), adjetiv
- Page 1045 and 1046:
1. agros (ἀγρός, 68), campo.
- Page 1047 and 1048:
10. tupto (τύπτω, 5180), golpe
- Page 1049 and 1050:
(2) Asteios pertenece al reino del
- Page 1051 and 1052:
2. thugatrion (θυγάτριον,
- Page 1053 and 1054:
La declaración «Mi hijo eres tú,
- Page 1055 and 1056:
C. Verbos1. teknogoneo (τεκνο
- Page 1057 and 1058:
doctrina carente de provecho, en la
- Page 1059 and 1060:
2. aner (ἀνήρ, 435) no se usa
- Page 1061 and 1062:
2. eusquemon (εὐσχήμων, 21
- Page 1063 and 1064:
3. sebazomai (σεβάζομαι, 4
- Page 1065 and 1066:
10.6: «posa», lit., «es hospedad
- Page 1067 and 1068:
HUIR, HUIDAA. Verbos1. feugo (φε
- Page 1069 and 1070:
Nota: Para tapeinoo, traducido «vi
- Page 1071 and 1072:
B. Nombreeidololatria (o -eia) (ε
- Page 1073 and 1074:
príncipe que para una persona com
- Page 1075 and 1076:
En cuanto a términos sinónimos, j
- Page 1077 and 1078:
IMPERIO1. jegemonia (ἡγεμον
- Page 1079 and 1080:
2. melei (μέλει, 3199) se trad
- Page 1081 and 1082:
INANIMADOapsucos (ἄψυχος, 89
- Page 1083 and 1084:
después «entregando su espíritu
- Page 1085 and 1086:
apisteo (ἀπιστέω, 569), ser
- Page 1087 and 1088:
1. aganakteo (ἀγανακτέω,
- Page 1089 and 1090:
INFAMAR1. deigmatizo (δειγμα
- Page 1091 and 1092:
las circunstancias de la vida y, en
- Page 1093 and 1094:
la norma de lo que el hombre sabe q
- Page 1095 and 1096:
INMEDIATAMENTE1. eutheos (εὐθέ
- Page 1097 and 1098:
espíritus inmundos. Es frecuente e
- Page 1099 and 1100:
NT, metafóricamente, de estar ansi
- Page 1101 and 1102:
papiros para denotar a un hombre qu
- Page 1103 and 1104:
1. parangelia (παραγγελία
- Page 1105 and 1106:
INTENDENTEepitropos (ἐπίτρο
- Page 1107 and 1108:
INTERMEDIAPara «pared intermedia»
- Page 1109 and 1110:
anankaios (ἀναγκαῖος, 31
- Page 1111 and 1112:
paraqueimazo (παραχειμάζ
- Page 1113 and 1114:
Nota: En Stg 4.13 y 5.1 se usa age,
- Page 1115 and 1116:
26. paraginomai (παραγίνομ
- Page 1117 and 1118:
4. anepilemptos (ἀνεπίλημ
- Page 1119 and 1120:
A. Nombrejuakinthos (ὑάκινθ
- Page 1121 and 1122:
también los relatos de las palabra
- Page 1123 and 1124:
También denota Judea (p.ej., Mt 2.
