14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A. Verbos

1. epizeteo (ἐπιζητέω, 1934), véase BUSCAR. Se traduce con el verbo desear en Hch 13.7. Véanse

también DEMANDAR, PEDIR.

2. epithumeo (ἐπιθυμέω, 1937), desear ansiosamente; cf. con B, Nº l. Destaca el impulso interno

más bien que el objeto deseado. Se traduce como desear en Mt 13.17; Lc 15.16; 17.22; 22.15; Gl 5.17; 1

Ti 3.1; Heb 6.11. Véanse CODICIAR, B, Nº 1, y también ANHELAR, ANSIAR.

3. epipotheo (ἐπιποθέω, 1971), anhelar en gran manera (forma intensificada de potheo, vocablo

que no se halla en el NT). Se traduce «desear» en Ro 1.11; 2 Co 5.2; Flp 2.26; 1 Ts 3.6; 2 Ti 1.4; 1 P 2.2.

Véanse también AMAR, ANHELAR.

4. eucomai (εὔχομαι, 2172) se traduce «deseara» en Ro 9.3, del profundo deseo de Pablo por la

salvación de los judíos; «deseo» en 3 Jn 2. Véanse ANSIAR, ORAR, QUERER.

5. thelo (θέλω, 2309) se traduce «deseamos» en Mt 12.38; Mc 6.19; Lc 10.24; 23.8; 2 Co 11.12;

Heb 12.17; 13.18; véase QUERER, etc.

Nota: El nombre epipothia se traduce en Ro 15.23: «deseando» (lit.: «ardiente deseo»).

B. Nombres

1. epithumia (ἐπιθυμία, 1939), deseo, anhelo, concupiscencia; mayormente de malos deseos, y

frecuentemente se traduce «concupiscencia». Se usa de buenos deseos en los siguientes casos: del deseo

del Señor con respecto a la última Pascua (Lc 22.15); del deseo de Pablo de estar con Cristo (Flp 1.23); de

su deseo de volver a ver a los santos de Tesalónica (1 Ts 2.17).

Con respecto a malos deseos, en Jn 8.44 se usa de los deseos del diablo; en Ro 13.14, de los deseos de

la carne; igualmente en Gl 5.16; Tit 2.12, de los deseos mundanos; 1 P 1.14, de los deseos

correspondientes a la ignorancia.

En 1 Ts 4.5 y en Col 3.5 se asocian los vocablos pathos y epithumia; «avaricia» y «deseos» en

Colosenses; «pasión de concupiscencia» en 1 Tesalonicenses. Epithumia se combina con pathema, en

Gl 5.24: «pasiones y deseos». Epithumia es el término más amplio, incluyendo todo tipo de

concupiscencias y deseos; pathema denota sufrimiento; en el pasaje de Gálatas (véase) los sufrimientos

son los producidos por ceder a la carne; pathos señala más al mal estado del que brotan las

concupiscencias. Cf. orexis: «lascivia», en Ro 1.27. Véanse CODICIA, CONCUPISCENCIA, y Trench,

Synonyms, lxxxvii.

2. epipothia (ἐπιποθία, 1974), véase A, Nº 5, Nota; cf. A, Nº 3; y C. Véase también AFECTO.

Nota: El verbo spoudazo, procurar con diligencia, se traduce en 1 Ts 2.17: «procuramos con

mucho deseo». Véase PROCURAR, etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!