14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. apokteino (ἀποκτείνω, 615), véase MATAR. Se traduce como dar muerte en Jn 12.10; Hch

23.12: «hubiesen dado muerte»; v. 14: «hayamos dado muerte»; Ro 11.3: «han dado muerte»; véanse

también HERIR, QUITAR (LA VIDA).

2. foneuo (φονεύω, 5407), matar, dar muerte; relacionado con fonos, homicida. Se traduce con el

verbo matar en todos los pasajes en que aparece, excepto en Stg 5.6: «habéis … dado muerte al justo»;

véase MATAR.

DAR NOTICIA

apangelo (ἀπαγγέλλω, 518), anunciar, declarar, avisar (véase DAR LAS NUEVAS). Se traduce dar

noticia en Hch 5.25: «dio esta noticia». Véanse también ANUNCIAR, DECLARAR, etc.

DAR NUEVAS

1. angelo (ἀγγέλλω, 31), relacionado con angeia, mensaje. Significa llevar un mensaje,

proclamar o dar nuevas. Se halla en Jn 20.18: «dar … las nuevas».

2. apangelo (ἀπαγγέλλω, 518), dar nuevas. Se traduce así en Lc 24.9; Jn 4.51. Se traduce

principalmente como hacer saber, y también como declarar, contar, anunciar, etc. Véanse ANUNCIAR, DAR

NOTICIA, etc.

3. euangeizo (εὐαγγελίζω, 2097), anunciar buenas nuevas, dar buenas nuevas. Se traduce «doy

nuevas» en Lc 2.10; véanse ANUNCIAR, BUENO, DAR, EVANGELIO, EVANGELIZAR, NOTICIAS, NUEVAS,

PREDICAR.

DAR ORDEN

diastelomai (διαστέλλομαι, 1291), lit.: atraer aparte (dia, parte; stelo, atraer). Significa

amonestar, ordenar, mandar, y se traduce con este último significado en casi todas las ocasiones en que

aparece; véanse MANDAR, ORDENAR.

DAR POR CIERTO

sumbibazo (συμβιβάζω, 4822), lit.: hacer venir juntamente. Se traduce «dar por cierto» en Hch

16.10. Véanse CIERTO, DAR POR CIERTO, DEMOSTRAR, INSTRUIR, UNIR.

DAR POR VIEJO

palaioo (παλαιόω, 3822), relacionado con palaios (véanse ANTIGUO, VIEJO). Denota en la voz

activa, hacer o declarar viejo (Heb 8.13a); en la voz pasiva, hacerse viejo, envejecer; de las cosas

desgastadas por el paso del tiempo y por el uso (Lc 12.33; Heb 1.11); en 8.3b: «se da por viejo»; aquí y en

la primera parte del versículo, el verbo puede tener el significado de abrogar. Para el siguiente verbo en el

versículo, véase gerasko, en ENVEJECER.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!