- Page 1125 and 1126:
(Mt 5.40; 1 Co 6.1); o como demanda
- Page 1127 and 1128:
Notas: (1) En Lc 8.4, suneimi, «es
- Page 1129 and 1130:
»En la predicación de los apósto
- Page 1131 and 1132:
siendo la justificación la absoluc
- Page 1133 and 1134:
kai (καί, 2352), conjunción. Ti
- Page 1135 and 1136:
peran (πέραν, 4008), adverbio
- Page 1137 and 1138:
(Stg 4.9; 1 Co 5.2); (d) de dolor p
- Page 1139 and 1140:
6. jormao (ὁρμάω, 3729), prec
- Page 1141 and 1142:
1. baptismos (βαπτισμός, 9
- Page 1143 and 1144:
dice; luego sigue el similar verbo,
- Page 1145 and 1146:
B. Adverbios1. makran (μακράν
- Page 1147 and 1148:
imperio griego, el tercero de los v
- Page 1149 and 1150:
1. airo (αἴρω, 142) significa:
- Page 1151 and 1152:
16. pegnumi (πήγνυμι, 4078),
- Page 1153 and 1154:
uno de ellos esencial para el conju
- Page 1155 and 1156:
LIBERTAD, LIBERTADOR, LIBERTARVéan
- Page 1157 and 1158:
A. Verbos1. apalasso (ἀπαλλά
- Page 1159 and 1160:
de la mujer que tenía espíritu de
- Page 1161 and 1162:
LINAJEgenos (γενός, 1085), raz
- Page 1163 and 1164:
LLAMAflox (φλόξ, 5395), relacio
- Page 1165 and 1166:
Nota: El término tounoma, traducid
- Page 1167 and 1168:
que desciende a un heredero, siendo
- Page 1169 and 1170:
adulterio (2 P 2.14); (2) en virtud
- Page 1171 and 1172:
mundo»; no los pecados, sino el pe
- Page 1173 and 1174:
B. Nombres1. klauthmos (κλαυθ
- Page 1175 and 1176:
forzando todos y cada uno de los ne
- Page 1177 and 1178:
3. juperekeina (ὑπερέκειν
- Page 1179 and 1180:
hombres (Jn 1.4,5,9; 3.19; 8.12; 9.
- Page 1181 and 1182:
B. NombreNota: El adjetivo teleios
- Page 1183 and 1184:
LXX, solo en Dn 2.2,10, de los «as
- Page 1185 and 1186:
4. kakia (κακία, 2549), primer
- Page 1187 and 1188:
C. Adjetivos.1. epikataratos (ἐπ
- Page 1189 and 1190:
2. kakoo (κακόω, 2559), hacer
- Page 1191 and 1192:
A. Nombres1. diatagma (διάταγ
- Page 1193 and 1194:
1. panteles (παντελές, 3838
- Page 1195 and 1196:
1. ei de me, mege (εἰ δὲ μή
- Page 1197 and 1198:
Nota: El verbo faneroo, manifestar,
- Page 1199 and 1200:
praus o praos (πραύς, 4239), d
- Page 1201 and 1202:
en 3.14; 4.4; «pensamiento» en 10
- Page 1203 and 1204:
2. stigma (στίγμα, 4742), den
- Page 1205 and 1206:
3. ouketi (οὐκέτι, 3765), (o
- Page 1207 and 1208:
engaño y provocando la muerte espi
- Page 1209 and 1210:
perissou, caso genitivo del adjetiv
- Page 1211 and 1212:
iatros (ἰατρός, 2395), relac
- Page 1213 and 1214:
siagon (σιαγών, 4600), denota
- Page 1215 and 1216:
amonesto»; RVR77: «te recuerdo»)
- Page 1217 and 1218:
la tierra, mucho menos nosotros»;
- Page 1219 and 1220:
MENTE1. nous (νοῦς, 3563), men
- Page 1221 and 1222:
Nota: El nombre pseudos, mentira, s
- Page 1223 and 1224:
4. sunanakeimai (συνανάκει
- Page 1225 and 1226:
Nota: Para el verbo smurnizo, «mez
- Page 1227 and 1228:
adjetivo, tanto, se usa después de
- Page 1229 and 1230:
espiritual: (1) del ministerio apos
- Page 1231 and 1232:
«alguaciles»); Hch 5.22,26: «min
- Page 1233 and 1234:
«asomándose adentro»; VM y Besso
- Page 1235 and 1236:
misericordia unos para otros (Gl 6.
