14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A. Nombre

exousia (ἐξουσία, 1849), autoridad, poder. Se traduce «derecho» en los pasajes de 1 Co 9.4,5,6,12

(dos veces), 18; 2 Ts 3.9, donde el derecho es el de ser mantenido por aquellos entre los que los ministros

del evangelio habían trabajado, derecho este detentado en virtud de la «autoridad» que habían recibido de

Cristo (Heb 13.10: «derecho»; Ap 22.14).

Exousia denota en primer lugar la libertad de actuar, y a continuación la autoridad para actuar. Esto

es ante todo cierto de Dios (Hch 1.7). Lo ejerció el Hijo de Dios, como viniendo del Padre, y juntamente

con Él, cuando el Señor estaba en la tierra, en los días de su carne (Mt 9.6; Jn 10.18), así como en

resurrección (Mt 28.18; Jn 17.2). Todos los demás reciben su libertad de actuar de parte de Dios, aunque

algunos de ellos han abusado de ella, tanto si se trata de ángeles (Ef 1.21), como de potentados humanos

(Ro 13.1). Satanás ofreció delegar su autoridad sobre los reinos de la tierra a Cristo (Lc 4.6), quien,

aunque consciente de su derecho a ellos, rehusó, esperando el tiempo señalado por Dios. Véanse

AUTORIDAD, Nº 2, y también LIBERTAD, PODER, POTESTAD.

Nota: El nombre logos, verbo, palabra, se traduce como derecho en Hch 18.14: «conforme a

derecho» (VM: «sería de razón»). Véanse CAUSA, COSA, DISCURSO, PALABRA, etc.

B. Adjetivos

1. euthus (εὐθύς, 2117), recto; y de ahí, metafóricamente, derecho. Se traduce «derecho» en la RVR

solo en Hch 9.11, como nombre de calle: «Derecha»; en la VM se traduce «derechas», de las sendas, en Mt

3.3; Mc 1.3; Lc 3.4. Véanse ENDEREZADO, RECTO.

Nota: para euthus como adverbio, véase LUEGO, etc.

2. orthos (ὀρθός, 3717), usado de altura, denota «derecho» en Hch 14.10; de línea de dirección,

figuradamente, de senda de justicia: «sendas derechas».

DERIVA

Nota: El verbo fero, traer, se traduce en Hch 27.17 como «quedaron a la deriva». Véanse LLEVAR,

TRAER.

DERRAMAMIENTO, DERRAMAR

A. Nombre

jaimatekcusia (ἁιματεκχυσία, 130) denota derramamiento de sangre (Heb 9.22 (jaima, sangre;

ekcuno, derramar, verter). Véase SANGRE.

B. Verbos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!