14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

asociaciones contaminantes relacionadas con la idolatría, incluyendo alimentos procedentes de sacrificios

ofrecidos a los ídolos).

4. aspilos (ἄσπιλος, 784), no manchado (a, negativo, y spilos, véase A, Nº 4, Nota). Se usa de

un cordero (1 P 1.19: «sin contaminación»); metafóricamente, de guardar un mandamiento sin alteración,

y de cumplirlo (1 Ti 6.14: «sin mácula»); del creyente con respecto al mundo (Stg 1.27: «sin mancha», RV:

«sin mácula»), y libre de toda mancha a la vista de Dios.

CONTAR, CUENTA

A. Verbos

1. arithmeo (ἄριθμέω, 705), relacionado con arithmos (cf. el término castellano aritmética,

etc.), que significa número, numerar. Se traduce contar (Mt 10.30; Lc 12.7: «contados»; Ap 7.9:

«contar»).

2. katarithmeo (καταριθμέω, 2674), numerar o contar entre (kata, y Nº l). Se usa en Hch 1.17.

3. enkrino (ἐγκρίνω, 1469), contar entre (en, en; krino, juzgar o contar). Se traduce «contarnos

… con» en 2 Co 10.12, de la disociación del apóstol respecto a sí mismo y sus compañeros de misión de

aquellos que se alababan a sí mismos.

4. psefizo (ψηφίζω, 5585), relacionado con psefos, piedra, usada para votar. Aparece en Lc 14.28;

Ap 13.18.

5. sunkatapsefizo (συγκαταψηφίζω, 4785), votar o contar a uno entre (sun, con o entre; kata,

abajo, y psefizo, contar o votar, originalmente con piedras; psefos, piedra). Se usa de contar a Matías

con los once apóstoles (Hch 1.26).

6. logizomai (λογίζομαι, 3049), contar, tomar en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de

una persona. No se traduce en la RVR como imputar en ninguna ocasión. Se traduce como «contar» en los

siguientes pasajes en la RVR: Mc 15.28; Lc 22.37; Ro 4.3,4,5,9,10,11,22,23,24; 8.36; 9.8; Gl 3.6; Stg 2.23.

Véanse ATRIBUIR, CIERTO, CONCLUIR, CONSIDERAR, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR,

PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA. Véase también B, Notas, Nº (5).

7. anangello (ἀναγγέλλω, 312), traer palabra de vuelta, anunciar. Se traduce contar, de relacionar,

relatar (Mc 5.19, TR). Véanse ANUNCIAR, AVISO, DAR AVISO, DAR CUENTA, DECLARAR, REFERIR, SABER.

8. apangello (ἀπαγγέλλω, 518), anunciar, declarar, informar, generalmente como mensajero. Se

traduce «contar»» en la RVR (Mt 8.33; Mc 5.19, en los mss. más acreditados; véase Nº 7; 6.30; Lc 8:36;

13.1; Hch 4.23; 11.13; 1 Ts 1.9). Véanse ANUNCIAR, AVISAR, AVISO, DAR NOTICIA, DAR LAS NUEVAS, DECIR,

DECLARAR, DENUNCIAR, SABER.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!