- Page 1237 and 1238:
«vosotros mismos»); en la tercera
- Page 1239 and 1240:
MODO1. epei (ἐπεί, 1893), conj
- Page 1241 and 1242:
C. Adjetivookneros (ὀκνηρός
- Page 1243 and 1244:
2. oros (ὄρος, 3735), monte. S
- Page 1245 and 1246:
8. skenoo (σκηνόω, 4637), pla
- Page 1247 and 1248:
3. thnetos (θνητός, 2349), so
- Page 1249 and 1250:
konops (κώνωψ, 2971), denota e
- Page 1251 and 1252:
C. Nombres1. kinesis (κίνησι
- Page 1253 and 1254:
«muchas veces» en Mc 7.3; Lc 5.33
- Page 1255 and 1256:
1. oclos (ὄχλος, 3793), se ut
- Page 1257 and 1258:
2. psithurismos (ψιθυρισμό
- Page 1259 and 1260:
Nota: Para sumparakaleo, «ser mutu
- Page 1261 and 1262:
1. oudeis (οὐδείς, 3762), na
- Page 1263 and 1264:
Nota: genos, véase CLASE, Nº 1. S
- Page 1265 and 1266:
B. Adjetivos (I)1. anankaios (ἀν
- Page 1267 and 1268:
7. raka (ῥακά, 4469), es una p
- Page 1269 and 1270:
neofutos (νεόφυτος, 3504),
- Page 1271 and 1272:
legal en castellano (Gl 4.3: «niñ
- Page 1273 and 1274:
oupo (οὔπω, 3768), no aún, no
- Page 1275 and 1276:
(p.ej., Mt 19.29); con dia, a causa
- Page 1277 and 1278:
1. jomicle (ὁμίχλη, 3658), n
- Page 1279 and 1280:
El vino nuevo de Mt 9.17; Mc 2.2; L
- Page 1281 and 1282:
1. entrefo (ἐντρέφω, 1789),
- Page 1283 and 1284:
OBISPO (SUPERVISOR)episkopos (ἐπ
- Page 1285 and 1286:
2. katergazomai (κατεργάζο
- Page 1287 and 1288:
Notas: (1) Para proskope, «ocasió
- Page 1289 and 1290:
2. apokrufos (ἀπόκρυφος,
- Page 1291 and 1292:
regia»); ello puede significar una
- Page 1293 and 1294:
«gazofilacio» (RV), se trata bajo
- Page 1295 and 1296:
6. proakouo (προακούω, 4257
- Page 1297 and 1298:
OLFATOosfresis (ὄσφρησις,
- Page 1299 and 1300:
B. Nombrelethe (λήθη, 3024), ol
- Page 1301 and 1302:
1. eukaireo (εὐκαιρέω, 211
- Page 1303 and 1304:
Notas: (1) Parakaleo, llamar en ayu
- Page 1305 and 1306:
6. prostasso (προστάσσω, 4
- Page 1307 and 1308:
1. crusos (χρυσός, 5557), se
- Page 1309 and 1310:
P 2.4, VM: «tinieblas»; v. 17, VM
- Page 1311 and 1312:
intercambiables en 1 Co 1.16 y 6.1;
- Page 1313 and 1314:
«puerta del ganado»). En la LXX,
- Page 1315 and 1316:
3.9); «esperar con paciencia» (He
- Page 1317 and 1318:
pathema (πάθημα, 3804), se tr
- Page 1319 and 1320:
(Nº 1), y conlleva la idea de comp
- Page 1321 and 1322:
frecuentemente con lo sucio y sórd
- Page 1323 and 1324:
impuso sobre los judíos un tributo
- Page 1325 and 1326:
5. joste (ὅστη, 5620), partíc
- Page 1327 and 1328:
7. steko (στήκω, 4739), es una
- Page 1329 and 1330:
fluareo (φλυαρέω, 5396), sig
- Page 1331 and 1332:
creyentes de los creyentes gentiles
- Page 1333 and 1334:
2. kataklao (κατακλάω, 2622
- Page 1335 and 1336:
3. diercomai (διέρχομαι, 1
- Page 1337 and 1338:
juperakmos (ὑπέρακμος, 52
- Page 1339 and 1340:
GOBERNAR, Nº 3, , Nº 2, y TENER P
- Page 1341 and 1342:
2. eirenopoieo (εἰρηνοποι
- Page 1343 and 1344:
cuerpo por la fornicación (1 Co 6.
