14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DESATAR

luo (λύω, 3089) denota: (a) desligar, desatar, liberar: (1) de cosas (p.ej., en Hch 7.33: «Quita el

calzado»; Mc 1.7: «desatar»); (2) de animales (p.ej., Mt 21.2); (3) de personas (p.ej., Jn 11.44; Hch

22.30); (4) de Satanás (Ap 20.3,7); y de ángeles (Ap 9.14,15); (5) metafóricamente, de alguien enfermo

(Lc 13.16); del vínculo matrimonial (1 Co 7.27); de la liberación de los pecados (Ap 1.5, en los mss. más

acreditados); (b) soltar, quebrantar, despedir, deshacer, destruir; en este sentido se traduce en Hch 2.24:

«sueltos», de los dolores de la muerte; en Ap 5.2, de los sellos de un rollo. Véanse ABRIR, DERRIBAR,

DESHACER, DESPEDIR, DESTRUIR, ESTAR LIBRE, LAVAR, QUEBRANTAR, QUITAR, SOLTAR.

DESATENDER

paratheoreo (παραθεωρέω, 3865), primariamente, examinar lado a lado, comparar (para, al

lado; theoreo, mirar a), de ahí pasar por alto, descuidar. Se usa en Hch 6.1, traducido «eran

desatendidas», de la desatención hacia las viudas en el servicio diario en Jerusalén.

DESAVENENCIA

squisma (σχίσμα, 4978), rotura, división. Se traduce «desavenencia» en 1 Co 12.25,

metafóricamente de la condición contraria a aquella que Dios ha dispuesto para la iglesia local, cuando

«ordenó el cuerpo» (v. 24), teniendo los miembros «el mismo cuidado el uno hacia el otro» («el mismo»

es enfático). Véanse ROTURA, etc.

DESCANSAR, DESCANSO

A. Verbos

1. anapauo (ἀναπαύω, 373), relacionado con B, en la voz activa. Significa dar una interrupción al

trabajo, dar reposo, descansar; «haré descansar» (Mt 11.28; 1 Co 16.18: «confortaron»; Flm 20:

«conforta»); voz pasiva, estar descansado (2 Co 7.13: «haya sido confortado»; Flm 7: «han sido

confortados»); en la voz media, tomarse descanso o gozarlo (Mt 26.45; Mc 6.31; 14.41: «descansad»; Lc

12.19: «repósate»; 1 P 4.14: «reposa»; Ap 6.11: «descansasen»; Ap 6.11: «descansasen»; 14.13:

«descansarán»). Véanse CONFORTAR, REPOSAR. En los papiros se halla como término agrícola, p.ej., de dar

reposo a la tierra sembrando cosechas ligeras. Se halla en inscripciones sobre tumbas de cristianos,

siguiendo a continuación la fecha de la muerte (Moulton y Milligan).

2. jesucazo (ἡσυχάζω, 2270), estar quedo, reposar de la labor. Se traduce «descansaron» en Lc

23.56. Véanse CALLAR, DESISTIR, TRANQUILIDAD.

3. kataskenoo (κατασκηνόω, 2681), plantar la propia tienda, alojarse. Se traduce «descansará»

en Hch 2.26. Véanse ANIDAR, MORAR, NIDO.

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!