14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. kataxioo (καταξιόω, 2661), forma intensificada del Nº 1, aparece en Lc 20.35; 21.36, en

algunos textos; Hch 5.41; 2 Ts 1.5. Véase TENER POR DIGNO.

3. katiscuo (κατισχύω, 2729), ser fuerte contra (kata, contra, e iscuo, ser fuerte, poderoso). Se

traduce como «tenido por digno» en Lc 21.36, donde aparece en los más acreditados mss.; el TR tiene el

Nº 2, de donde proviene esta traducción en la RV, RVR, RVR77; en la V HA se traduce a base de esta lectura:

«que prevalezcáis»; véase PREVALECER, etc.

B. Nombre

arque (ἀρχή, 746), principio, gobierno. Se usa de seres supramundanos que ejercen autoridad, y que

reciben el nombre de «principados»; en Jud 6: «que no guardaron su dignidad», lo cual significa, no su

condición primera de ángeles caídos sino, su poder y autoridad, siendo «su» indicación de que este poder

autorizado les había sido asignado por Dios, dejándolo para aspirar a condiciones prohibidas. Véanse

PRINCIPADO, PRINCIPIO, etc.

C. Adjetivos

1. axios (ἄξιος, 516), de peso, digno, valioso. Se dice de personas y de sus actos: (a) en buen

sentido (p.ej., Mt 10.10,11,13, dos veces, 37, dos veces, 38; 22.8; Lc 7.4; 10.7; 15.19,21; Jn 1.27; Hch

13.25; 1 Ti 5.18; 6.1; Heb 11.38; Ap 3.4; 4.11; 5.2,4,9,12); (b) en mal sentido (Lc 12.48; 23.15; Hch 23.9;

25.11,25; 26.31; Ro 1.32; Ap 16.6). También significa correspondiente, merecedor de algo por ser

adecuado (p.ej., Mt 3.8; Hch 26.20; Lc 3.8; 23.41).

2. epeidon (ἐπεῖδον, 1896), denota mirar sobre (epi, sobre): (a) favorablemente (Lc 1.25: «se

dignó quitar»; VM: «me ha mirado para quitar»; RVR77: «se fijó en mí para quitar»; RV: «miró para quitar»);

(b) desfavorablemente (Hch 4.29: «mira»; RVR77: «fíjate»). Véase MIRAR.

3. eleeinos (ἐλεεινός, 1652), digno de lástima, miserable (de eleos, misericordia, compasión;

véase MISERICORDIA). Se usa en grado comparativo en 1 Co 15.9: «los más dignos de conmiseración».

Véanse MISERABLE.

4. jikanos (ἱκανός, 2425), suficiente, mucho, grande. Se traduce «digno» en sentido de suficiente

en Mt 3.11; 8.8; Mc 1.7; Lc 3.16; 7.6; 1 Co 15.9. Véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, GRANDE, MUCHO,

SUFICIENTE.

5. atimos (ἄτιμος, 820), sin honor (a, negativo, o privativo; time, honor), despreciado. Se traduce

«menos dignos» en 1 Co 12.23. Véanse DESPRECIADO, HONRA.

6. enocos (ἔνοχος, 1777), mantenido dentro, limitado por. Se traduce «digno de muerte» en Mc

14.64. Véanse CULPABLE, EXPUESTO, REO, SUJETO.

D. Adverbio

vha Versión Hispanoamericana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!