- Page 1345 and 1346:
«vuelven a pedir»), en sentido im
- Page 1347 and 1348:
1. amacos (ἄμαχος, 269), adj
- Page 1349 and 1350:
términos de una comisión de ense
- Page 1351 and 1352:
PERCIBIReidon (εἰδόν, 1492),
- Page 1353 and 1354:
olvido ni perdón; se trataba más
- Page 1355 and 1356:
utiliza metafóricamente de aquello
- Page 1357 and 1358:
muron (μυρόν, 3464), palabra q
- Page 1359 and 1360:
4. emmeno (ἐμμένω, 1696), pe
- Page 1361 and 1362:
2. diaporeo (διαπορέω, 1280
- Page 1363 and 1364:
verbo persistir en Hch 12.16: «per
- Page 1365 and 1366:
2. anastatoo (ἀναστατόω,
- Page 1367 and 1368:
Notas: (1) Para lambano, tomar, tra
- Page 1369 and 1370:
PIEDAD, PIADOSO (SER), PIADOSAMENTE
- Page 1371 and 1372:
PIERNAskelos (σκέλος, 4628),
- Page 1373 and 1374:
sumfutos (σύμφυτος, 4854),
- Page 1375 and 1376:
B. Nombres1. eris (ἔρις, 2054)
- Page 1377 and 1378:
Nota: justereo, primariamente, esta
- Page 1379 and 1380:
los seres angélicos, véase POTEST
- Page 1381 and 1382:
2. dunateo (δυνατέω, 1414),
- Page 1383 and 1384:
«ponga algo aparte»); (k) de depo
- Page 1385 and 1386:
24. epirapto o epirrapto (ἐπιρ
- Page 1387 and 1388:
timao (τιμάω, 5091), fijar el
- Page 1389 and 1390:
Nota: dio (contracción de dia jo),
- Page 1391 and 1392:
A. Nombrexenia (ξενία, 3578),
- Page 1393 and 1394:
escatos (ἔσχατος, 2078), ú
- Page 1395 and 1396:
1. dioko (διώκω, 1377), perseg
- Page 1397 and 1398:
PRECIPITADAMENTEpropetes (προπ
- Page 1399 and 1400:
«a predicar»; 24.47: «que se pre
- Page 1401 and 1402:
(18.7,21). El carácter más intens
- Page 1403 and 1404:
PREOCUPAR1. merimnao (μεριμν
- Page 1405 and 1406:
«hacer» se traduce en Heb 3.3: «
- Page 1407 and 1408:
6. metasquematizo (μετασχημ
- Page 1409 and 1410:
1. arti (ἄρτι, 737), justament
- Page 1411 and 1412:
PRESTEZA, PRESTO, PRESTAMENTEA. Nom
- Page 1413 and 1414:
katiscuo, y traducen, respectivamen
- Page 1415 and 1416:
3. proton (πρῶτον, 4412), ne
- Page 1417 and 1418:
PRINCIPADOarque (ἀρχή, 746), p
- Page 1419 and 1420:
arque (ἀρχή, 746), significa p
- Page 1421 and 1422:
A. Nombreprora (πρῶρα, 4408),
- Page 1423 and 1424:
anthupatos (ἀνθύπατος, 44
- Page 1425 and 1426:
9. tikto (τίκτω, 5088), engend
- Page 1427 and 1428:
PROFÉTICOVéase PROFETIZAR, PROFÉ
- Page 1429 and 1430:
PROHIBIRkoluo (κωλύω, 2967), e
- Page 1431 and 1432:
PROMULGACIÓN, PROMULGARA. Nombreno
- Page 1433 and 1434:
PROPICIACIÓNVéanse también PROPI
- Page 1435 and 1436:
que ser reconciliado con Dios, no D
- Page 1437 and 1438:
2. boulomai (βούλομαι, 1014
- Page 1439 and 1440:
1. euodoo (εὐοδόω, 2137), ay
- Page 1441 and 1442:
de «provecho», como se traduce en
- Page 1443 and 1444:
una estimulación de amor»; Besson
- Page 1445 and 1446:
telones (τελώνης, 5057), den
- Page 1447 and 1448:
Hades (Mt 16.18), no habiendo nada
- Page 1449 and 1450:
siendo expuesto por el escritor, el
- Page 1451 and 1452:
3. rantizo (ῥαντίζω, 4472),
- Page 1453 and 1454:
