14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mûl ( 4135 , ), «circuncidar, cortar». Este verbo aparece más de 30 veces en el Antiguo Testamento.

Su uso continúa en el hebreo rabínico y moderno. Sin embargo, el verbo «cortar» no se encuentra en otras

lenguas semíticas.

La mayoría de los casos en el Antiguo Testamento están en el Pentateuco (20 veces) y Josué (8). Mûl

aparece con mayor frecuencia en Génesis (17 veces, con 11 de estas solamente en Génesis 17) y Josué (8

veces). Mûl aparece en 3 de las 7 formas de verbos y en varias que son poco comunes. No tiene derivados

a no ser mûlot en Éx 4.26: «Ella había dicho «esposo de sangre» a causa de la circuncisión» (RVA).

Dios introdujo el acto físico de circuncisión como señal del pacto abrahámico: «Este será mi pacto

entre yo y vosotros … y tus descendientes después de ti: Todo varón de entre vosotros será circuncidado.

Circuncidaréis vuestros prepucios, y esto será la señal del pacto entre yo y vosotros» (Gn 17.10–11 RVA).

El «corte» del prepucio del varón era permanente y, como tal, serviría de recordatorio de la perpetuidad de

la relación mediada por el pacto. Se insta a Israel a «circuncidar» fielmente a todos los varones; todo

varón recién nacido debía «circuncidarse» en el octavo día (Gn 17.12; Lv 12.3). No solamente se

«circuncidaron» los descendientes sanguíneos de Abraham, sino también sus siervos, esclavos y

extranjeros que moraban dentro de la comunidad del pacto (Gn 17.13–14).

Este acto especial de circuncisión era una señal de la promesa gratuita de Dios. Con esta promesa y las

relaciones del pacto, Dios esperaba que su pueblo cumpliera, con gozo y de buena gana, sus expectativas,

y así demostrara el reinado divino sobre la tierra. Varios autores bíblicos usan el verbo «circuncidar» para

describir las actitudes del «corazón». La «circuncisión» del cuerpo es una señal física del compromiso con

Dios. Deuteronomio en particular tiene una afinidad hacia el uso espiritual de «circuncidar»:

«Circuncidad, pues, el prepucio de vuestro corazón y no endurezcáis más vuestra cerviz» (Dt 10.16; cf.

30.6). Jeremías adopta el mismo lenguaje: «Circuncidaos para Jehová; quitad el prepucio de vuestro

corazón, oh hombres de Judá … por la maldad de vuestras obras» (Jer 4.4 RVA).

Son pocas las veces en que el verbo se aparta de los usos físico y espiritual de «circuncidar». Mûl en

el libro de Salmos significa «cortar, destruir; circuncidar»: «Todas las naciones me rodearon; en el nombre

de Jehová yo las destruiré» (Sal 118.10 RVA; «yo los romperé» RV; cf. vv. 11–12).

El verbo se traduce como peritemno en la Septuaginta. El verbo y el nombre peritome se usan

para el sentido físico y el espiritual. Además, es también una metáfora para el bautismo: «En él también

fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha con manos … mediante la circuncisión que viene de

Cristo. Fuisteis sepultados juntamente con Él en el bautismo, en el cual también fuisteis resucitados

juntamente con Él, por medio de la fe en el poder de Dios que lo levantó de entre los muertos» (Col 2.11–

12 RVA).

En las versiones en castellano, el verbo se representa como «circuncidar», «cortar», «cercenar»,

«destruir», «destrozar», «rechazar» (RV, BJ, BLA, NBE).

CIUDAD

מול

˓îr ( 5892 , ), «ciudad; pueblo; aldea; barrio». Hay cognados de esta palabra en ugarítico, fenicio,

sumerio y arábigo antiguo. El nombre aparece unas 1.092 veces durante todas las épocas del hebreo

bíblico.

El término sugiere una «aldea». Para una aldea sin muros se usa la palabra hebrea hacer. Qiryat, un

sinónimo de ˓îr, es un término prestado del arameo.

No obstante, ˓îr y su sinónimo no siempre sugieren una ciudad amurallada. Un ejemplo de esto se

encuentra en Dt 3.5 donde ˓îr puede ser una ciudad situada a campo abierto (tal vez protegida solo por

baluartes de tierra o piedra): «Todas estas ciudades estaban fortificadas con altas murallas, con puertas y

cerrojos, sin contar las muchísimas aldeas sin muros» (RVA). Una comparación entre Lv 25.29 y Lv 25.31

עִיר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!