14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

etc.; Ro 10.6; 1 Co 1.15; 10.28; etc.). Véanse también AÑADIR, CONTESTAR, HABLAR, LLAMAR, MANDAR,

ORDENAR, REFERIR, RESPONDER.

8. proeipon (προεῖπον, 4277), y proereo, decir antes, utilizados respectivamente como el aoristo

y futuro de prolego (pro, antes, y Nº 1). Se usa: (a) de profecías (p.ej., Ro 9.29; Mt 24.25; Mc 13.23; 2

P 3.2; Jud 17); (b) de decir antes (2 Co 7.3; 13.2; Gl 1.9; 5.21; 1 Ts 4.6). Véanse ANTES, YA.

9. anteipon (ἀντεῖπον, 471), decir en contra, contradecir (anti, contra, y Nº 1). Se traduce decir

en contra en Hch 4.14. Véase CONTRADECIR.

10. aletheuo (ἀληθεύω, 226) significa tratar verdadera o fielmente con quien sea; cf. Gn 42.16, L

XX: «si actuáis limpiamente o no»; (Ef 4.15: «siguiendo la verdad»; Gl 3.16: «decir … la verdad», donde

probablemente el apóstol se está refiriendo al contenido de su Epístola).

11. apangelo (ἀπαγγέλλω, 518), anunciar, declarar, (generalmente como mensajero). Se traduce

también decir (Lc 9.36; 18.37; Hch 23.19); véanse ANUNCIAR, AVISAR, AVISO, CONTAR, DAR NOTICIA, DAR

LAS NUEVAS, DECLARAR, DENUNCIAR, SABER (HACER).

12. blasfemeo (βλασφημέω, 987), blasfemar, injuriar, o vituperar. Se traduce «decir mal» en 2 P

2.10; véase BLASFEMAR, etc.

13. ermeneuo (ἑρμηνεύω, 2059), (cf. Hermes, nombre griego del dios pagano Mercurio, a

quien se consideraba como mensajero de los dioses), denota explicar, interpretar (cf. el término castellano

hermenéutica). Se usa de explicar el significado de las palabras en un lenguaje diferente (Jn 1.38, en

algunos mss.: «traducido»); véase methermeneuo, en TRADUCIR; en el v. 49 se traduce como «quiere

decir»; 9.7: «traducido es»; Heb 7.2 «Melquisedec … cuyo nombre significa». Véanse QUERER,

SIGNIFICAR, TRADUCIR.

14. kakalogeo (κακαλογέω, 2551), hablar mal (kakos, mal; lego, hablar). Se traduce como

«decir mal» en Mc 9.39; véanse MAL, MALDECIR.

15. kaleo (καλέω, 2564), llamar. Se traduce con el verbo decir en Heb 3.13. Véase LLAMAR, etc.

16. makarizo (μακαρίζω, 3106), tener por bienaventurado (Stg 5.11). Se traduce «dirán

bienaventurada» en Lc 1.48. Véase BIENAVENTURADO.

17. fasko (φάσκω, 5335), véase AFIRMAR, Nº 4. En Hch 24.9 se traduce: «diciendo»; en Ap 13.15:

«que dicen».

18. foneo (φωνέω, 5455), véanse CLAMAR, DAR VOCES. Se traduce con el verbo decir en Lc 8.8;

véase también LLAMAR.

19. prolego (προλέγω, 4302), véase Nº 8.

lxx Septuaginta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!