14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. authenteo (ἀύθεντέω, 831), (de autos, mismo, y un nombre perdido, jentes, que

probablemente significaba funcionante (cast., auténtico), ejercer autoridad por propia cuenta. Se usa en 1

Ti 2.12, la Versión Revisada Inglesa traduce: «usurpar autoridad»; «ejercer dominio» (RVR; RV: «tomar

autoridad»). En su utilización más antigua la palabra significaba a uno que con su propia mano daba

muerte a otros o a sí mismo. Más tarde vino a denotar a uno que actúa asumiendo autoridad por su propia

cuenta; de ahí, ejercer autoridad, dominio. Véase EJERCER.

B. Nombres

1. enkrateia (ἐγκράτεια, 1461), (de kratos, fuerza), aparece en Hch 24.25; Gl 5.23; 2 P 1.6, dos

veces, traduciéndose como «dominio propio» en todos estos pasajes, menos en Gl 5.23: «templanza». La

mejor traducción es la primera: «dominio propio», ya que la templanza se aplica en su mayoría a una sola

forma de dominio propio; los varios poderes dados por Dios al hombre son susceptibles de ser abusados;

su utilización correcta demanda el poder controlador de la voluntad bajo las operaciones del Espíritu de

Dios. En Hch 24.25 la palabra sigue a «justicia», que representa las demandas de Dios, siendo el dominio

propio del hombre la respuesta a ella. En 2 P 1.6, sigue a «conocimiento», sugiriendo que lo que se

aprende tiene que ser puesto en práctica. Véanse PROPIO, TEMPLANZA.

2. kuriotes (κυριοτής, 2963), denota señorío (kurios, señor), poder, dominio, sea este angélico o

humano (Ef 1.21: «señorío»; Col 1.16: «dominios»; 2 P 2.10: «señorío», RV: «potestad»; Jud 8:

«autoridad», RV: «potestad»). En Ef y Col indica un grado en los órdenes angélicos, donde aparece en

segundo lugar.

3. sofronismos (σωφρονισμός, 4995), (de sofron, lit.: salvando la mente; de saos, contraído a

sos, seguro; cf. sazo, salvar; y fren, mente), primariamente, amonestación o llamamiento a una mente

sana, o al dominio propio (2 Ti 1.7, traducido en la RVR como «dominio propio»; RVR77: «cordura»; V M:

«templanza»; RV: «templanza»). Cf. sofroneo, estar en cabal juicio; sofronizo que enseñen;

sofronos, sobriamente; y sofron, sobrio, prudente. Véase MENTE.

DON

1. doma (δόμα, 1390), destaca el carácter concreto del don más que su naturaleza benéfica (Mt

7.11; Lc 11.13; Ef 4.8; Flp 4.17). Véase .

2. dorea (δωρεά, 1431), denota don libre, acentuando su carácter de gratuito. En el NT se usa

siempre de un don espiritual o sobrenatural (Jn 4.10; Hch 8.20; 11.17; Ro 5.15; 2 Co 9.15; Ef 3.7; Heb

6.4). En Ef 4.7: «conforme a la medida del don de Cristo», el don es el dado por Cristo. En Hch 2.38: «el

don del Espíritu Santo», la cláusula es epexegética, siendo el don el mismo Espíritu Santo; cf. 10.45;

11.17, y la frase: «el don de la justicia» (Ro 5.17).

3. dorema (δώρημα, 1434), que se traduce «don» en Stg 1.17, se distingue así, como aquello que

es dado, de la palabra precedente en el versículo, dosis, el acto de dar: «dádiva». Se usa también en Ro

5.16. Se debe distinguir también de doron, palabra generalmente usada para don; véase Nº 4.

vm Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!