14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. gamizo (γαμίζω, 1061), dar en casamiento. Se usa en la voz pasiva en Mt 22.30 (2ª cláusula);

algunos mss. tienen aquí el Nº 3; Mc 12.25, Nº 2 en algunos mss.; Lc 17.27, Nº 3 en algunos mss.; 20.35,

pasiva, Nº 2 y 4 en algunos mss.; en la voz activa Mt 24.38, los Nº. 2 y 3 en algunos mss.; además, de dar

a una hija en casamiento (1 Co 7.38, dos veces; Nº 3 en algunos mss.) que, mayormente, puede aceptarse

como el significado que allí tiene. En esta parte de la epístola, el apóstol estaba dando respuesta a una

cantidad de preguntas acerca de temas que le había hecho la iglesia en Corinto, y con respecto a esto es

cosa sencilla la transición desde el casamiento en general a dar la hija en casamiento. Es lógico que las

costumbres orientales involucraran la inclusión de esto último en una pregunta y en la respuesta.

2. gamisko (γαμίσκω, 1061), forma alternativa del Nº 1 (Lc 20.34, algunos mss. tienen el Nº 3); en

algunos mss. en Mc 12.25; Lc 20.35.

3. ekgamizo (ἐκγαμίζω, 1547), alternativa del Nº 4: véanse los Nº 1 y 2.

4. ekgamisko (ἐκγαμίσκω, 1548), dar en casamiento (ek, afuera, y Nº 2); véanse Nº 1 y 2.

DAR EN HERENCIA

kataklerodoteo (κατακληροδοτέω, 2624) (de kata, sugiriendo distribución; kleros, parte;

didomi, dar). Se traduce en Hch 13.19: «les dio en herencia (su territorio)», como de una herencia, los

mss. más acreditados tienen katakleronomeo, distribuir; de kleronomia, herencia.

DAR FALSO TESTIMONIO

pseudomartureo (ψευδομαρτυρέω, 5576), dar falso testimonio (pseudes, falso), aparece en

Mt 19.18; Mc 10.19; 14.56-57; Lc 18.20; en algunos textos en Ro 13.9 (TR). Véanse también DECIR, FALSO,

TESTIMONIO.

DAR GLORIA

doxazo (δοξάζω, 1392), véase GLORIFICAR. Se traduce «dio gloria» (Lc 23.47). Véanse también

ALABAR, HONRAR, etc.

DAR GRACIAS

1. anthomologeomai (ἀνθομολογέομαι, 437), reconocer plenamente, celebrar plenamente

(anti) en alabanza con acción de gracias. Se usa de Ana en Lc 2.38: «daba gracias».

2. eucaristeo (εὐχαριστέω, 2168), relacionado con eucaristia, gratitud. Se traduce «dar

gracias». Se dice: (a) de Cristo (Mt 15.36; 26.27; Mc 8.6; 14.23; Lc 22.17,19; Jn 6.11,23; 11.41; 1 Co

11.24); (b) del fariseo (Lc 18.11) en su complaciente oración; (c) lo usa Pablo al comienzo de todas sus

epístolas, excepto en 2 Co (véase, sin embargo, eulogetois en 1.3), Gl, 1 Ti, 2 Ti (véase, sin embargo,

carin eco, 1.3), y Tit. Pablo da gracias: (1) por sus lectores (Ro 1.8; Ef 1.16; Col 1.3; 1 Ts. 2; 2 Ts 1.3,

cf. 2.13); virtualmente de la misma manera en Flm 4; (2) por la comunión mostrada (Flp 1.3); (3) por los

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!