14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DAR A CONOCER

1. gnorizo (γνωρίζω, 1107), declarar, manifestar. Se traduce con la frase «dar a conocer» en Lc

2.17; Jn 15.15; 17.26; Hch 7.13; Ro 16.26; Ef 1.9; 3.5,10; Col 1.27. Véase CONOCER, etc.

2. diagnorizo (διαγνωρίζω, 1231), dar a conocer (Lc 2.17); véase CONOCER, A, Nº 7.

3. exegeomai (ἐξηγέομαι, 1834), contar. Se traduce «dado a conocer» en Jn 1.18; véanse

CONOCER, A, Nº 10, y CONTAR.

4. laleo (λαλέω, 2980), hablar, decir. Se traduce con la frase dar a conocer en Col 4.3: «dar a

conocer» (RV: «hablar»). Véanse ANUNCIAR, CONOCER, CONTAR, EMITIR, HABLAR, PREDICAR.

5. parrhesia (παῤῥησία, 3954) se traduce «darse a conocer» en Jn 7.4 (lit.: «busca estar en

público»). Véanse ABIERTAMENTE, CLARAMENTE, CONFIADAMENTE, etc.

DAR A ENTENDER

1. deloo (δηλόω, 1213), poner en claro, declarar (delos, evidente). Se traduce «dando … a

entender» en Heb 9.8. Véanse DECLARAR, INDICAR, INFORMAR.

2. emfanizo (ἐμφανίζω, 1718), manifestar, dar a entender. Se traduce «dar a entender» en Heb

11.14. Véase PRESENTAR, etc.

3. semaino (σημαίνω, 4591), dar una señal, indicar (sema, señal: cf. semeion, señal, en

SEÑAL), significar. Se traduce «dando a entender» en Jn 12.33; 18.32; 21.19; «daba a entender» en Hch

11.28; en 25.27: «informar»; Ap 1.1: «declaro». Véanse DECLARAR, INFORMAR.

DAR A LUZ

1. apokueo (ἀποκυέω, 616), dar nacimiento, dar a luz (de kueo, estar encinta). Se usa

metafóricamente del nacimiento espiritual mediante la Palabra de Dios (Stg 1.18), y de la muerte como

resultado y descendencia del pecado (v. 15; aparece en los más acreditados textos). Véase NACER.

2. gennao (γεννάω, 1080), engendrar, y en la voz pasiva, ser nacido. Se usa principalmente de

hombres engendrando niños (Mt 1.2-16); más raramente de mujeres dando nacimiento a niños (Lc 1.13:

«dará a luz»; Jn 16.21). Véase ENGENDRAR, etc.

3. tikto (τίκτω, 5088), dar a luz (Mt 1.21,23,25, del nacimiento del niño; Lc 1.31; 2.7; Jn 16.21; Gl

4.27; Heb 11.11; Ap 12.4, primera mención; en la segunda se traduce como «nacistes»; también vv. 5,13).

Se traducen todos ellos como «dar a luz»; en Stg 1.15, metafóricamente, también «dar a luz», se usa de la

concupiscencia dando a luz al pecado. Véase Nº 1, usado también en este mismo versículo. Véanse

ALUMBRAMIENTO, LUZ, NACER, PRODUCIR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!