14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«de la sincera fidelidad a Cristo»; en Ef 4.22, intransitivamente, de la vieja naturaleza, «viciada»,

«moralmente corrompida, de camino a su ruina total» (Moule), «conforme a los deseos engañosos»; en

Ap 19.2, metafóricamente, de la ramera babilónica, corruptora de los habitantes de la tierra mediante su

falsa religión.

(b) Con el significado de destruir, se usa de dañar a la iglesia local apartándola de aquella condición

de santidad de vida y de pureza de doctrina en la que debieran permanecer (1 Co 3.17: «destruyere»), y de

la destrucción retributiva por parte de Dios del delincuente que es culpable de este pecado, «destruirá»; de

los efectos de la obra de maestros falsos y abominables sobre ellos mismos (2 P 2.12; algunos textos

tienen kataftheiro; y Jud 10: «se corrompen»). Véanse DESTRUIR, EXTRAVIAR, PERECER, VICIAR.

5. diaftheiro (διαφθείρω, 1311), (dia, a través, intensivo, y el Nº 2), corromper absolutamente,

total y plenamente. Se dice de hombres «corruptos de entendimiento», cuyas riñas resultan de las

doctrinas de falsos maestros (1 Ti 6.5; las versiones RV, RVR, RVR77 traducen erróneamente este verbo como

adjetivo, «corrupto»; la VM traduce «de ánimo corrompido»). Se traduce «destruye» en lugar de

«corrompe» en Lc 12.33, de la obra de la polilla; en Ap 8.9, del efecto de los juicios divinos sobre la

navegación en un día futuro, «destruida»; en 11.18, de la retribución divina de destrucción sobre los que

han destruido la tierra; en 2 Co 4.16 se traduce «se va desgastando», del cuerpo humano. Véanse

DESGASTAR(SE), DESTRUIR.

6. kataftheiro (καταφθείρω, 2704), (kata, abajo, intensivo, y Nº 2), se dice de hombres que son

réprobos con respecto a la fe, «hombres corruptos» (2 Ti 3.8). Para 2 P 2.12: «perecerán», véase Nº 4.

Nota: El adjetivo sapros, corrupto, se traduce erróneamente como «corrompida» en Ef 4.29 (RV y VM:

«torpe»; la RVR77 coincide aquí con la RVR). Véase MALO.

B. Nombres

1. fthora (φθορά, 5356), vocablo relacionado con ftheiro (véase A, Nº 4), significa traer o ser

traído a una condición inferior o peor, una destrucción o corrupción. Se usa: (a) físicamente: (1) de la

condición de la creación, bajo esclavitud (Ro 8.21); (2) del efecto de la retirada de la vida, y por ello de la

condición del cuerpo humano en el sepulcro (1 Co 15.42); (3) por metonimia, de todo aquello que es

susceptible de corromperse (1 Co 15.50); (4) de los efectos físicos de la mera gratificación de los deseos

naturales y del servir a las propias necesidades o concupiscencias (Gl 6.8), a la carne en contraste de al

Espíritu, siendo «corrupción» la antítesis de la «vida eterna»; (5) de aquello que es de suyo de vida corta y

efímero (Col 2.22: «destruyen»); (b) de la muerte y corrupción de los animales (2 P 2:12a: «destrucción»);

(c) éticamente, con un signi ficado moral: (1) del efecto de las concupiscencias (2 P 1.4); (2) del efecto

sobre sí mismos de la obra de maestros falsos e inmorales (2 P 2:12: «destrucción», y v. 19:

«corrupción»). Véanse DESTRUIR.

Nota: No hay nada en ninguna de estas palabras que sugiera aniquilación.

2. diafthora (διαφθορά, 1312), forma intensificada del Nº 1; corrupción total, y que en el NT se

refiere a la descomposición física. Se usa en seis ocasiones, cinco de las cuales se refieren, negativamente,

al cuerpo del Santo de Dios, después de su muerte, cuyo cuerpo, en razón de su absoluta santidad, no

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!