suntrimma (σύντριμμα, 4938
- Page 1455 and 1456:
Notas: (1) Afiemi, enviar, remitir,
- Page 1457 and 1458:
1. thelo (θέλω, 2309), querer,
- Page 1459 and 1460:
que es generalmente un sujeto más
- Page 1461 and 1462:
9. apeipon (ἀπεῖπον, 550),
- Page 1463 and 1464:
V M : «acaso») sea de trigo»; 16
- Page 1465 and 1466:
Nota: Mateo, Marcos y Juan utilizan
- Page 1467 and 1468:
RAYARepifosko (ἐπιφώσκω, 2
- Page 1469 and 1470:
REBELAR(SE)1. antistrateuomai (ἀ
- Page 1471 and 1472:
A. Verbos1. lambano (λαμβάνω
- Page 1473 and 1474:
recepción de las promesas de Dios
- Page 1475 and 1476:
(3) apantao, ir al encuentro, salir
- Page 1477 and 1478:
RECLINARNota: Para klino, «recline
- Page 1479 and 1480:
«Encomiéndoos»); 2 Co 3.1: «rec
- Page 1481 and 1482:
a aceptar la provisión que Dios ha
- Page 1483 and 1484:
RECORDARA. Verbos1. mnemoneuo (μν
- Page 1485 and 1486:
5. anaklino (ἀνακλίνω, 347
- Page 1487 and 1488:
B. Nombreelegmos (ἐλεγμός,
- Page 1489 and 1490:
4. katadouloo (καταδουλόω
- Page 1491 and 1492:
A. Verbos1. calinagogeo (χαλιν
- Page 1493 and 1494:
(Stg 1.18; 1 P 1.23), y el Espírit
- Page 1495 and 1496:
REGOCIJAR1. cairo (χαίρω, 5463
- Page 1497 and 1498:
(Mt 2.22; 1 Ti 6.15), donde «reyes
- Page 1499 and 1500:
RELÁMPAGO, RELAMPAGUEARA. Nombreas
- Page 1501 and 1502:
saleuo (σαλεύω, 4531), agitar
- Page 1503 and 1504:
aproskopos (ἀπρόσκοπος,
- Page 1505 and 1506:
vergonzoso». En 1 R 11.2, LXX, sig
- Page 1507 and 1508:
REPETICIONES (USAR VANAS)battalogeo
- Page 1509 and 1510:
4. koimesis (κοίμησις, 2838
- Page 1511 and 1512:
A. Verbooneidizo (ὀνειδίζω
- Page 1513 and 1514:
2. lutroo (λυτρόω, 3084), vé
- Page 1515 and 1516:
5. diakoluo (διακωλύω, 1254
- Page 1517 and 1518:
3. stilbo (στίλβω, 4744), bri
- Page 1519 and 1520:
En una antigua inscripción se util
- Page 1521 and 1522:
1. egeiro (ἐγείρω, 1453), pa
- Page 1523 and 1524:
cielos y en la tierra en Cristo, un
- Page 1525 and 1526:
retroceden» (RV: «que nos retirem
- Page 1527 and 1528:
REVELACIÓN, REVELARA. Nombreapokal
- Page 1529 and 1530:
1. enduo (ἐνδύω, 1746), signi
- Page 1531 and 1532:
1. basileios (βασίλειος, 9
- Page 1533 and 1534:
1. ethos (ἔθος, 1485), hábito
- Page 1535 and 1536:
8. euperistatos (εὐπερίστ
- Page 1537 and 1538:
1. regnumi (ῥήγνυμι, 4486),
- Page 1539 and 1540:
RUEGOVéanse ROGAR, ROGATIVA, RUEGO
- Page 1541 and 1542:
SÁBANAsindon (σινδών, 4616),
- Page 1543 and 1544:
2. parafroneo (παραφρονέω
- Page 1545 and 1546:
posesión en ventaja del apóstol.
- Page 1547 and 1548:
SACOsakkos (σάκκος, 4526), tr
- Page 1549 and 1550:
SAL, SALADO, SALARA. Nombres1. jala
- Page 1551 and 1552:
«nuestro Señor se ha levantado fu
- Page 1553 and 1554:
(esto es, de alegría, como se indi
- Page 1555 and 1556:
la parusía de Cristo por sus santo
- Page 1557 and 1558:
Nota: Para jugiaino, traducido «sa
- Page 1559 and 1560:
jaimorroeo (αἱμορροέω, 13
- Page 1561 and 1562:
comunión con Dios en su santidad.
