14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

de un mensaje escrito (p.ej., 2 Co 8.8). El 2º aoristo de eipon se usa para suplir aquel tiempo, ausente en

lego.

Con respecto a la frase «respondiendo … dijo», es una peculiaridad bien conocida del estilo de la

narrativa hebrea que se introduce un discurso no simplemente con «y Él dijo», sino prefijando: «y

respondiendo, dijo» (apokrinomai, con eipon). En Mt 14.27: «diciendo», y en Mc 6.50: «les dijo», el

énfasis recae quizá en el hecho de que el Señor, hasta ahora silencioso al moverse sobre el lago, se dirigió

después a sus discípulos. Que la frase en ocasiones aparece allí donde no ha tenido lugar ninguna pregunta

previa (p.ej., Mt 11.25; 17.4; 28.5; Mc 11.14; 12.35; Lc 13.15; 14.3; Jn 5.17,19), ilustra el uso del

modismo hebreo.

Nota: Una característica de lego es que se refiere al propósito o al sentimiento de lo que se dice, así

también como la relación de las palabras; esto se ilustra en Heb 8.1: «lo que venimos diciendo». En

comparación con laleo (Nº 2), lego se refiere a la sustancia de lo que se dice, laleo a las palabras que

son vehículo de lo expresado; véase, p.ej., Jn 12.49: «lo que he de decir (lego, en el 2º aoristo subjuntivo

de la forma eipo), y … lo que he de hablar (laleo); cf. 1 Co 14.34: «la ley lo dice (lego)»; v. 35:

«hable» (laleo). En algunas ocasiones laleo significa el acto de hablar, en oposición a silencio, lego

declara lo que es dicho; p.ej., Ro 3.19: «todo lo que la ley dice (lego), lo dice (laleo) a los que están

bajo la ley»; véanse también en Mc 6.50; Lc 24.6. En el NT, laleo nunca tiene el significado de charlar.

2. laleo (λαλέω, 2980), hablar. Se traduce en ocasiones como decir; véanse p.ej., Mt 9.18: «decía» ( R

V: «hablando»); 13.33: «dijo» (RV, R VR); Mc 5.36: «se decía» (RV, RVR); 8.32: «decía» (RV, RVR); 11.23:

«dice» (RV, RVR); 12.1: «decir» (RV: «hablarles»); 13.11: «habéis de decir» (RV, RVR); Lc 2.17: «dicho» (RV,

RVR); v. 18: «decían» (RV, RVR); etc. Véanse ANUNCIAR, CONOCER, CONTAR, DAR A CONOCER, EMITIR, HABLAR,

PREDICAR.

3. eklaleo (ἐκλαλέω, 1583), hablar afuera (ek), manifestarse, declarar. Se traduce «dijese» en Hch

23.22.

4. diegeomai (διηγέομαι, 1334), véase CONTAR, A, Nº 10. Se traduce decir en Mc 9.9: «dijesen».

5. femi (φημί, 5346), declarar, decir. Se usa: (a) frecuentemente al citar las palabras de otro (p.ej.,

Mt 13.29; 26.61); (b) interpuesto en las palabras que se citan (p.ej., Hch 23.35); (c) usado

impersonalmente (2 Co 10.10).

6. eiro (εἴρω, 3004), verbo arcaico, tiene un tiempo futuro, ereo, que sí se usa (p.ej., Mt 7.4; Lc

4.23b; 13.25b; Ro 3.5; 4.1; 6.1; 7.7a; 8.31; 9.14,19,20,30; 11.19; 1 Co 15.35; 2 Co 12.6; Stg 2.18). Se usa

el tiempo perfecto, p.ej., en Jn 12.50; véase Nº 1, Nota; el primer aoristo pasivo: «fue dicho», o «se

dijo», se usa en Ro 9.12,26; Ap 6.11. Véanse HABLAR, LLAMAR, MANDAR, RESPONDER.

7. eipon (εἴπον, 2036), usado como el tiempo aoristo de lego, hablar, decir. Se traduce

generalmente como decir (p.ej., Mt 2.5,8,13; 3.7,15; 4.3,4, etc.; Mc 1.17,42,44; 2.8,9,19; 3.9,32; 4.39,40;

Lc 1.13,18,19, 28,30,34,35,38,42,46, etc.; Jn 1.15,22,23,25; 2.16,18,19,20,22, etc.; Hch 1.7,9,11,15,24,

rv Reina Valera (revisión de 1909)

rvr Reina Valera Revisada (1960)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!