14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

axios (ἀξίως, 516), dignamente. Se traduce siempre «como es digno» (1 Ts 2.12: «como es digno

de Dios»), de cómo debiera ser la vida cristiana; 3 Jn 6, de ayudar a los siervos de Dios de una manera

que refleje el carácter y los pensamientos de Dios; (b) «como es digno del Señor» (Col 1.10), del

llamamiento de los creyentes; Ef 4.1, en relación con su «andar» o manera de vivir; (c) «digno del

evangelio de Cristo» (Flp 1.27), de una forma de vivir en armonía con lo que declara el evangelio; (d)

«como es digno de los santos», de recibir a hermanos en la fe (Ro 16.2), de manera que armonice con el

nombre de «santos». Deissmann (Bible Studies, pp. 248 ss.) muestra de varias inscripciones que la

frase «digno del dios» era muy popular en Pérgamo.

DILACIÓN

anabole (ἀναβολή, 311), lit.: significa aquello que es arrojado arriba (ana, arriba; balo, arrojar);

de ahí, retraso (Hch 25.17).

DILIGENCIA, DILIGENTE, DILIGENTEMENTE

A. Nombre

spoude (σπουδή, 4710), diligencia, celo, o en ocasiones la prisa que acompaña a ello (Mc 6.25:

«prontamente»; RV: «presteza»; Lc 1.39: «prisa»). Se traduce «diligencia» en Ro 12.11 (RV: «cuidado»); 2

Co 8.8 (RV: «eficacia»); 2 P 1.5 (RV, RVR); «solicitud» en Ro 12.8; 2 Co 7.11,12; 8.7; v. 16, Heb 6.11; Jud 3;

véanse PRISA, PRONTAMENTE, SOLICITUD.

B. Verbos

1. akriboo (ἀκριβόω, 198), se traduce «indagó diligentemente» en Mt 2.7; véanse INDAGAR,

INQUIRIR.

2. spoudazo (σπουδάζω, 4704), tiene significados que se corresponden a los de A. Significa

apresurarse a hacer algo, esforzarse, procurar, dar solicitud a algo; en Gl 2.10, de acordarse de los pobres:

«procuré con diligencia» (RV: «fui … solícito»); en Ef 4.3, de guardar la unidad del Espíritu: «solícitos»

(RV, RVR); en 1 Ts 2.17, de ir a ver amigos: «procuramos con mucho deseo» (RV, RVR); en 2 Ti 2.15:

«procura con diligencia» (RV, RVR); 4.9,21: «procura» (RV, RVR); en Tit 3.12: «apresúrate» (RV: «procura»);

Heb 4.11: «procuremos» (RV, RVR), de mantener el contínuo reposo sabático; en 2 P 1.10: «procurad» (RV,

RVR), de asegurar nuestro llamamiento y elección; en 2 P 1.15, de capacitar a creyentes a recordar la

verdad de las Escrituras: «procuraré con diligencia» (RV, RVR); en 2 P 3.14: «procurad con diligencia» (RV,

RVR), de ser hallado en paz y sin mancha e irreprensibles, cuando el Señor venga. Véanse APRESURAR,

DESEO, PROCURAR.

3. prosmeno (προσμένω, 4357), permanecer aún más, continuar con (pros, con). Se traduce

«diligente» en la cláusula verbal «es diligente» (VHA: «persevera»). Véase PERSEVERAR, etc.

4. exeraunao (ἐξεραυνάω, 1830), forma intensificada del verbo ereunao (véase ESCUDRIÑAR),

(ek, o ex, fuera), lit.: investigar fuera. Se traduce en 1 P 1.10 como «diligentemente indagaron». Véase

INDAGAR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!