- Page 1563 and 1564:
compartimientos separados en el san
- Page 1565 and 1566:
SAVIApiotes (πιότης, 4096), d
- Page 1567 and 1568:
SECRETAMENTEVéase SECRETO, SECRETA
- Page 1569 and 1570:
dipsos (δίψος, 1373), sed; cf.
- Page 1571 and 1572:
SEGUIR1. akoloutheo (ἀκολου
- Page 1573 and 1574:
2. Deuteraios (δευτεραῖο
- Page 1575 and 1576:
los gentiles, que por su parte entr
- Page 1577 and 1578:
4. summorfos (σύμμορφος, 4
- Page 1579 and 1580:
SENADORNota: Para bouleutes, traduc
- Page 1581 and 1582:
2. sunkathemai (συνκάθημα
- Page 1583 and 1584:
jomofron (ὁμόφρων, 3675), (
- Page 1585 and 1586:
Notas: (1) Jistemi, estar en pie, p
- Page 1587 and 1588:
D. Frasemaran-atha (μαράν-ἀ
- Page 1589 and 1590:
aparece solo en Hch 13.29. Entre lo
- Page 1591 and 1592:
SERIEDAD, SERIOA. Nombresemnotes (
- Page 1593 and 1594:
directa, y los pasajes de Hch 4 por
- Page 1595 and 1596:
manos, y su buena disposición a ev
- Page 1597 and 1598:
viniendo de ahí a denotar duro, re
- Page 1599 and 1600:
therismos (θερισμός, 2326),
- Page 1601 and 1602:
on, la otra de (ἄω) ao, aspiro,
- Page 1603 and 1604:
sfragizo (σφραγίζω, 4972),
- Page 1605 and 1606:
1. kathedra (καθέδρα, 2515),
- Page 1607 and 1608:
judíos (p.ej., Hch 9.2); una asamb
- Page 1609 and 1610:
SIRTEsurtis (σύρτις, 4950):
- Page 1611 and 1612:
ATRAER, Nº 2, TRAER; (b) epeiserco
- Page 1613 and 1614:
Lacueva, Nuevo Testamento Interline
- Page 1615 and 1616:
2. boetheo (βοεθέω, 997), vé
- Page 1617 and 1618:
«solicitud» en Hch 17.11 (VM: «p
- Page 1619 and 1620:
componentes: kata monas. Véase APA
- Page 1621 and 1622:
1. onar (ὄναρ, 3677), de donde
- Page 1623 and 1624:
5. prolambano (προλαμβάνω
- Page 1625 and 1626:
Con CircunlocuciónNota: (a) En cie
- Page 1627 and 1628:
EFECTUAR(SE), ESTAR, HABER, HACER(S
- Page 1629 and 1630:
aceptados tienen topos, lugar, lect
- Page 1631 and 1632:
4. adikeo (ἀδικέω, 91), se e
- Page 1633 and 1634:
kefalaion (κεφάλαιον, 2774
- Page 1635 and 1636:
SUPEREMINENTENota: Para «superemin
- Page 1637 and 1638:
SUPREMOano (ἄνω, 507), adverbio
- Page 1639 and 1640:
1. jidios (ἴδιος, 2398), expr
- Page 1641 and 1642:
TALENTOA. Nombretalanton (τάλα
- Page 1643 and 1644:
1. opsimos (ὄψιμος, 3797), r
- Page 1645 and 1646:
1. saleuo (σαλεύω, 4531), agi
- Page 1647 and 1648:
Nota: En Lc 21.11, fobetron (relaci
- Page 1649 and 1650:
edificio con sus recintos, o alguna
- Page 1651 and 1652:
TENER1. eco (ἔχω, 2192), verbo
- Page 1653 and 1654:
perisseuo (περισσεύω, 4052
- Page 1655 and 1656:
3. tharseo (θαρσέω, 2293), de
- Page 1657 and 1658:
TENER ESPERANZANota: Para elpizo:
- Page 1659 and 1660:
1. leipo (λείπω, 3007), signif
- Page 1661 and 1662:
potestad»), del poder de los gober
- Page 1663 and 1664:
A. Nombrepeirasmos (πειρασμ
- Page 1665 and 1666:
TERMINAR1. teloo (τελόω, 5055)
- Page 1667 and 1668:
TERRITORIO1. ge (γή, 1093), en un
- Page 1669 and 1670:
TESTIFICAR, TESTIGOA. Verbos1. mart
- Page 1671 and 1672:
B. Adjetivoamarturos (ἀμάρτυ
- Page 1673 and 1674:
5. palai (πάλαι, 3819), hace m
- Page 1675 and 1676:
1. edafizo (ἐδαφίζω, 1474),
- Page 1677 and 1678:
TÍTULO1. epigrafe (ἐπιγραφ
- Page 1679 and 1680:
2. japas (ἅπας, 537), forma in
- Page 1681 and 1682:
miedo»; lit.: «tomó un temor a t
- Page 1683 and 1684:
en la voz pasiva, se trata bajo ; (
- Page 1685 and 1686:
TORPENotas: (1) Para aiscros, tradu
- Page 1687 and 1688:
1. epilambanomai (ἐπιλαμβά
- Page 1689 and 1690:
17. bastazo (βαστάζω, 941),
- Page 1691 and 1692:
describe a los creyentes como siend
- Page 1693 and 1694:
TRANSMIGRACIÓNVéase .TRANSMITIRpa
- Page 1695 and 1696:
TRASPONERmetatithemi (μετατί
- Page 1697 and 1698:
TRAZAVéase ASPECTO, (Lc 9.53, RV).
