14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DESEO

Véase DESEAR, DESEO, DESEADO.

DESESPERAR

exaporeo (ἐξαπορέω, 1820), se usa en el NT en la voz pasiva, con sentido medio: estar

totalmente carente de camino (ek, fuera de, intensivo; a, negativo; poros, camino a través; cf. poreuo,

ir a través), estar totalmente sin rumbo, sin recursos, desesperado. Se usa en 2 Co 1.8, con referencia a la

vida; en 4.8, en la frase «en apuros, mas no desesperados». La frase «en apuros» traduce el verbo

aporeo, y la palabra «desesperados» traduce la forma intensiva exaporeo, formando un juego de

palabras. En la LXX, Sal 88.15, donde la traducción es «habiendo sido levantado, fui hundido y puesto en

desesperación».

DESFALLECER

apopsuco (ἀποψύχω, 674), lit.: expirar la vida, y de ahí desfallecer. Se traduce así en Lc 21.26:

«desfalleciendo».

DESGAJAR

ekklao (ἐκκλάω, 1575), (ek, fuera de; klao, romper, partir a trozos), se usa metafóricamente de

ramas (Ro 11.17,19,20).

DESGASTAR

diaftheiro (διαφθείρω, 1311), destruir totalmente. Se traduce en su uso en 2 Co 4.16 como «se va

desgastando» (lit.: en la voz pasiva: «está siendo destruido»). Véanse CORRUPTO, DESTRUIR.

DESHACER

1. luo (λυο, 3089), véase DESATAR. Se traduce con el verbo deshacer en 2 P 3.10,11 y 12; 1 Jn 3.8.

2. kataluo (καταλύω, 2647), se traduce con el verbo deshacer en 2 Co 5.1. Véase DESTRUIR, etc.

3. katargeo (καταργέω,), lit.: reducir a la inactividad (véase ABOLIR, donde se trata

exhaustivamente). Se traduce «deshacer» en 1 Co 1.28.

DESHONESTO

A. Adjetivos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!