14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

exigían que los hombres se cubrieran para la oración (como en el presente), ni a las costumbres griegas,

por las cuales tanto hombres como mujeres iban descubiertos. Las instrucciones del apóstol eran

«mandamientos del Señor» (1 Co 14.37), y eran para todas las iglesias (vv. 33,34).

CUELLO

traquelos (τράχηλος, 5137), se usa: (a) literalmente (Mt 18.6; Mc 9.42; Lc 17.2); de abrazar (Lc

15.20; Hch 20.37); (b) metafóricamente (Hch 15.10), de poner un yugo sobre la «cerviz»; Ro 16.4, en

singular en el original, «expusieron su vida» (lit., «expusieron su propio cuello»), indicando el uso

figurado del término en vez del literal. Priscila y Aquila habían arriesgado en una u otra forma sus vidas

por el apóstol. Esta frase se halla en los papiros con este significado. Véase CERVIZ.

CUENTA

Véase CONTAR, CUENTA.

CUERDA

scoinion (σχοινίον, 4979), diminutivo de scoinos, junco. Se usa de las cuerdas con las que Cristo

hizo un látigo (Jn 2.15); de las amarras de un barco (Hch 27.32). Véase AMARRA.

CUERDO

fronimos (φρονίμος, 5429), prudente, sensato, sabio en lo práctico. Se traduce «cuerdo» en 2 Co

11:19; véanse ARROGANTE, PRUDENTE, SABIO, SAGAZ, SENSATO.

Nota: Sofroneo, estar en cabal juicio, pensar con cordura, se traduce con la cláusula verbal «somos

cuerdos» en 2 Co 5.13. Véanse CABAL, CORDURA, ESTAR, JUICIO, PENSAR, PRUDENTE, SER, SOBRIO.

CUERO

dermatinos (δερμάτινος, 1193), denota de piel, cuero (de derma, piel, cuero de animales,

relacionada con dero, azotar; cf. con los términos castellanos dermis, dermatitis, dermatología, etc.); se

traduce «de cuero» en Mt 3.4; Mc 1.6.

CUERPO

1. soma (σῶμα, 4983) es el cuerpo como un todo, el instrumento de la vida, tanto si es de hombre

viviente (p.ej., Mt 6.22), o muerto (Mt 27.52); o en resurrección (1 Co 15.44); o de animales (Heb 13.11);

de grano (1 Co 15.37,38); de las huestes celestiales (1 Co 15.40). En Ap 18.13 se traduce «hombres»

(RVR77: «esclavos»). En su uso figurado se preserva la idea esencial.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!