- Page 1699 and 1700:
emplearse para designar a un tribun
- Page 1701 and 1702:
que precederán a esto (Ap 8.2,6,13
- Page 1703 and 1704:
C. Adjetivoaproskopos (ἀπρόσ
- Page 1705 and 1706:
Cuando los soldados hubieron crucif
- Page 1707 and 1708:
ÚLCERANota: Para «úlcera maligna
- Page 1709 and 1710:
Nota: La distinción a que hace ref
- Page 1711 and 1712:
«juntarse»; 1 Co 6.16,17: «que s
- Page 1713 and 1714:
stamnos (στάμνος, 4713), pri
- Page 1715 and 1716:
VVACIAR, VACÍOkenos (κενός, 2
- Page 1717 and 1718:
2. time (τιμή, 5092), denota va
- Page 1719 and 1720:
Nota: Para afron, traducido «hombr
- Page 1721 and 1722:
1. geiton (γείτων, 1069), lit
- Page 1723 and 1724:
condición espiritual y los logros
- Page 1725 and 1726:
insatisfacción frente a tal condic
- Page 1727 and 1728:
Compuestos de este verbo con prepos
- Page 1729 and 1730:
venir» en Hch 10.5,22, 29b (voz pa
- Page 1731 and 1732:
1. blepo (βλέπω, 991), tener v
- Page 1733 and 1734:
VERAZalethes (ἀληθής, 227),
- Page 1735 and 1736:
VIGILIAfulake (φυλακή, 5438),
- Page 1737 and 1738:
Pesatrim X); cf. Herodoto, 1.212. E
- Page 1739 and 1740:
palabra almah puede tener referenci
- Page 1741 and 1742:
VISIÓN1. jorama (ὅραμα, 3705
- Page 1743 and 1744:
VITUPERIOA. Nombres1. oneidismos (
- Page 1745 and 1746:
11.7), y en la pasiva, estar humill
- Page 1747 and 1748:
1. biotikos (βιωτικός, 982)
- Page 1749 and 1750:
1. jekousios (ἑκούσιος, 15
- Page 1751 and 1752:
Con respecto al pasaje de Jn 3.3,7:
- Page 1753 and 1754:
(3) El verbo foneo se traduce «dec
- Page 1755 and 1756:
YA QUE1. dioti (διότι, 1360),
- Page 1757 and 1758:
Nota: Para oneidizo, traducido «no
- Page 1759 and 1760:
(h) El empleo epexegıtico o explic
- Page 1761 and 1762:
En 2 P 1.5-7, después del primer d
- Page 1763:
parece posible, el contexto, o alg
Inappropriate
Loading...
Inappropriate
You have already flagged this document.
Thank you, for helping us keep this platform clean.
The editors will have a look at it as soon as possible.
Embed
Loading...
Delete template?
Are you sure you want to delete your template?
DOWNLOAD ePAPER
This ePaper is currently not available for download.
You can find similar magazines on this topic below under ‘Recommendations’.