14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Abraham por medios distintos a los naturales a fin de que viniera el Mesías a través de él, y el punto que

argumenta el apóstol es que ya que el cumplimiento de las promesas de Dios queda asegurado solo por

Cristo, solo aquellos que están «en Cristo» pueden recibirlas; (2) de la descendencia espiritual (Ro

4.16,18; 9.8); aquí «los hijos de la promesa son contados como descendientes» señala, en primer lugar, a

que el nacimiento de Isaac no sucedió siguiendo el curso ordinario de la naturaleza, sino por la promesa

divina, y, en segundo lugar, por analogía, el hecho de que todos los creyentes son hijos de Dios por el

nacimiento espiritual (Gl 3.29).

Con respecto a 1 Jn 3.9: «la simiente de Dios permanece en Él», es posible entender esto como

significando que los hijos de Dios (su simiente) permanecen en Él, y no se dedican a hacer (practicar) el

pecado. Como alternativa, la simiente significa el principio de la vida espiritual impartido al creyente, que

permanece en Él sin posibilidad de eliminación ni de extinción; el hijo de Dios permanece eternamente

relacionado con Cristo, el que vive en pecado nunca ha obtenido esta relación, no posee este principio

vital dentro de sí. Este significado concuerda con el contexto y con el tenor general de la epístola.

Notas: (1) Osfus, véase LOMOS, se traduce «descendencia» en Hch 2.30 (lit.: «del fruto de sus

lomos»; (2) sarkikos se traduce «descendencia» en Heb 7.16; véase CARNAL; (3) sarkinos aparece en

los mss. más acreditados en Heb 7.16, en lugar del anterior; (4) teknon, véase HIJO, se traduce

«descendencia» en Lc 20.31.

B. Verbos

1. katabaino (καταβαίνω, 2597), ir abajo (kata, abajo; baino, ir), se utiliza para varios tipos de

movimiento sobre el terreno (p.ej., venir, bajar). Se traduce generalmente como descender, p.ej., del

Espíritu (Mt 3.16); de la lluvia (7.25); de Zaqueo descendiendo del árbol (Lc 19.6); del Señor, que

descendió del cielo (Jn 6.33,38,41, etc.); del diablo (Ap 12.12); de fuego del cielo (20.9); de la nueva

Jerusalén (21.2); véanse ABATIR, BAJAR, CAER, VENIR.

2. katercomai (κατέρχομαι, 2718), venir o ir abajo. Se traduce descender en Lc 4.31; 9.37; Hch

8.5; 11.27; 12.19; 13.4; 15.30; Stg 3.15. Véanse también ARRIBAR, VENIR.

3. apobaino (ἀποβαίνω, 576), ir desde. Se traduce «habiendo descendido» en Lc 5.2; Jn 21.9:

«descender»; véanse también RESULTAR.

4. sunkatabaino (συγκαταβαίνω, 4782), ir abajo con. Se usa en Hch 25.5, traducido

«desciendan conmigo».

Notas: (1) Embaino, véase ENTRAR, se traduce como «descender» en Jn 5.4; (2) ercomai, véanse

ANDAR, ir, VENIR, se traduce «descender» en Hch 15.30 ( T R); (3) epipipto, véase CAER, se traduce

«descender» en Hch 8.16.

DESCOLGAR

tr Textus Receptus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!