14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D. Adverbio

dikaios (δικαίως, 1346), justamente, rectamente, de acuerdo con lo que es justo. Se dice: (a) del

juicio de Dios (1 P 2.23: «justamente»); (b) de los hombres (Lc 23.41: «justamente»; 1 Co 15.34:

«debidamente»; 1 Ts 2.10: «justa … mente», e igualmente en Tit 2.12); véase JUSTAMENTE.

DÉBIL, DEBILITADO, DEBILIDAD, DEBILITAR

A. Adjetivos

1. adunatos (ἀδύνατος, 102), lit.: no poderoso. Se traduce «débil» en Ro 15.1, de las debilidades

de aquellos cuyos escrúpulos surge de una falta de fe (véase 14.22,23), en el mismo sentido que el Nº 2

(c); el cambio de adjetivo (cf. 14.1) se debe al contraste con dunatoi, los «fuertes», que no habían sido

mencionados específicamente como tales en el cap. 14. Véase IMPOSIBLE.

2. asthenes (ἀσθενής, 772), lit.: sin fuerza. Se traduce «débil»: (a) de debilidad física (Mt 26.41,

Mc 14.38; 1 Co 1.27; 4.10; en 11.30 se traduce, como en muchos otros pasajes: «enfermo/s», y se usa de

un juicio sobre la dejadez moral de la iglesia; 12.22; 2 Co 10.10); en 1 P 3.7 se usa en grado comparativo,

traducido «más frágil»; (b) en sentido espiritual, dicho de los rudimentos de la religión judía, en su

incapacidad de justificar a nadie (Gl 4.9); de la Ley (Heb 7.18: «debilidad»); en Ro 5.6: «débiles», de la

incapacidad del hombre de conseguir su salvación; (c) moral o éticamente (1 Co 8.7, 9,10; 9.22); (d)

retóricamente, de las acciones de Dios a partir de la estimación del hombre (1 Co 1.25: «lo débil», lit.:

«las cosas débiles de Dios»). Véanse ENFERMAR, ENFERMO.

3. arrostos (ἄρρωστος, 732), débil, enfermo (a, negativo; ronnumi, ser fuerte). Se traduce

«debilitado» en 1 Co 11.30, referido al estado físico, y en relación con el juicio de Dios sobre los que

participan de la Cena del Señor sin un previo juicio de sí mismos. Véanse ENFERMAR, ENFERMO.

Notas: (1) Astheneia (véase B) se traduce como adjetivo: «débil», en Heb 7.28: «débiles»

refiriéndose a hombres (lit.: «a hombres que tienen debilidades»). (2) Astheneo, verbo que significa

debilitarse, enfermarse, se traduce «débil» como adjetivo en la cláusula verbal ser débil en Ro 8.3; 2 Co

11.21,29; 12.10; 13.3,4,9; y como adjetivo: «débil» (lit.: al que es débil), en Ro 14.1,2; 1 Co 8.9

(TR),11,12; véase C.

B. Nombre

astheneia (ἀσθένεια, 769), lit.: carencia de fuerza (a, negativo; sthenos, fuerza), debilidad,

indicando incapacidad de producir resultados. Se traduce con mucha frecuencia debilidad (cf. el término

castellano astenia); también se traduce en varios pasajes como «enfermedad», véase ENFERMEDAD; como

«debilidad» se traduce en Ro 6.19; 8.26; 1 Co 2.3; 15.43; 2 Co 11.30; 12.5,9, dos veces, la segunda en

plural, 10; en 13.4, «aunque fue crucificado en debilidad», se dice con respecto a los sufrimientos físicos a

los que Cristo se sometió voluntariamente al entregarse a sí mismo a la muerte de la cruz; Heb 4.15,

plural; 5.2; 11.34 (RV: «convalecieron de enfermedades»). Véase ENFERMEDAD. Véase también A, Nota

(1).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!