14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EDICTO

dogma (δόγμα, 1378) se traduce «edicto» en Lc 2.1. En otros pasajes se traduce como «decreto» y

«ordenanza». Véanse DECRETO, etc.

EDIFICACIÓN, EDIFICAR, EDIFICADOR, EDIFICIO

A. Nombre

oikodome (οἰκοδομή, 3619) denota: (a) el acto de construir (oikos, hogar, y demo, construir).

Se usa figuradamente en el NT, en el sentido de edificación, o promoción del crecimiento espiritual; lit.:

las cosas de edificación (Ro 14.19; 15.2); de una iglesia local como edificio espiritual (1 Co 3.9), o toda la

Iglesia, el Cuerpo de Cristo (Ef 2.21). Expresa el efecto fortalecedor de la enseñanza (1 Co 14.3,5,12,26; 2

Co 10.8; 12.19; 13.10), o de otros ministerios (Ef 4.12,16,29), la idea comunicada es la de progreso

resultante de un paciente esfuerzo. Se usa también del cuerpo de resurrección del creyente (2 Co 5.1); (b)

se usa literalmente en Mt 24.1; Mc 13.1,2.

Nota: Oikodomia, que aparece en algunos mss. en 1 Ti 1.4, no debe aceptarse. Véase oikonomia,

en .

B. Verbos

1. oikodomeo (οἰκοδομέω, 3618), edificar una casa (véase A), (a) significa generalmente edificar,

tanto si se usa literalmente como figuradamente. El participio con el artículo (equivalente a un nombre),

se traduce: «edificador» (Mt 21.42; Mc 12.10; Lc 20.17; Hch 4.11, donde los mss. más acreditados tienen

oikodomos; 1 P 2.7); (b) se usa metafóricamente, en el sentido de edificar, de promover el crecimiento

espiritual y el desarrollo del carácter de los creyentes, por enseñanza o por ejemplo, sugiriendo tal

progreso espiritual como el resultado de la paciente labor. Se dice: (1) de su efecto sobre las iglesias

locales (Hch 9.31; 1 Co 14.4); (2) de la acción individual de los creyentes, mutuamente (1 Co 8.1; 10.23;

14.17; 1 Ts 5.11); (3) de un individuo con respecto a sí mismo (1 Co 14.4). En 1 Co 8.10, donde se

traduce «será estimulada», el apóstol usa esta palabra con una patética ironía, de la acción de un hermano

al «edificar» a su hermano que tiene una conciencia débil, forzándole a comprometer sus escrúpulos.

Véanse FUNDAR, REEDIFICAR, SOBREEDIFICAR.

Nota: El participio oikodomos, con el artículo, se traduce como «edificador» (Mt 21.42; Hch 4.12;

1 P 2.7).

2. epoikodomeo (ἐποικοδομέω, 2026), significa construir sobre, sobreedificar, edificar encima

(epi, sobre). Se usa en Hch 20.32; 1 Co 3.10,12,14; Ef 2.20; Col 2.7; Jud 20.

3. sunoikodomeo (συνοικοδομέω, 4925), edificar juntamente (sun, con). Se usa en Ef 2.22,

metafóricamente, de la iglesia, como morada de Dios.

EFATA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!