14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. kalupto (καλύπτω, 2572) significa cubrir (Mt 8.24; 10.26: «encubierto»; Lc 8.16; 22.30; 2 Co

4.3: «encubierto», dos veces; Stg 5.20; 1 P 4.8). Véase ENCUBIERTO.

Nota: cf. el nombre correspondiente kalumna, velo (2 Co 3.13,14,15,16). Véase VELO.

2. epikalupto (ἐπικαλύωπτο, 1943), cubrir sobre o encima (epi, sobre). Se usa en Ro 4.7, lit.,

«cuyos pecados son sobrecubiertos». Cf. epikalumma, capa; traducido en la RVR como «pretexto» (1 P

2.16; RV: «cobertura»; VM: «capa»).

3. katakalupto (κατακαλύπτω, 2619), cubrir arriba (kata, intensivo), en la voz media, cubrirse

a sí mismo. Se usa en 1 Co 11.6,7: «cubrirse».

Nota: En 1 Co 11.4, «con la cabeza cubierta» es, lit., «teniendo algo descendiendo por la cabeza».

4. episkiazo (ἐπισκιάζω, 1982), arrojar una sombra sobre (epi, sobre; skia, sombra), cubrir. Se

usa: (a) de la nube resplandeciente en la transfiguración (Mt 17.5; Mc 9.7; Lc 9.34); (b) metafóricamente

del poder del altísimo sobre la virgen María (Lc 1.35); (c) de la sombra del apóstol Pedro sobre los

enfermos (Hch 5.15). Véanse también CAER, SOBRE, SOMBRA.

5. kataskiazo (κατασκιάζω, 2683), lit., sombrear abajo. Se usa del «sobrecubrimiento» de los

querubines de gloria por encima del propiciatorio (Heb 9.5: «cubrían»,VM: «que hacían sombra»).

6. skotoo (σκοτόω, 4656), oscurecer. Se usa: (a) de los cuerpos celestes (Ap 9.2; 16.10); (b)

metafóricamente, de la mente (Ef 4.18; «cubrió» en Ap 16.10, VM: «entenebrecido»). Véanse

ENTENEBRECER, OSCURECER(SE).

7. amfiennumi (ἀμφιέννυμι, 294), poner las ropas alrededor (amfi, alrededor; hennumi,

vestir), investir. Significa, en la voz media, cubrirse, estar cubierto (Mt 11.8; Lc 7.25); «vestir» en Mt

6.30; en el TR aparece también en Lc 12.28. Véase VESTIR.

8. peribalo (περιβάλλω, 4016), arrojar alrededor o en derredor, poner encima, vestir. Se traduce

en las voces media y pasiva, vestirse, o cubrirse; aparece en la activa, traducido cubrir (Mt 25.36: «me

cubristeis», v. 38: «te cubrimos»; v. 43: «me cubristeis»); en la voz pasiva (Mc 14.51 y 16.5: «cubierto»).

Véanse ENVOLVER, RODEAR, VESTIR.

9. perikalupto (περικαλύπτω, 4028) significa vendar (peri, alrededor; kalupto, esconder) y se

traduce en Lc 22.64 con la palabra «vendando»; «cubrir» en Mc 14.65; en Heb 9.4 se traduce con la voz

pasiva, «cubierta». Véase VENDAR.

Nota: (1) Akatakaluptos es un adjetivo que denota descubierto (a, negativo; katakalupto,

cubrir), se usa en 1 Co 11.5,13: «descubierta» y «sin cubrirse», respectivamente; con referencia a la

instrucción prohibiendo a las mujeres estar descubiertas en una reunión de iglesia. Sea cual fuere el

carácter de la cubierta, debe estar sobre su cabeza como «una señal de autoridad» (v. 10), estando el

significado de ello indicado en el v. 3 en el tema de las cabezas, y dándose las razones para ello en los vv.

7-9, y en la frase «por causa de los ángeles», intimando su testimonio de, e interés en, aquello que toca a

la posición de Cristo como cabeza. Estas instrucciones no son debidas ni a las costumbres judías, que

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!