14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

romano redivivo (Ap 17.8 ,11); (c) de cosas impersonales, como herejías (2 P 2.1, donde «herejías

destructoras» es, lit.: «herejías de destrucción»); en el v. 2 los mss. más acreditados tienen aselgeiais:

«lascivias», en lugar de apoleiais. Véanse DESPERDICIO, PERECER, MUERTE.

2. eremosis (ἐρήμωσις, 2050), véase DESOLADOR, C.

3. kathairesis (καθαίρεσις, 2506), relacionado con A, Nº 3, tomar abajo. Se usa tres veces en 2

Co; y se traduce como «destrucción» en todos los pasajes (10.4; 10.8 y 13.10).

4. katastrofe (καταστροφή, 2692), lit.: girar abajo (kata, abajo; strofe, giro; cf. el término

castellano, catástrofe). Se usa: (a) literalmente (2 P 2.6); (b) metafóricamente (2 Ti 2.14: «perdición»),

esto es, derruyendo la fe. Cf. Nº 3.

5. olethros (ὄλεθρος, 3639), ruina, destrucción, relacionado con A, Nº 8. Se traduce destrucción

en todos los pasajes excepto uno. Se usa en 1 Co 5.5, del efecto sobre la condición física de un creyente

errado, con el propósito de que redunde en su provecho espiritual; en 1 Ts 5.3 y 2 Ts 1.9, del efecto de los

juicios divinos sobre los hombres en la introducción del Día del Señor y de la revelación del Señor Jesús;

en 1 Ti 6.9, de las consecuencias de complacer a la carne, referidas a la destrucción física, y posiblemente

la de todo el ser, en tanto que la siguiente palabra apoleia (véase el Nº l) acentúa el carácter final, eterno

e irrevocable de la ruina.

6. fthora (φθορά, 5356), relacionado con A, Nº 9. Denota la destrucción que viene con la

corrupción. Se usa dos veces en 2 P 2.12, traducidas respectivamente «destrucción» y «perdición»; en Col

2.22 se traduce como verbo: «todas se destruyen» (lit.: «todas para destrucción»). Véanse CORRUPCIÓN,

PERDICIÓN.

DESVANECER

1. apocorizomai (ἀποχωρίζομαι, 673), significa separar de [apo, de (partitivo); corizo,

separar]; en la voz media: «se separaron» (Hch 15.39); en Ap 6.14: «se desvaneció». Véase SEPARAR.

2. afanizo (ἀφανίζω, 853), hacer desvanecer. Se traduce «se desvanece» en Stg 4.14 (voz pasiva,

lit.: «es hecho desvanecer»). Véanse CORROMPER, DEMUDAR, PERECER.

3. moraino (μωραίνω, 3471), se usa: (a) en el sentido causal, hacer necio, enloquecer (1 Co 1.20:

«no ha enloquecido»); (b) en el sentido pasivo, hacerse necio: «se hicieron necios» (Ro 1.22); en Mt 5.13

y Lc 14.34 se dice de la sal que pierde su sabor, volviéndose insípida, respectivamente: «se desvaneciere»

y «se hiciere insípida». Véase ENLOQUECER, NECIO.

Nota: (1) Kataluo, véase DESTRUIR, A, Nº 6, se traduce con el verbo desvanecer en Hch 5.38; (2)

kenoo, véase DESPOJAR, A, Nº 4, se traduce con el verbo desvanecer en 1 Co 9.15. Véanse también

RESULTAR, VANO.

DESVELO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!